請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Yanyan Hong
00:12
So people tell me I'm a nice person ...
0
12951
3001
大家都告訴我說,我人很好……
00:18
to the point where it's part
of my personal and professional identity
1
18020
4043
好像這已經是我個人
及職業身分的一部分,
00:22
that I'm so nice
and able to get along with anyone,
2
22087
4339
我人很好,好到能和任何人相處,
00:26
even my most fierce opponents.
3
26450
3234
甚至是我最可怕的對手。
00:30
It's like my "thing,"
it's what I'm known for.
4
30837
2210
這就像是我的「特長」,
我以這點而聞名。
00:33
(Laughter)
5
33071
2966
(笑聲)
00:36
But what no one knows ...
6
36061
2936
但沒有人知道……
00:41
is that I was a bully.
7
41063
1523
我曾是個惡霸。
00:44
Honestly, I didn't think
about it much myself.
8
44709
2412
老實說,我自己不太去想這事。
00:47
I buried the memories for years,
9
47145
3478
我把這段記憶埋藏很多年了,
00:50
and even still, a lot of it's really hazy.
10
50647
3532
但很多部分真的很模糊。
00:54
Denial, by the way, apparently
is also one of my things.
11
54203
2643
順道一提,很顯然,
否認也是我的特長之一。
00:56
(Laughter)
12
56870
1229
(笑聲)
00:58
But the more people started to praise me
13
58123
2556
但越多人開始讚美我,
01:00
for being a liberal who could
get along with conservatives,
14
60703
2763
說我是能與保守派相處的自由派,
01:03
and the more I wrote articles
about being nice
15
63490
2151
且我越去寫關於要對人好的文章,
01:05
and gave talks about being nice,
16
65665
3024
演說關於要對人好的題材,
01:08
the more I felt this hypocrisy
creeping up inside me.
17
68713
4155
我卻越覺得我內在
有種偽善在慢慢增長。
01:14
What if I was actually really mean?
18
74865
1825
如果我其實很卑鄙怎麼辦?
01:19
When I was 10 years old,
19
79877
2737
當我十歲時,
01:24
there was a girl in my class
at school named Vicky.
20
84155
3020
在學校,我班上有一個女孩叫維琪。
01:27
(Sigh)
21
87199
1449
(嘆氣)
01:28
And I tormented her ...
22
88672
1546
我會捉弄她……
01:32
mercilessly.
23
92330
1150
很無情地捉弄。
01:35
I mean, everyone did.
24
95359
1391
人人都如此。
01:36
Even the teachers picked on her.
25
96774
1584
甚至老師們也找她的碴。
01:39
It doesn't make it any better, does it?
26
99769
1897
但這樣也不會
讓此事聼起來比較好吧?
01:42
Vicky was clearly a troubled kid.
27
102975
3343
很顯然維琪是個問題兒童。
01:46
She would hit herself
and give herself bloody noses
28
106342
2542
她會打自己,打到流鼻血,
01:48
and she had hygiene problems --
29
108908
1517
她還有衛生問題——
01:50
she had big hygiene problems.
30
110449
1861
她有很大的衛生問題。
01:53
But instead of helping this girl,
31
113193
2145
但我們沒有去幫助這個女孩,
01:55
who was plainly suffering
from hardships in her life ...
32
115362
3133
很顯然她的人生是十分艱苦的……
01:59
we called her "Sticky Vicky."
33
119889
1920
我們反而叫她「黏黏維琪」。
02:03
I called her "Sticky Vicky."
34
123821
1750
我叫她「黏黏維琪」。
02:08
My clearest memory
is standing in the empty hallway
35
128634
4359
我最清楚的記憶是
站在空無一人的走廊,
02:13
outside the fifth grade classrooms
36
133017
1930
在五年級教室的外面,
02:14
waiting for Vicky
to come out of the bathroom,
37
134971
2800
等維琪從廁所出來,
我拿著寫字夾板、筆,
02:17
and I have a clipboard and a pen
and a survey I've made up,
38
137795
3191
和我編造的一項洗髮精偏好調查表,
02:21
asking about shampoo preferences,
39
141010
1766
02:22
like I'm doing a study
for science class or something.
40
142800
3115
好像我在做科學課的研究之類的事。
02:25
And when Vicky comes out of the bathroom,
41
145939
2401
當維琪從廁所出來時,
02:28
I pounce on her and I ask her
what shampoo she uses.
42
148364
2810
我立馬抓住她,問她用什麼洗髮精。
02:31
Now, to put this in perspective,
43
151198
2206
綜觀這件事情,
02:33
I can't remember the names of my teachers,
44
153428
2043
我記不得我老師的名字了,
我記不得我那年讀過的書
書名是什麼,
02:35
I can't remember the names
of any of the books I read that year,
45
155495
3017
我幾乎記不得五年級的任何事,
02:38
I pretty much can't remember
anything from fifth grade,
46
158536
2572
但我記得維琪告訴我,
她用白雨 (White Rain) 洗髮精。
02:41
but I remember that Vicky told me
she used White Rain shampoo.
47
161132
2947
02:45
Clear as yesterday,
48
165285
1181
記憶猶新,
02:46
like it just happened.
49
166490
1150
好像剛發生一樣。
02:48
And as classes let out,
50
168775
1150
當大家開始出教室時,
02:49
I ran down the hall shouting
at all the other kids,
51
169949
2779
我跑到走廊,對所有其他孩子大叫:
02:52
"Sticky Vicky uses White Rain shampoo.
52
172752
2357
「黏黏維琪用白雨洗髮精。
02:55
Don't use White Rain shampoo
53
175133
1871
別用白雨洗髮精,
02:57
or you'll smell like Sticky Vicky."
54
177028
3157
不然你聞起來就會
像黏黏維琪一樣。」
03:02
I forgot about this memory
for a long time.
55
182641
2001
有好長一段時間,我忘了這段記憶。
03:04
When I finally started remembering it,
56
184666
1840
當我終於開始憶起時,
03:06
I immediately needed to know more.
57
186530
1621
我馬上就需要知道更多。
我試圖聯繫朋友,
最終甚至嘗試社交媒體,
03:08
I reached out to friends
and eventually social media,
58
188175
2492
03:10
and I did everything I could
to try to find Vicky.
59
190691
2335
我盡一切可能試著找到維琪。
03:13
I needed to know that she was OK,
60
193050
2802
我需要知道她過得不錯,
03:15
and that I hadn't ruined her life.
61
195876
1670
知道我沒有毀了她的人生。
03:19
(Sigh)
62
199471
1039
(嘆氣)
03:20
But what I quickly realized
63
200534
1520
但我很快就發現,
03:22
was I wasn't just trying to figure out
what happened to Vicky.
64
202078
2952
我不是在試著找出
維琪發生了什麼事。
03:25
I was trying to figure out
what happened to me.
65
205369
2287
我是在試著找出我發生了什麼事。
03:29
When I was 10 years old,
66
209802
1294
當我十歲時,
03:31
I treated another human being
like some worthless other ...
67
211120
4769
我對待另一個人類的方式
就像她是某種沒價值的人……
03:36
like I was better than her,
68
216820
1476
彷彿我比她好,
03:39
and she was garbage.
69
219349
1219
而她是垃圾。
03:42
What kind of a nice person does that?
70
222076
1830
哪種好人會做出這種事?
03:44
I mean, I know I was only a kid,
71
224578
1611
我知道我那時還小,
03:46
but not all kids do that.
72
226213
1482
但並非所有孩子都會那樣做。
03:47
Most kids don't do that, right?
73
227719
2249
多數孩子不會那樣做吧?
03:51
So, what if I wasn't nice after all?
74
231168
2369
如果我根本不是好人,怎麼辦?
03:53
I was really just a hateful monster.
75
233561
2817
我其實只是可憎的禽獸。
03:57
Then I started to notice myself
having these mean impulses,
76
237914
4892
我開始注意到我會有些卑鄙的衝動,
04:02
thinking mean thoughts
77
242830
1846
有卑鄙的想法,
04:04
and wanting to say them.
78
244700
1216
想要把它們說出來。
04:08
Admittedly, most of my mean thoughts
were about conservatives.
79
248026
3169
無可否認,我大部分
卑鄙的想法都和保守派有關。
04:11
(Laughter)
80
251219
4790
(笑聲)
04:16
But not just conservatives.
81
256033
1328
但不只是保守派。
04:17
I also caught myself thinking mean things
about mushy, centrist liberals
82
257385
4101
我也逮到我自己
對其他人有卑鄙的念頭,
像走中間路線的含糊自由派、
04:21
and greedy Wall Street bankers
83
261510
1878
貪婪的華爾街銀行家、
04:23
and Islamophobes
84
263412
1458
恐伊斯蘭教者,
04:24
and slow drivers,
85
264894
1474
以及開車很慢的駕駛,
04:26
because I really hate slow drivers.
86
266392
2285
因為我真的很討厭開車很慢的駕駛。
04:28
(Laughter)
87
268701
2519
(笑聲)
04:31
And as I'd catch myself
in these moments of hypocrisy,
88
271244
3000
當我發現自己身處在
這些偽善時刻中,
04:34
either I was just noticing them
or they were getting worse,
89
274268
3699
可能是我剛注意到它們,
或它們正在惡化,
04:37
especially in the last few years.
90
277991
1583
在過去幾年特別常見。
04:40
And as I felt more hateful --
91
280149
2125
當我感到更充滿憎恨——
04:42
rageful, really --
92
282298
2288
其實是充滿怒火——
04:44
I noticed the world around me
seemed to be getting more hateful, too.
93
284610
3240
我注意到我周遭的世界
似乎也變得更充滿憎恨。
04:47
Like there was this steady
undercurrent of hate
94
287874
2554
好像有一條穩定的仇恨暗流,
04:50
bubbling up all around us
95
290452
2105
在我們四周開始冒泡,
04:52
and increasingly overflowing.
96
292581
1707
並漸漸開始溢出。
04:55
So the plus side, I guess,
97
295973
2488
所以,好的一面,我想是吧,
04:58
is that I realized that hate
was not just my problem,
98
298485
5218
就是我了解到,仇恨不只是我的問題,
05:03
which is like, the most
selfish plus side ever --
99
303727
3095
這是有史以來最自私的
「好的一面」——
05:06
(Laughter)
100
306846
1527
(笑聲)
05:08
because now instead of just my own hate
and cruelty to try to figure out,
101
308813
5516
因為現在我不是只要想通
我自己的仇恨和殘酷是怎麼回事,
05:14
I had a whole world of hate
I wanted to unravel
102
314353
3981
我要去搞清楚整個世界的仇恨,
05:18
and understand and fix.
103
318358
2055
去了解它,並修復它。
05:22
So I did what all overly intellectual
people do when they have a problem
104
322506
4977
所以,我的做法就是極聰明的人
在遇到他們想要了解的問題時
05:27
that they want to understand,
105
327507
1547
會採用的做法,
05:29
and I wrote a book.
106
329078
1151
我寫了一本書。
05:30
(Laughter)
107
330253
2181
(笑聲)
05:33
I wrote a book about hate.
108
333026
1893
我寫了一本關於仇恨的書。
05:35
Spoiler alert:
109
335407
1150
以下有雷:
05:37
I'm against it.
110
337443
1151
我反對它。
05:38
(Laughter)
111
338618
2777
(笑聲)
05:41
Now at this point,
you might be thinking to yourself,
112
341419
2582
此時,你們心中可能在想,
05:44
"Why are y'all worried about hate?
113
344025
1800
「為何要擔心仇恨啊?
05:45
You didn't hate Vicky.
114
345849
1151
你又不恨維琪。
05:47
Bullying isn't hate."
115
347024
1776
霸凌並不是仇恨。」
05:50
Isn't it?
116
350474
1150
不是嗎?
05:53
Gordon Allport,
117
353267
1309
高爾頓奧爾波特,
05:54
the psychologist who pioneered
the study of hate in the early 1900s,
118
354600
4222
他是心理學家,在九〇年代早期
是仇恨研究的先鋒,
05:58
developed what he called
a "scale of prejudice."
119
358846
2493
他發展出了他所謂的「偏見量表」。
06:01
At one end are things like genocide
and other bias-motivated violence.
120
361363
5722
量表的一端是像大屠殺
以及其他偏見引起的暴力。
06:07
But at the other end
121
367109
1532
但在另一端,
06:08
are things like believing
that your in-group
122
368665
3165
則是相信你的內團體
06:11
is inherently superior to some out-group,
123
371854
3596
本來就比一些外團體更優越,
06:15
or avoiding social interaction
with those others.
124
375474
4763
或是避免和那些外人做社交互動。
06:21
Isn't that all hate?
125
381583
1206
那不都是仇恨嗎?
06:24
I mean, it wasn't an accident
126
384186
1811
以下這些都不是意外:
06:26
that I was a rich kid
picking on a poor kid,
127
386021
3166
我是個有錢的孩子,
去找窮孩子的麻煩,
06:30
or that Vicky, it turns out,
would eventually end up being gay.
128
390982
4230
或結果發現維琪是同性戀。
06:36
Poor kids and gay kids
are more likely to be bullied,
129
396861
4093
窮孩子和同性戀孩子
都比較有可能被霸凌,
06:40
even by kids who also end up being gay.
130
400978
3285
甚至連其他同性戀孩子
也會霸凌他們。
06:45
I know there was a lot going on
in my little 10-year-old mind.
131
405988
2906
我知道我十歲時
腦袋裡會想很多東西。
06:48
I'm not saying hate was the only
reason I picked on Vicky
132
408918
2668
我並不是說仇恨是我會去
找維琪麻煩的唯一理由,
06:51
or even that I was consciously
hateful or anything,
133
411610
2974
或甚至我是有意識地在憎恨之類的,
06:54
but the fact is,
134
414608
1828
但事實是,
06:56
the people we discriminate against
in our public policies and in our culture
135
416460
4945
我們在公共政策和文化中
所歧視的對象,
07:01
are also the groups of people
most likely to be bullied in school.
136
421429
4579
也是在學校中
最有可能被霸凌的族群。
07:07
That is not just a coincidence.
137
427984
1682
那不是巧合。
07:11
That's hate.
138
431799
1391
那是仇恨。
07:15
I am defining hate in a broad way
139
435554
2371
我用廣義的方式來定義仇恨,
07:19
because I think we have a big problem.
140
439451
2889
因為我認為我們有個很大的問題。
07:23
And we need to solve all of it,
not just the most extremes.
141
443214
3659
我們得要把它完全解決,
不能只解決極端的部分。
07:26
So for instance,
142
446897
1251
所以,比如,
07:28
we probably all agree
that marching down the street,
143
448172
2564
我們可能都認同,在街上遊行,
07:30
chanting about you should take away
rights from some group of people
144
450760
3278
反覆喊著應該要奪走
某些族群的權利,
只因為他們的膚色或性別,
07:34
because of their skin color
or their gender,
145
454062
2050
我們都認同這就是仇恨,對吧?
07:36
we'd all agree that's hate, right? OK.
146
456136
1949
07:39
What if you believe
that group of people is inferior,
147
459594
3793
如果你相信那個族群是低等的,
07:44
but you don't say it?
148
464771
1210
但卻不說出來呢?
07:47
Is that hate?
149
467546
1150
那是仇恨嗎?
07:49
Or what if you believe
that group of people is inferior
150
469780
3620
或者,你相信那個族群是低等的,
但你沒意識到你相信這件事呢——
07:53
but you aren't aware
that you believe it --
151
473424
2270
07:55
what's known as implicit bias.
152
475718
1586
這就是潛在性偏見。
07:57
Is that hate?
153
477990
1150
那是仇恨嗎?
07:59
I mean they all have
the same roots, don't they?
154
479918
2239
它們都有同樣的根源,對吧?
08:02
In the historic patterns
of racism and sexism
155
482181
3014
種族主義和性別主義的歷史模式
08:05
that have shaped our history
and still infect our society today.
156
485219
3084
形成了我們的歷史,
至今仍會影響我們的社會。
08:08
Isn't it all hate?
157
488327
1481
那不都是仇恨嗎?
08:10
I'm not saying they're the same thing,
158
490573
2493
我並不是說它們是一樣的,
08:13
just like I am not saying
159
493090
2326
就如同我並不是說
身為霸凌者和身為納粹一樣糟糕,
08:15
that being a bully
is as bad as being a Nazi,
160
495440
2754
08:18
just like I'm not saying that being a Nazi
is the same thing as punching a Nazi ...
161
498218
3944
就如同我並不是說身為納粹
和毆打納粹是一樣的......
08:22
(Laughter)
162
502636
5699
(笑聲)
08:28
But hating a Nazi is still hate, right?
163
508359
3994
但,仇恨納粹也仍然是仇恨,對吧?
08:33
What about hating someone
who isn't as enlightened as you?
164
513294
2716
那麼,仇恨不像你
那麼有知識的人呢?
08:37
See, what I learned
165
517231
2071
我所學到的是,
08:40
is that we all are against hate
166
520533
2540
我們都反對仇恨,
08:43
and we all think hate is a problem.
167
523097
2007
我們都認為仇恨是個問題。
08:45
We think it's their problem,
168
525929
1739
我們認為那是他們的問題,
08:48
not our problem.
169
528550
1443
不是我們的問題。
08:50
They're hateful.
170
530824
1302
他們充滿仇恨。
08:52
I mean, if I think the people
who didn't vote like me
171
532690
2529
如果我認為投票跟我投不一樣的人
08:55
are stupid racist monsters who don't
deserve to call themselves Americans,
172
535243
3477
就是愚蠢的種族主義禽獸,
不值得被稱為美國人,
08:58
alright, fine, I'm not being nice,
173
538744
1679
好啦,我並沒有對人很好,
09:00
I get it.
174
540447
1247
我知道。
09:01
(Laughter)
175
541718
1397
(笑聲)
09:03
I'm not hateful, I'm just right, right?
176
543139
3270
我並不是充滿憎恨,
我只是對的,對嗎?
09:06
(Laughter)
177
546433
1683
(笑聲)
09:08
Wrong.
178
548140
1150
錯。
09:11
We all hate.
179
551346
2349
我們都會仇恨。
09:14
And I do not mean that
in some abstract, generic sense.
180
554568
4250
我並不是指在某種抽象、
一般性的意義上。
09:18
I mean all of us ...
181
558842
2201
我指的就是我們所有人……
09:22
me and you.
182
562571
1540
我和你們。
09:25
That sanctimonious pedestal of superiority
on which we all place ourselves,
183
565684
5245
我們把自己放在虛假的
聖潔優越地位上,
09:30
that they are hateful and we are not,
184
570953
3327
我們都覺得別人充滿
憎恨,而我們沒有,
09:34
is a manifestation
of the essential root of hate:
185
574304
3874
那就是仇恨基本根源的
一種表現形式:
09:38
that we are fundamentally good
and they are not,
186
578202
3529
根本上,我們是好的,他們不是,
09:43
which is what needs to change.
187
583106
1589
這點是需要改變的。
09:45
So in trying to understand and solve hate,
188
585968
3757
為了試圖了解和解決仇恨,
09:49
I read every book
and every research study I could find,
189
589749
2918
所有我能找到的書籍
和學術研究我都讀過了,
09:52
but I also went and talked
to some former Nazis
190
592691
4166
我還去和一些前納粹、
09:56
and some former terrorists
191
596881
1509
前恐怖分子,
09:58
and some former genocidal killers,
192
598414
2612
以及前種族大屠殺兇手談過,
10:01
because I figured if they could
figure out how to escape hate,
193
601050
4184
因為我認為,如果他們
能想出要如何脫離仇恨,
10:05
surely the rest of us could.
194
605258
1430
我們其他人一定也可以。
10:07
Let me give you just one example
of the former terrorist I spent time with
195
607617
4187
讓我舉個前恐怖分子的例子,
10:11
in the West Bank.
196
611828
1248
我到約旦河西岸地區
花了些時間和他相處。
10:13
When Bassam Aramin was 16 years old,
197
613719
2850
巴薩姆阿拉米十六歲的時候,
10:17
he tried to blow up an Israeli
military convoy with a grenade.
198
617692
4325
試圖用一顆手榴彈炸死
以色列的軍事護送部隊。
10:23
He failed, fortunately,
199
623828
2374
幸運的是,他失敗了,
10:26
but he was still sentenced
to seven years in prison.
200
626226
2430
但他仍然被判刑七年徒刑。
10:28
When he was in prison,
they showed a film about the Holocaust.
201
628680
2937
他在監獄中時,他們放了部
猶太人大屠殺的影片。
10:31
Up until that point,
202
631641
1151
在那之前,
10:32
Bassam had thought the Holocaust
was mostly a myth.
203
632816
2869
巴薩姆一直都以為
大屠殺大部分是虛構的。
10:35
He went to go watch the film
204
635709
1800
他去看了那部影片,
10:37
because he thought he would enjoy
seeing Jews get killed.
205
637533
3086
因為他以為他會
享受看猶太人被殺。
10:42
But when he saw what really happened,
he broke down crying.
206
642424
3763
但當他看到真正發生的
狀況時,他崩潰大哭。
10:47
And eventually, after prison,
207
647691
1426
最終,服完刑之後,
10:49
Bassam went on to get
a master's degree in Holocaust studies
208
649141
3361
巴薩姆取得了
大屠殺研究的碩士學位,
10:52
and he founded an organization
where former Palestinian combatants
209
652526
4031
他找到了一個組織,
在那裡,前巴勒斯坦戰士
10:56
and Israeli combatants come together,
210
656581
2381
以及以色列戰士能一起相處,
10:59
work together, try to find common ground.
211
659963
2660
一起努力,試著找到共通點。
11:04
By his own account,
Bassam used to hate Israelis,
212
664287
3492
因為自身利益,巴薩姆
以前很仇視以色列人,
11:09
but through knowing Israelis
and learning their stories
213
669304
3152
但透過了解以色列人
和了解他們的故事,
11:12
and working together for peace,
214
672480
1785
一起努力尋求和平,
11:14
he overcame his hate.
215
674289
1262
他克服了他的仇恨。
11:17
Bassam says he still
doesn't hate Israelis,
216
677654
3535
巴薩姆說,他仍然不會恨以色列人,
11:22
even after the Israeli military --
217
682183
1769
即使以色列軍隊
11:25
shot and killed his [10]-year-old
daughter, Abir,
218
685232
2386
射殺了他的十歲女兒艾碧兒,
11:27
while she was walking to school.
219
687642
1700
當時她正步行去上學。
11:32
(Sigh)
220
692021
2007
(嘆氣)
11:34
Bassam even forgave the soldier
who killed his daughter.
221
694339
2763
巴薩姆甚至原諒了
殺害他女兒的士兵。
11:38
That soldier, he taught me,
222
698339
1761
他告訴我,那個士兵
11:41
was just a product
of the same hateful system as he was.
223
701998
4222
和他一樣只是同樣
仇恨體制之下的產物。
11:51
If a former terrorist ...
224
711515
2212
如果一位前恐怖分子……
11:56
if a terrorist can learn to stop hating
225
716169
4254
如果一位恐怖分子能學會停止仇恨,
12:00
and still not hate
when their child is killed,
226
720447
2144
且在孩子被殺害之後還能不去仇恨,
12:02
surely the rest of us can stop our habits
227
722615
4006
我們其他人當然也能夠
停止我們去貶低彼此、
12:06
of demeaning and dehumanizing each other.
228
726645
2610
不把彼此當人看待的習性。
12:09
And I will tell you there are stories
like Bassam's all over the world,
229
729279
3334
我可以告訴各位,世界各地
都有巴薩姆這樣的故事,
12:12
plus study after study after study
230
732637
1961
還有一篇又一篇又一篇的研究
12:14
that says, no, we are neither designed
nor destined as human beings to hate,
231
734622
5119
指出我們並不是先天就會仇恨,
或注定要仇恨的人類,
12:19
but rather taught to hate
by the world around us.
232
739765
3620
我們是被周遭世界教導要去仇恨的。
12:23
I promise you,
233
743409
1175
我向各位保證,
12:24
none of us pops out of the womb
hating black people or Republicans.
234
744608
3494
沒有人一出了子宮
就仇恨黑人或共和黨的。
12:28
There is nothing in our DNA
that makes us hate Muslims or Mexicans.
235
748126
4889
我們的 DNA 中沒有任何對
穆斯林或墨西哥人的仇恨。
12:33
For better or for worse,
236
753513
1202
不論如何,
12:34
we are all a product
of the culture around us.
237
754739
3552
我們都是我們周遭文化下的產物。
12:39
And the good news is,
238
759870
2049
好消息是,
12:41
we're also the ones
who shape that culture,
239
761943
2744
我們也是形塑文化的人,
12:46
which means we can change it.
240
766139
1592
這就表示我們能改變它。
12:48
The first step is starting to recognize
the hate inside ourselves.
241
768661
5400
第一步,是要開始承認
我們自己內在的仇恨。
12:54
We need to catch ourselves
242
774085
1609
我們得要能逮住我們自己
12:55
and our hateful thoughts
in all their forms
243
775718
2482
和我們的仇恨想法,
不論是什麼樣的形式,
12:58
in all of us ...
244
778224
1763
不論在誰身上……
13:01
and work to challenge
our ideas and assumptions.
245
781556
2368
並努力去挑戰我們的想法和假設。
13:03
That doesn't happen overnight,
246
783948
1446
那不會一夕就成真,
13:05
I am telling you right here,
247
785418
1355
我在這裡告訴各位,
13:06
it is a lifelong journey,
but it's one we all need to take.
248
786797
2904
這是一生的旅途,
但我們必須要踏上這段旅途。
13:10
And then second:
249
790367
1175
接著,第二點:
13:11
if we want to challenge
the hate in our societies,
250
791566
3381
如果我們想挑戰我們社會中的仇恨,
13:14
we need to promote policies
and institutions and practices
251
794971
3945
我們得要推動政策、
制度,及實際做法,
13:18
that connect us as communities.
252
798940
2729
來將我們連結成共同體。
13:22
Literally, like integrated
neighborhoods and schools.
253
802295
3070
不誇張,就像是融合街坊以及學校。
13:25
That by the way is the reason
to support integration.
254
805389
2478
順道一提,那就是支持融合的理由。
13:27
Not just because
it's the right thing to do,
255
807891
2253
並不只是因為那是對的、該做的事,
13:30
but because integration
systematically combats hate.
256
810168
3425
也因為系統性的融合能夠對抗仇恨。
13:33
There are studies
that teenagers who participate
257
813617
2334
有研究指出,青少年如果參與
13:35
in racially integrated classes
and activities reduce their racial bias.
258
815975
4187
種族融合的班級和活動,
他們的種族偏見就會比較低。
13:40
And when little kids go to racially
integrated kindergartens
259
820186
3370
當小朋友去就讀多種族融合的幼稚園
13:43
and elementary schools --
260
823580
2120
以及小學,
13:45
they develop less bias to begin with.
261
825724
1801
他們一開始會發展出的
偏見就比較少。
13:48
But the fact is in so many ways
and in so many places around our world,
262
828672
3921
但事實是,在世界上許多地方,
我們以許多方式
13:52
we are separated from each other.
263
832617
2771
在把彼此分離。
13:56
In the United States, for instance,
264
836740
2232
比如,在美國,
13:58
three-quarters of white people
don't have any non-white friends.
265
838996
4443
四分之三的白人
沒有任何非白人朋友。
14:04
So in addition to promoting
those proactive solutions,
266
844683
4070
所以,除了推動那些
主動的解決方案之外,
14:08
the other thing we need to do
is upend the hate in our institutions
267
848777
3826
我們還需要做一件事,
就是顛覆在我們的制度
14:12
and our policies
268
852627
1436
及政策中的仇恨,
14:14
that perpetuate dehumanization
and difference
269
854087
4739
那些仇恨會讓「去人性化」、
差異、「他人化」,
14:18
and otherizing and hate,
270
858850
1928
及仇恨,都永遠存在,
14:20
like systems of sexual harassment
and sexual assault in the workplace,
271
860802
5739
就像工作場合性騷擾
以及性侵犯的體制,
14:26
or our deeply racially imbalanced
272
866565
4165
或我們那個在種族上極不平衡,
14:30
and deeply racially biased
criminal "justice" system.
273
870754
3371
且有極度種族偏見的刑事「司法」
(與「正義」同字)系統。
14:34
We need to change that.
274
874814
1656
我們得要改變這一點。
14:36
Again, it will not happen overnight.
275
876494
1866
同樣的,這也不會一夕成真。
14:38
It needs to happen.
276
878384
1950
但必須要成真。
14:41
And then ...
277
881763
1150
接著……
14:44
when we connect together
278
884123
1492
當我們連結在一起,
14:46
in these connection spaces,
279
886885
2722
在這些連結空間中,
14:50
facilitated by connection systems,
280
890518
2801
背後有連結體制的促動,
14:54
we need to change the way
we talk to each other
281
894591
2783
我們得要改變,
用不同的方式對彼此說話、
14:58
and connect with one another
282
898992
1478
和彼此連結、
15:00
and relate with generosity
and open-mindedness
283
900494
5349
去做到寬宏大量、開放心胸、
15:05
and kindness and compassion
284
905867
1405
仁慈,以及同理心,
15:07
and not hate.
285
907296
1183
而非仇恨。
15:09
And that's it.
286
909837
1415
就這樣。
15:11
That's it.
287
911276
1151
就這樣。
15:12
(Applause)
288
912451
4262
(掌聲)
15:16
I have solved it all, right?
289
916737
2095
我把問題全解決了,對吧?
15:18
That's it.
290
918856
1151
就這樣。
15:20
That is pretty much --
291
920031
1159
大致上就這樣——
15:21
there's a few details --
292
921214
1167
還有少數細節——
15:22
but that's pretty much all we have to do.
293
922405
1954
但我們要做的大致上就這樣。
15:24
It's not that complicated, right?
294
924383
1723
沒有那麼複雜,對吧?
15:27
But it's hard.
295
927556
1287
但很困難。
15:30
The hate that we feel
towards certain groups of people
296
930279
4460
我們會針對某些族群感受到仇恨,
15:35
because of who they are
or what they believe
297
935814
2848
是因為他們的身分或他們的信仰,
15:38
is so ingrained in our minds
and in our society
298
938686
3412
這種仇恨在我們的心中
和社會中根深蒂固,
15:42
that it can feel inevitable
299
942122
1539
以致於感覺起來
15:45
and impossible to change.
300
945031
1446
改變是無可避免且不可能的。
15:49
Change is possible.
301
949393
1284
改變是可能的。
15:53
Just look at the terrorist
who became a peace activist.
302
953148
4587
只要看看變成
和平活動家的恐怖分子。
15:59
Or look at the bully who learned
to apologize to her victim.
303
959483
5032
或看看學會向其受害者
道歉的霸凌者。
16:07
The entire time I was traveling
around the Middle East and Rwanda
304
967338
5152
當我在中東、盧安達,
及美國各地旅行的
16:12
and across the United States,
305
972514
1383
這段時間,
16:13
hearing these unbelievable stories
of people in communities
306
973921
4085
聽到這些難以置信的故事,
訴說結成共同體的人們
16:18
who had left entire histories
of hate behind,
307
978030
2683
把整個仇恨歷史都拋諸腦後,
16:20
I was still looking for Vicky.
308
980737
1457
我還一直在尋找維琪。
16:23
It was so hard find her that I hired
a private investigator
309
983024
2786
要找到她好難,
所以我僱用了私家偵探,
16:25
and he found her.
310
985834
1438
他找到她了。
16:27
I mean, he sort of found her.
311
987296
1898
他算是找到她了。
16:29
The truth is, it became clear
that the person I'm calling Vicky
312
989218
4305
事實是,我稱為維琪的這個人,
16:33
had gone to extraordinary lengths
to hide her identity.
313
993547
4792
非常不遺餘力地去隱藏她的身分。
16:40
But anyway, a year after
I began my journey,
314
1000564
3865
但,總之,我開始
我的旅程之後一年,
16:46
I wrote Vicky an apology.
315
1006556
1496
我寫了封道歉信給維琪。
16:50
And a few months later,
316
1010199
1262
幾個月後,
16:52
she wrote back.
317
1012600
1150
她回信了。
16:54
(Sigh)
318
1014667
2063
(嘆氣)
16:57
I'm not going to lie,
319
1017090
1868
我不會說謊,
16:58
I wanted to be forgiven.
320
1018982
1702
我想要得到原諒。
17:05
I wasn't.
321
1025018
1150
我沒得到。
17:06
(Sigh)
322
1026192
1150
(嘆氣)
17:07
She offered me sort of
conditional forgiveness.
323
1027815
2929
她給了我某種條件式的原諒。
17:10
What she wrote was ...
324
1030768
1253
她寫的是……
17:13
"Messages such as yours
cannot absolve you of your past actions.
325
1033158
4667
「像你寫的這種訊息,無法
讓你免受過去行為的責難。
17:18
The only way to do that
is to improve the world,
326
1038914
3343
只有一個方法能,
就是去改善這個世界,
17:22
prevent others
from behaving in similar ways
327
1042281
2315
避免他人再做出類似的事,
17:26
and foster compassion."
328
1046093
1509
並培養同理心。」
17:29
And Vicky's right.
329
1049880
1522
維琪是對的。
17:33
Which is why I'm here.
330
1053529
1350
這就是為什麼我在這裡。
17:35
Thank you.
331
1055601
1151
謝謝。
17:36
(Applause)
332
1056776
7000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。