What comes after tragedy? Forgiveness | Azim Khamisa and Ples Felix

65,474 views ・ 2018-02-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Sarah El_Gayyar
00:13
Azim Khamisa: We humans have many defining moments in our lives.
0
13600
4376
عاظم خميسة: لدينا نحنُ البشر لحظات مصيرية عديدة في حياتنا.
00:18
Sometimes these moments are joyous,
1
18000
2200
تكون هذه اللحظات مبهجة أحيانًا،
00:20
and sometimes they are heartbreaking,
2
20840
2376
وأحيانًا محطمة للقلوب،
00:23
tragic.
3
23240
1360
ومأساوية.
00:25
But at these defining moments, if we are able to make the right choice,
4
25240
4960
ولكن عند هذه اللحظات المصيرية، لو استطعنا أن نتخذ الخيار الصائب،
00:30
we literally manifest a miracle
5
30920
2936
حينها تتجلى المعجزات حرفيًا
00:33
in us and others.
6
33880
2640
في أنفسنا وفي الآخرين.
00:37
My only son Tariq, a university student,
7
37480
2416
ولدي الوحيد (طارق)، طالب جامعي،
00:39
kind, generous, a good writer, a good photographer,
8
39920
4455
لطيف وكريم وكاتب ومصور جيد،
00:44
had aspirations to work for National Geographic,
9
44400
3416
كان لديه الطموح ليعمل في ناشيونال جيوغرافيك،
00:47
engaged to a beautiful lady,
10
47840
2056
ويرتبطُ بسيدة جميلة،
00:49
worked as a pizza deliveryman on Fridays and Saturdays.
11
49920
3640
وعمل كموصل طلبات البيتزا إلى أصحابها أيام الجمعة والسبت.
00:54
He was lured to a bogus address
12
54320
2256
قد تم استدراجه إلى عنوانٍ مزيف
00:56
by a youth gang.
13
56600
1200
من قبل عصابة شباب.
00:59
And in a gang initiation,
14
59160
1960
وفي حفلٍ لقبول عضو جديد في العصابة،
01:01
a 14-year-old shot and killed him.
15
61880
3560
قام غلامٌ في سن 14 عام بإطلاق النار عليه وقتله.
01:06
The sudden, senseless death
16
66960
3336
الموت المفاجىء الذي لا مبرر له
01:10
of an innocent, unarmed human being;
17
70320
4200
لشخصٍ بريء غير مسلح،
01:15
the overwhelming grief of a family;
18
75720
2240
والحزن الغامر لعائلة،
01:18
the total confusion as you try to absorb a new, hideous reality.
19
78760
6280
الحيرة الكاملة وأنت تحاول استيعاب الحقيقة الجديدة المُروعة.
01:25
Needless to say it brought my life to a crashing halt.
20
85960
3016
ولا حاجة للقول بأن الحادثة جلبت لحياتي توقف صادم مُحطًم.
01:29
One of the hardest things I've ever had to do
21
89000
2456
أحد أصعب الأشياء التي كان عليّ القيام بها
01:31
was to call his mother, who lived in a different city.
22
91480
3216
هو الاتصال بوالدته التي كانت تعيشُ في مدينة أخرى.
01:34
How do you tell a mother she's never going to see her son again,
23
94720
3056
كيف تخبرُ أمًا بأنها لن ترى ابنها مرة أخرى،
01:37
or hear him laugh,
24
97800
1456
أو لن تسمعه يضحك،
01:39
or give him a hug?
25
99280
1200
أو لن تعانقه مجددًا؟
01:42
I practice as a Sufi Muslim.
26
102520
1976
أمارُس الصوفية الإسلامية.
01:44
I meditate two hours a day.
27
104520
2280
وأتأملُ ساعتين يوميًا.
01:47
And sometimes,
28
107680
1256
وفي بعض الأحيان،
01:48
in deep trauma and deep tragedy,
29
108960
3256
في عمق الصدمة والمأساة،
01:52
there is a spark of clarity.
30
112240
1880
يوجد هناك ومضة وضوح.
01:55
So what I downloaded in my meditation
31
115160
2856
لذلك، فما حملته في تأملي
01:58
is that there were victims at both ends of the gun.
32
118040
3160
هو أن هناك ضحايا في كلٍ من جانبي البندقية.
02:02
It's easy to see that my son was a victim of the 14-year-old,
33
122400
3856
فمن السهل رؤية أن ابني كان ضحية لغلام يبلغ 14 عام،
02:06
a little bit complicated to see that he was a victim of American society.
34
126280
5736
ومعقّد قليلًا رؤية أنه كان ضحية المجتمع الأمريكي.
02:12
And that begs the question, well, who is American society?
35
132040
3456
وهذا يطرحُ السؤال، حسنًا! مَنْ هو المجتمع الأمريكي؟
02:15
Well, it's you and me,
36
135520
1256
حسنًا! إنه أنتم وأنا،
02:16
because I don't believe that society is just happenstance.
37
136800
3935
لأنني لا أعتقد بأن المجتمع مجرد مصادفة.
02:20
I think we are all responsible for the society we've created.
38
140759
3961
وأعتقد أننا جميعًا مسؤولون عن المجتمع الذي صنعناه.
02:25
And children killing children is not a mark of a civil society.
39
145560
3800
وليس قتل الأطفال للأطفال مؤشر للمجتمع المُتحضر.
02:30
So nine months after Tariq died,
40
150120
2080
فبعد تسعة أشهر من وفاة (طارق)،
02:33
I started the Tariq Khamisa Foundation
41
153040
2200
بدأت مؤســسة (طارق خميسة)
02:35
and our mandate at the Tariq Khamisa Foundation
42
155840
2656
ومهمتنا في مؤســسة (طارق خميسة)
02:38
is to stop kids from killing kids
43
158520
2456
هي منع الأطفال من قتل الأطفال
02:41
by breaking the cycle of youth violence.
44
161000
2776
عن طريق كسر دائرة عنف الشباب.
02:43
And essentially we have three mandates.
45
163800
1896
ولدينا في الأساس ثلاث مهام:
02:45
Our first and foremost is to save lives of children.
46
165720
3800
المهمة الأولى والأهم هي إنقاذ حياة الأطفال.
02:50
It's important to do. We lose so many on a daily basis.
47
170200
3600
من المهم القيام بذلك لأننا نفقد العديد من الأطفال كل يوم.
02:54
Our second mandate
48
174600
1600
مهمتنا الثانية
02:57
is to empower the right choices so kids don't fall through the cracks
49
177280
4296
هي تعزيز الخيارات الصائبة، وبذلك لا يقعُ الأطفال بين التصدعات
03:01
and choose lives of gangs and crime and drugs and alcohol and weapons.
50
181600
4040
ويختاروا حياة العصابات والجريمة، والمخدرات والخُمور والأسلحة.
03:06
And our third mandate is to teach the principles of nonviolence,
51
186360
5840
ومهمتنا الثالثة هي تعليم مبادىء اللاعنف،
03:13
of empathy, of compassion,
52
193160
2176
من العطف والرحمة،
03:15
of forgiveness.
53
195360
1400
والمُسامحة.
03:17
And I started with a very simple premise
54
197760
1936
وبدأتُ مع فرضية بسيطة جدًا
03:19
that violence is a learned behavior.
55
199720
2216
أن العنف هو سلوك مُكتسب.
03:21
No child was born violent.
56
201960
1920
لا يولدُ أي طفل عنيفًا.
03:24
If you accept that as a truism,
57
204720
2376
فإذا وافقتم على ذلك كحقيقة بديهية،
03:27
nonviolence can also be a learned behavior,
58
207120
3136
يمكنُ للاعنف أن يكون سلوكًا مُكتسبًا أيضًا،
03:30
but you have to teach it,
59
210280
1336
ولكن عليكم تعليمه،
03:31
because kids are not going to learn that
60
211640
2336
لأن الأطفال لن يتعلموا ذلك
03:34
through osmosis.
61
214000
1280
من خلال التناضح.
03:36
Soon after that, I reached out to my brother here,
62
216200
3600
بعد ذلك مباشرةً، تواصلتُ مع أخي هنا،
03:41
with the attitude that we had both lost a son.
63
221120
2176
بموقفٍ مشترك أننا فقدنا ابنًا.
03:43
My son died.
64
223320
1256
قد توفي ابني.
03:44
He lost his grandson to the adult prison system.
65
224600
2240
وفقد حفيده لنظام سجن البالغين.
03:47
And I asked him to join me.
66
227400
1336
وطلبتُ منه أن ينضم لي.
03:48
As you see, 22 years later, we are still here together,
67
228760
4376
وكما ترون، بعد 22 عامًا، لا نزال معًا،
03:53
because I can't bring Tariq back from the dead,
68
233160
2776
لأنني لا أستطيع استعادة (طارق) من الموت،
03:55
you can't take Tony out of prison,
69
235960
2056
ولا يستطيع إخراج (توني) من السجن،
03:58
but the one thing we can do
70
238040
1976
ولكن الشيء الوحيد الذي يمكننا القيام به
04:00
is make sure no other young people in our community
71
240040
3056
هو التأكد بأن لا أحد من شبابنا الصغار في مجتمعنا
04:03
end up dead or end up in prison.
72
243120
2560
ينتهي به الأمر إلى الموت أو السجن.
04:06
With the grace of God,
73
246360
1576
بفضل الله،
04:07
the Tariq Khamisa Foundation has been successful.
74
247960
2896
نجحت مؤســسة (طارق خميسة).
04:10
We have a safe school model
75
250880
2816
لدينا نموذج لمدرسة آمنة
04:13
which has four different programs.
76
253720
2056
تتضمن أربعة برامج مختلفة.
04:15
The first one is a live assembly with Ples and me.
77
255800
2936
الأول هو التجمع المباشر بيني وبين (بليز).
04:18
We are introduced,
78
258760
1256
قد تم التعارف بيننا،
04:20
this man's grandson killed this man's son,
79
260040
2056
حفيد هذا الرجل قتل ابن هذا الرجل،
04:22
and here they are together.
80
262120
1336
وها هما معًا هنا.
04:23
We have in-classroom curriculum.
81
263480
2096
لدينا مناهج تعليمية في الفصل الدراسي.
04:25
We have an after school mentoring program, and we create a peace club.
82
265600
3479
لدينا برنامج توجيه بعد المدرسة، ونؤســسُ ناديًا للسلام.
04:29
And I'm happy to share with you
83
269920
1496
ويسعدني أن أشارككم
04:31
that besides teaching these principles of nonviolence,
84
271440
3896
أنه إلى جانب مبادىء اللاعنف هذه،
04:35
we are able to cut suspensions and expulsions by 70 percent,
85
275360
4400
نحنُ قادرون على أن نقلل الحرمان المؤقت، والفصل من المدرسة بنسبة 70%،
04:40
which is huge.
86
280920
1216
وهذا أمر رائع!
04:42
(Applause)
87
282160
1136
(تصفيق)
04:43
Which is huge.
88
283320
1200
هذا أمر رائع!
04:45
Five years after Tariq died,
89
285440
2416
بعد خمس سنوات من وفاة (طارق)،
04:47
and for me to complete my journey of forgiveness,
90
287880
2896
ولكي أكملُ مسيرة التسامح،
04:50
I went to see the young man who killed my son.
91
290800
2336
ذهبتُ لرؤية الشاب اليافع الذي قتل ابني.
04:53
He was 19 years old.
92
293160
1480
كان يبلغ 19 عامًا.
04:55
And I remember that meeting because we were --
93
295960
3096
وأتذكر هذه المقابلة لأننا كنا ...
04:59
he's 37, still in prison --
94
299080
2136
إنه الآن 37 عامًا، ولا يزالُ في السجن ...
05:01
but at that first meeting, we locked eyeballs.
95
301240
2816
لكن في تلك المقابلة، أغمضنا مقلة العيون.
05:04
I'm looking in his eyes, he's looking in my eyes,
96
304080
2816
أنظرُ إلى عينيه، وينظرُ إلى عيني،
05:06
and I'm looking in his eyes trying to find a murderer, and I didn't.
97
306920
3656
وأنظرُ إلى عينيه محاولًا العثور على قاتل، ولكنني لم أجد.
05:10
I was able to climb through his eyes
98
310600
2736
استطعتُ الارتقاء من خلال عينيه
05:13
and touch his humanity that I got
99
313360
1976
ولمس إنسانيته التي شعرتُ فيها
05:15
that the spark in him was no different than the spark in me
100
315360
3616
أن الومضة التي في داخله لم تكن تختلف عن الومضة التي في داخلي
05:19
or anybody else here.
101
319000
1520
أو في داخل أي شخص آخر هنا.
05:21
So I wasn't expecting that. He was remorseful.
102
321280
2296
وعليه، لم أكن أتوقع ذلك. كان نادمًا جدًا.
05:23
He was articulate. He was well-mannered.
103
323600
2096
كان يتكلم بوضوح، وكان مؤدبًا جدًا.
05:25
And I could tell that my hand of forgiveness had changed him.
104
325720
3680
وأستطيع القول أن منحه التسامح قد غيره.
05:31
So with that, please welcome my brother, Ples.
105
331000
2456
مع هذه المقدمة، أرجو الترحيب بأخي (بليز).
05:33
(Applause)
106
333480
2920
(تصفيق)
05:38
Ples Felix: Tony is my one and only daughter's one and only child.
107
338920
4760
بليز فيليكس: (توني) هو الولد الوحيد لابنتي الوحيدة.
05:44
Tony was born to my daughter,
108
344360
2496
ولد (توني) لابنتي،
05:46
who was 15 when she gave birth to Tony.
109
346880
2200
التي كانت في عمر 15 عندما أنجبت (توني).
05:50
Mothering is the toughest job on the planet.
110
350760
2800
تعتبرُ الأمومة أصعب عمل على كوكب الأرض.
05:54
There is no tougher job on the planet than raising another human being
111
354200
4136
لا يوجد عمل على وجه كوكب الأرض أصعب من تربية إنسان آخر
05:58
and making sure they're safe, secure
112
358360
2656
والتأكد بأنهم في سلامة وأمن
06:01
and well-positioned to be successful in life.
113
361040
2840
وفي وضعٍ جيد للنجاح في حياتهم.
06:04
Tony experienced a lot of violence in his life as a young kid.
114
364600
3480
واجه (توني) الكثير من العنف في حياته كطفل صغير.
06:09
He saw one of his favorite cousins
115
369000
1656
لقد شاهد أحد أبناء عمومته المفضلين
06:10
be murdered in a hail of automatic weapon fire
116
370680
2496
وهو يُقتل بوابلٍ من نار الأسلحة الآلية
06:13
and gang involvement in Los Angeles.
117
373200
2336
والتورط مع عصابة في (لوس أنجلوس).
06:15
He was very traumatized in so many different ways.
118
375560
2480
قد تعرض لصدمات شديدة بعدة طرق مختلفة.
06:19
Tony came to live with me.
119
379360
1256
حضر (توني) للعيش معي.
06:20
I wanted to make sure he had everything a kid needed
120
380640
3176
رغبتُ أن أتأكد بأن لديه كل ما يحتاج إليه الطفل
06:23
to be successful.
121
383840
1600
ليكون ناجحًا.
06:27
But on this particular evening,
122
387120
1976
ولكن في ذات ذلك المساء.
06:29
after years of being with me
123
389120
1376
بعد سنوات من مكوثه معي
06:30
and struggling mightily to try to be successful
124
390520
2576
والكفاح بقوة لمحاولة النجاح
06:33
and to live up to my expectations of being a successful person,
125
393120
3520
ليعيش وفق توقعاتي ليكون شخصًا ناجحًا،
06:37
on this one particular day, Tony ran away from home that evening,
126
397560
3216
في ذلك اليوم بالتحديد، هرب (توني) من البيت في ذلك المساء،
06:40
he went to be with people he thought were his friends,
127
400800
2776
وذهب مع الأشخاص الذين اعتقد أنهم أصدقاؤه،
06:43
he was given drugs and alcohol
128
403600
1456
كان يعطى المخدرات والكحول
06:45
and he took them
129
405080
1256
وتناولهما
06:46
because he thought they would make him feel carefree.
130
406360
3256
لأنه اعتقد بأن المخدرات والكحول ستشعره بالسعادة وراحة البال.
06:49
But all it did was to make his anxiety go higher
131
409640
3496
ولكن كل ما فعلته له أنها جعلته أكثر قلقًا
06:53
and to create a more ...
132
413160
1760
وأحدثت المزيد،
06:57
more deadly thinking on his part.
133
417320
3120
والمزيد من التفكير الأكثر فتكًا من جانبه.
07:01
He was invited to a robbery,
134
421280
1416
قد تم دعوته للسرقة،
07:02
he was given a 9mm handgun.
135
422720
1960
وتم إعطاؤه سلاحًا يدويًا بعيار 9 ملم.
07:05
And at the presence of an 18-year-old who commanded him
136
425720
2616
وفي وجود فتى يبلغُ 18 عام الذي أمره
07:08
and two 14-year-old boys he thought were his friends,
137
428360
3136
وغلامين بعمر 14 اعتقد أنهما من أصدقائه،
07:11
he shot and killed Tariq Khamisa,
138
431520
3216
أطلق النار وقتل (طارق خميسة)،
07:14
this man's son.
139
434760
1800
ابن هذا الرجل.
07:19
There are no words, there are no words
140
439840
2416
لا توجد عبارات، لا توجد كلمات
07:22
that can express the loss of a child.
141
442280
4040
يمكن أن تعبر عن فقدان طفل.
07:27
At my understanding that my grandson was responsible
142
447240
2456
وأتفهمُ بأن حفيدي كان مسؤولًا
07:29
for the murder of this human being,
143
449720
1696
عن مقتل هذا الإنسان،
07:31
I went to the prayer closet, like I was taught by my old folks,
144
451440
3216
ذهبتُ إلى حجرة الصلاة، كما تعلمتُ من رفاقي كبار السن،
07:34
and began to pray and meditate.
145
454680
2136
وبدأتُ في الصلاة والتأمل.
07:36
The one thing that Mr. Khamisa and I have in common,
146
456840
2456
فالشيء الوحيد الذي نشترك فيه أنا والسيد (خميسة)،
07:39
and we didn't know this, besides being wonderful human beings,
147
459320
2936
ولم نكن نعرفُ ذلك، إلى جانب كوننا كائنين رائعين،
07:42
is that we both meditate.
148
462280
1220
هو أن كلينا يتأمل.
07:43
(Laughter)
149
463530
1150
(ضحك)
07:44
It was very helpful for me
150
464920
1456
لقد ساعدني التأمل كثيرًا
07:46
because it offered me an opportunity to seek guidance and clarity
151
466400
3496
لأنه قدم لي فرصة لطلب الإرشاد والوضوح
07:49
about how I wanted to be of support of this man and his family in this loss.
152
469920
5776
حول كيفية رغبتي لأكون داعمًا لهذا الرجل وأسرته في فقدانه لولده.
07:55
And sure enough, my prayers were answered,
153
475720
2056
وبدون شك، تم الاستجابة لصلواتي،
07:57
because I was invited to a meeting at this man's house,
154
477800
2936
لأنني دعيتُ لمقابلة هذا الرجل في منزله،
08:00
met his mother, his father,
155
480760
2816
والتقيتُ بوالدته ووالده،
08:03
his wife, his brother, met their family
156
483600
3056
وزوجته وأخيه وأسرهم.
08:06
and had a chance to be in the presence of God-spirited people led by this man,
157
486680
5216
وتم منحي الفرصة لأكون مع هؤلاء الأشخاص المؤمنين بالله بقيادة هذا الرجل،
08:11
who in the spirit of forgiveness,
158
491920
2176
الذي كان في روح معنوية للتسامح،
08:14
made way, made an opportunity for me
159
494120
2520
مما مهّد لي المجال، وأوجد لي الفرصة
08:17
to be of value and to share with him and to share with children
160
497680
2976
لأكون ذا قيمة وأن أشارك معه ومع أطفاله
08:20
the importance of understanding the need to be with a responsible adult,
161
500680
5216
أهمية فهم الحاجة لنكون مع شخص بالغ مسؤول،
08:25
focus on your anger in a way that's healthy,
162
505920
2376
والتركيز على الغضب الذي بداخلنا بطريقة صحية،
08:28
learn to meditate.
163
508320
1456
وتعلم التأمل.
08:29
The programs that we have in the Tariq Khamisa Foundation
164
509800
3016
فالبرامج التي لدينا في مؤسـسة (طارق خميسة)
08:32
provide so many tools for the kids to put in their toolkit
165
512840
3056
تقدمُ العديد من الأدوات لكن يضعها الأطفال في حقيبة أدواتهم
08:35
so they could carry them throughout their lives.
166
515920
2256
وبذلك يستطيعون حملها على مدى حياتهم.
08:38
It's important that our children understand that loving, caring adults
167
518200
3296
ومن المهم أن يدرك أطفالنا أن حب ورعاية الكبار
08:41
care for them and support them,
168
521520
1536
ما هو إلاّ اهتمام بهم، ودعم لهم،
08:43
but it's also important that our children learn to meditate,
169
523080
4216
ولكن من المهم أيضًا أن يتعلم أطفالنا التأمل،
08:47
learn to be peaceful,
170
527320
1656
وأن يتعلموا ليكونوا مسالمين،
08:49
learn to be centered
171
529000
1456
وأن يتعلموا التركيز
08:50
and learn to interact with the other children
172
530480
2295
وتعلم التعامل مع الأطفال الآخرين
08:52
in a kind, empathetic
173
532799
1976
بلطف وعطف
08:54
and wonderfully loving way.
174
534799
2137
وبطريقة ودية رائعة.
08:56
We need more love in our society
175
536960
1656
نحتاجُ إلى المزيد من الحب في مجتمعنا
08:58
and that's why we are here to share the love with children,
176
538640
3216
ولهذا السبب نحن هنا لمشاركة الحب مع الأطفال،
09:01
because our children will lead the way for us,
177
541880
2616
لأن أطفالنا سيتولون قيادة الطريق من أجلنا،
09:04
because all of us will depend on our children.
178
544520
2576
لأننا جميعًا سنعتمدُ على أطفالنا.
09:07
As we grow older and retire, they will take over this world for us,
179
547120
3576
وعندما نكبرُ في السن ونتقاعد، سيتسملوا زمام أمور العالم من أجلنا،
09:10
so as much love as we teach them, they will give it back to us.
180
550720
3736
فكلما منحناهم المزيد من الحب، فسيعود ذلك لنا.
09:14
Blessings. Thank you.
181
554480
1376
بارك الله فيكم! شكرًا لكم!
09:15
(Applause)
182
555880
4000
(تصفيق)
09:22
AK: So I was born in Kenya, I was educated in England,
183
562400
3696
عاظم خميسة: ولدتُ في (كينيا)، وتعلمتُ في (إنجلترا)،
09:26
and my brother here is a Baptist.
184
566120
2736
وأخي هنا هو المعمداني.
09:28
I practice as a Sufi Muslim.
185
568880
1960
أمارس الصوفية الإسلامية.
09:31
He's African American,
186
571480
1256
إنه أمريكي من أصل أفريقي،
09:32
but I always tell him, I'm the African American in the group.
187
572760
2896
ولكنني أقول له دومًا، أنني أمريكي أفريقي في المجموعة.
09:35
I was born in Africa. You were not.
188
575680
1696
وولدتُ في أفريقيا، وأنت لا.
09:37
(Laughter)
189
577400
2296
(ضحك)
09:39
And I naturalized as a citizen.
190
579720
2176
ولقد تجنستُ كأمريكي.
09:41
I'm a first-generation citizen.
191
581920
1976
أنا مواطن أمريكي من الجيل الأول.
09:43
And I felt that, as an American citizen,
192
583920
3776
وشعرتُ كمواطن أمريكي،
09:47
I must take my share of the responsibility
193
587720
3136
أنه يجبُ عليَ تحمل نصيبي من المسؤولية
09:50
for the murder of my son.
194
590880
2440
لمقتل ابني.
09:53
Why? Because it was fired by an American child.
195
593840
3696
لماذا؟ لأنه تم إطلاق النار عليه من قِبَل طفل أمريكي.
09:57
You could take the position, he killed my one and only son,
196
597560
2896
يمكنُ لأي واحدٍ منكم أن يكون مكاني ويقول، "لقد قتل ابني الوحيد،
10:00
he should be hung from the highest pole.
197
600480
2240
يجبُ إعدامه من أعلى السارية."
10:03
How does that improve society?
198
603520
2936
كيف لهذا أن يحّسن المجتمع؟
10:06
And I know you are probably wondering what happened to that young man.
199
606480
3400
وأعلمُ أنكم ربما تتساءلون ماذا حدث لذلك الشاب اليافع.
10:10
He's still in prison. He just turned 37 on September 22,
200
610560
4936
لا يزالُ في السجن، ولقد بلغ للتو 37 عامًا في أيلول/سبتمبر 22،
10:15
but I have some good news.
201
615520
1896
ولكن لدي بعض الأخبار السارّة.
10:17
We've been trying to get him out for 12 years.
202
617440
2776
كنا نحاولُ إخراجه من السجن من 12 عامًا.
10:20
He finally will join us a year from now.
203
620240
3216
وسينضمُ إلينا أخيرًا بعد عام من الآن.
10:23
(Applause)
204
623480
3640
(تصفيق)
10:30
And I'm very excited to have him join us,
205
630240
2736
وأنا متحمسُ جدًا لانضمامه إلينا،
10:33
because I know we've saved him,
206
633000
2096
لأنني أعلمُ أننا أنقذناه،
10:35
but he will save tens of thousands of students
207
635120
3456
ولكنه سينقذ عشرات الآلاف من الطلبة
10:38
when he shares his testimony
208
638600
2496
عندما يشارك تجربته
10:41
in schools that we are present at on a regular basis.
209
641120
3376
في المدارس التي نحاضرُ فيها بشكل منتظم.
10:44
When he says to the kids, "When I was 11, I joined a gang.
210
644520
3336
عندما يقول إلى الطلاب: "عندما كنت 11 عامًا، انضممتُ إلى عصابة.
10:47
When I was 14, I murdered Mr. Khamisa's son.
211
647880
2896
وعندما أصبحت 14 عامًا، قتلتُ ابن السيد (خميسة)،
10:50
I've spent the last umpteen years in prison.
212
650800
2576
وقضيتُ السنوات العديدة الأخيرة في السجن.
10:53
I'm here to tell you: it's not worth it,"
213
653400
3056
وإنني هنا لأقول لكم: لا يستحقُ الأمر كل ذلك،"
10:56
do you think the kids will listen to that voice?
214
656480
2616
هل تعتقدون بأن الأطفال سيستمعون إلى هذا الصوت؟
10:59
Yes, because his intonations
215
659120
2536
نعم، لأن نبرة صوته
11:01
will be of a person that pulled the trigger.
216
661680
3296
ستعكسُ شخصًا ضغط على الزناد.
11:05
And I know that he wants to turn the clock back.
217
665000
4560
وأعلم أنه يرغبُ في إعادة الزمن إلى الوراء.
11:10
Of course, that's not possible.
218
670480
1656
وبطبيعة الحال، ليس هذا ممكنًا.
11:12
I wish it was. I would have my son back.
219
672160
2576
أتمنى لو كان ذلك، كنتُ سأعيدُ ابني.
11:14
My brother would have his grandson back.
220
674760
2280
وكان سيرغبُ أخي بعودة حفيده.
11:17
So I think that demonstrates the power of forgiveness.
221
677920
3960
وأعتقدُ أن ذلك يبرهنُ فعالية التسامح.
11:23
So what's the big takeaway here?
222
683640
2080
فما هي العبرة المهمة التي تعلمناه هنا؟
11:27
So I want to end our session with this quote,
223
687400
2736
أرغبُ في أن أنهي جلستنا بهذا الاقتباس،
11:30
which is the basis of my fourth book,
224
690160
2696
الذي هو جوهر كتابي الرابع،
11:32
which incidentally,
225
692880
1856
والذي هو بالمناسبة،
11:34
the foreword for that book was written by Tony.
226
694760
2440
المقدمة لهذا الكتاب التي تم كتابتها من قِبَل (توني).
11:38
So it goes like this: sustained goodwill creates friendship.
227
698800
3936
ويقول ما يلي: تحدثُ النوايا الحسنة المتواصلة الصداقة.
11:42
You don't make friends by bombing them, right?
228
702760
2216
لا يمكنكم تكوين صداقات عن طريق قصفهم، أليس كذلك؟
11:45
You make friends by extending goodwill.
229
705000
1896
تكونُ الأصدقاء بتوسيع نطاق حسن النية.
11:46
That ought to be obvious.
230
706920
1416
يجب أن يكون ذلك واضحًا.
11:48
So sustained goodwill creates friendship,
231
708360
2456
تولدُ النوايا الحسنة المتواصلة الصداقة.
11:50
sustained friendship creates trust,
232
710840
2416
وتحدثُ الصداقة المتواصلة الثقة،
11:53
sustained trust creates empathy,
233
713280
2416
وتحدثُ الثقة المتواصلة التعاطف،
11:55
sustained empathy creates compassion,
234
715720
2376
ويولدُ التعاطف المتواصل الرحمة،
11:58
and sustained compassion creates peace.
235
718120
2520
وتولدُ الرحمة المتواصلة السلام.
12:01
I call this my peace formula.
236
721200
1776
وأسمي ذلك صيغتي للسلام.
12:03
It starts with goodwill, friendship, trust, empathy, compassion and peace.
237
723000
5976
تبدأ بالنية الحسنة والصداقة والثقة، والتعاطف والرحمة والسلام.
12:09
But people ask me, how do you extend goodwill
238
729000
2736
ولكن يسألني الناس، كيف تعززُ النية الحسنة
12:11
to the person who murdered your child?
239
731760
2600
لشخصٍ قتل ابنك؟
12:14
I tell them, you do that through forgiveness.
240
734800
2536
أقول لهم، تقومون بذلك من خلال التسامح.
12:17
As it's evident it worked for me.
241
737360
2136
وكما هو واضح أنها نجحت معي.
12:19
It worked for my family.
242
739520
1896
ووافقت عائلتي.
12:21
What's a miracle is it worked for Tony,
243
741440
2656
والمعجزة أنها نجحت مع (توني)،
12:24
it worked for his family,
244
744120
2136
ووافقت عائلته،
12:26
it can work for you and your family,
245
746280
3216
ويمكنُ لها أن تنجح معكم ومع عائلاتكم،
12:29
for Israel and Palestine, North and South Korea,
246
749520
2976
مع (إسرائيل) وفلسطين)، مع شمال وجنوب (كوريا)،
12:32
for Iraq, Afghanistan, Iran and Syria.
247
752520
2856
للـ (عراق) و(أفغانستان)، (إيران) و(سوريا).
12:35
It can work for the United States of America.
248
755400
2600
يمكنُ أن تنجح مع (الولايات المتحدة الأمريكية).
12:38
So let me leave you with this, my sisters,
249
758680
3256
لذلك سأترككم مع هذا، أخواتي،
12:41
and a couple of brothers --
250
761960
1336
وقلة من إخوتي،
12:43
(Laughter)
251
763320
1976
(ضحك)
12:45
that peace is possible.
252
765320
1760
إن السلام ممكن.
12:48
How do I know that?
253
768040
1696
كيف أعرفُ ذلك؟
12:49
Because I am at peace.
254
769760
1856
لأنني أعيشُ في سلام.
12:51
Thank you very much. Namaste.
255
771640
1976
جزيل الشكر لكم. تحيّاتي.
12:53
(Applause)
256
773640
3080
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7