What comes after tragedy? Forgiveness | Azim Khamisa and Ples Felix

65,474 views ・ 2018-02-13

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Bat-Chen Dancziger מבקר: Michal Shargil Ben Sira
00:13
Azim Khamisa: We humans have many defining moments in our lives.
0
13600
4376
אזים קמיסה: לנו, האנשים יש רגעים מכוננים רבים בחיים
00:18
Sometimes these moments are joyous,
1
18000
2200
לפעמים, הרגעים האלה הם מאושרים
00:20
and sometimes they are heartbreaking,
2
20840
2376
ולפעמים הם שוברי - לב,
00:23
tragic.
3
23240
1360
טרגיים.
00:25
But at these defining moments, if we are able to make the right choice,
4
25240
4960
אבל ברגעים מכוננים אלה, אם אנו מסוגלים לבצע את הבחירה הנכונה,
00:30
we literally manifest a miracle
5
30920
2936
אנחנו מבצעים נס
00:33
in us and others.
6
33880
2640
לעצמנו ולאחרים.
00:37
My only son Tariq, a university student,
7
37480
2416
הבן היחיד שלי, טאריק, סטודנט באוניברסיטה,
00:39
kind, generous, a good writer, a good photographer,
8
39920
4455
נחמד, נדיב, כתב טוב, צלם טוב,
00:44
had aspirations to work for National Geographic,
9
44400
3416
בעל שאיפות לעבוד עבור נשיונל ג'יאוגרפיק
00:47
engaged to a beautiful lady,
10
47840
2056
מאורס לאשה יפהפיה,
00:49
worked as a pizza deliveryman on Fridays and Saturdays.
11
49920
3640
עבד כשליח פיצה בימי שישי ושבת.
00:54
He was lured to a bogus address
12
54320
2256
הוא נקרא אל כתובת מזויפת
00:56
by a youth gang.
13
56600
1200
בידי כנופיית צעירים.
00:59
And in a gang initiation,
14
59160
1960
ותוך טקס הקבלה אל כנופיה,
01:01
a 14-year-old shot and killed him.
15
61880
3560
ילד בן 14 ירה והרג אותו.
01:06
The sudden, senseless death
16
66960
3336
המוות הפתאומי, חסר הסיבה,
01:10
of an innocent, unarmed human being;
17
70320
4200
של בן אנוש חף מפשע, לא חמוש;
01:15
the overwhelming grief of a family;
18
75720
2240
הצער המציף של המשפחה;
01:18
the total confusion as you try to absorb a new, hideous reality.
19
78760
6280
הבלבול המוחלט כשאתה מנסה לקלוט מציאות חדשה ומכוערת.
01:25
Needless to say it brought my life to a crashing halt.
20
85960
3016
אין צורך לומר שזה הוביל לעצירה מרסקת של חיי.
01:29
One of the hardest things I've ever had to do
21
89000
2456
אחד הדברים הקשים ביותר שנדרשתי אי פעם לעשות
01:31
was to call his mother, who lived in a different city.
22
91480
3216
היה להתקשר לאימו, שגרה בעיר אחרת.
01:34
How do you tell a mother she's never going to see her son again,
23
94720
3056
איך אומרים לאמא שהיא לא עומדת לראות שוב את בנה,
01:37
or hear him laugh,
24
97800
1456
או לשמוע אותו צוחק
01:39
or give him a hug?
25
99280
1200
או לתת לו חיבוק?
01:42
I practice as a Sufi Muslim.
26
102520
1976
אני מקיים מצוות כמוסלמי סופי.
01:44
I meditate two hours a day.
27
104520
2280
אני עושה מדיטציה שעתיים ביום.
01:47
And sometimes,
28
107680
1256
ולפעמים,
01:48
in deep trauma and deep tragedy,
29
108960
3256
עמוק בטראומה, עמוק בטרגדיה,
01:52
there is a spark of clarity.
30
112240
1880
יש ניצוץ של צלילות.
01:55
So what I downloaded in my meditation
31
115160
2856
אז מה שגיליתי בזמן המדיטציה שלי
01:58
is that there were victims at both ends of the gun.
32
118040
3160
הוא שיש קורבנות משני צידי הרובה.
02:02
It's easy to see that my son was a victim of the 14-year-old,
33
122400
3856
קל לראות כיצד בני היה קורבן של ילד בן 14,
02:06
a little bit complicated to see that he was a victim of American society.
34
126280
5736
קצת יותר מסובך לראות שהוא היה קורבן של החברה האמריקאית.
02:12
And that begs the question, well, who is American society?
35
132040
3456
וזה מעלה את השאלה: ובכן, מי היא החברה האמריקאית?
02:15
Well, it's you and me,
36
135520
1256
ובכן, זה אתם ואני,
02:16
because I don't believe that society is just happenstance.
37
136800
3935
כי אני לא מאמין שחברה היא מקריות.
02:20
I think we are all responsible for the society we've created.
38
140759
3961
אני חושב שכולנו אחראים לחברה שיצרנו.
02:25
And children killing children is not a mark of a civil society.
39
145560
3800
וילדים שהורגים ילדים הם לא מסימניה של חברה מתורבתת.
02:30
So nine months after Tariq died,
40
150120
2080
וכך, ארבעה חודשים אחרי שטאריק מת,
02:33
I started the Tariq Khamisa Foundation
41
153040
2200
פתחתי את קרן טאריק קאמיסה
02:35
and our mandate at the Tariq Khamisa Foundation
42
155840
2656
והמטרה שלנו, בקרן טאריק קאמיסה
02:38
is to stop kids from killing kids
43
158520
2456
היא לעצור ילדים מלהרוג ילדים
02:41
by breaking the cycle of youth violence.
44
161000
2776
על ידי שבירת המעגל של אלימות נוער.
02:43
And essentially we have three mandates.
45
163800
1896
ולמעשה יש לנו שלוש מטרות.
02:45
Our first and foremost is to save lives of children.
46
165720
3800
הראשונה, והחשובה ביותר, היא לשמור על חייהם של ילדים
02:50
It's important to do. We lose so many on a daily basis.
47
170200
3600
זה דבר שחשוב מאד לשעות. אנו מאבדים כל כך הרבה על בסיס יומי.
02:54
Our second mandate
48
174600
1600
המטרה השניה שלנו
02:57
is to empower the right choices so kids don't fall through the cracks
49
177280
4296
היא להעצים את הבחירות הנכונות כך שילדים לא יפלו בין הסדקים
03:01
and choose lives of gangs and crime and drugs and alcohol and weapons.
50
181600
4040
ויבחרו בחיים של חבורות ופשע וסמים ואלכוהול ונשק.
03:06
And our third mandate is to teach the principles of nonviolence,
51
186360
5840
והמטרה השלישית שלנו היא ללמד את העקרונות של אי-אלימות,
03:13
of empathy, of compassion,
52
193160
2176
של אמפתיה, של חמלה,
03:15
of forgiveness.
53
195360
1400
של סליחה.
03:17
And I started with a very simple premise
54
197760
1936
והתחלתי מעקרון בסיס מאד פשוט:
03:19
that violence is a learned behavior.
55
199720
2216
שאלימות היא מיומנות נרכשת.
03:21
No child was born violent.
56
201960
1920
אף ילד לא נולד אלים.
03:24
If you accept that as a truism,
57
204720
2376
אם תקבלו את זה כאמת,
03:27
nonviolence can also be a learned behavior,
58
207120
3136
אי-אלימות יכולה גם היא להיות מיומנות נרכשת,
03:30
but you have to teach it,
59
210280
1336
אבל אתם חייבים ללמד את זה,
03:31
because kids are not going to learn that
60
211640
2336
כי ילדים לא עומדים ללמוד את זה
03:34
through osmosis.
61
214000
1280
דרך אוסמוזה.
03:36
Soon after that, I reached out to my brother here,
62
216200
3600
מעט לאחר מכן, הגעתי לאח שלי כאן,
03:41
with the attitude that we had both lost a son.
63
221120
2176
עם הגישה ששנינו איבדנו ילד.
03:43
My son died.
64
223320
1256
הבן שלי מת.
03:44
He lost his grandson to the adult prison system.
65
224600
2240
הוא איבד את נכדו למערכת הכלא למבוגרים.
03:47
And I asked him to join me.
66
227400
1336
וביקשתי ממנו להצטרף אלי.
03:48
As you see, 22 years later, we are still here together,
67
228760
4376
כמו שאתם רואים, 22 שנים לאחר מכן, אנחנו עדיין כאן ביחד,
03:53
because I can't bring Tariq back from the dead,
68
233160
2776
כי אני לא יכול להחזיר את טאריק בחזרה מהמתים,
03:55
you can't take Tony out of prison,
69
235960
2056
אתה לא יכול להוציא את טוני מהכלא,
03:58
but the one thing we can do
70
238040
1976
אבל הדבר האחד שאנו יכולים לעשות
04:00
is make sure no other young people in our community
71
240040
3056
הוא לוודא שאף צעיר אחר בקהילה שלנו
04:03
end up dead or end up in prison.
72
243120
2560
לא גומר מת או בכלא.
04:06
With the grace of God,
73
246360
1576
ובעזרתו של אלוהים,
04:07
the Tariq Khamisa Foundation has been successful.
74
247960
2896
עמותת טאריק קמיסה משגשגת.
04:10
We have a safe school model
75
250880
2816
יש לנו מודל לבתי ספר בטוחים
04:13
which has four different programs.
76
253720
2056
שבהם יש ארבע תוכניות שונות.
04:15
The first one is a live assembly with Ples and me.
77
255800
2936
הראשונה היא כנס איתי ועם פלס.
04:18
We are introduced,
78
258760
1256
אנחנו מוצגים,
04:20
this man's grandson killed this man's son,
79
260040
2056
הנכד של האיש הזה הרג את הבן של האיש הזה,
04:22
and here they are together.
80
262120
1336
והנה אנחנו כאן יחד.
04:23
We have in-classroom curriculum.
81
263480
2096
יש לנו תוכנית לימודים כיתתית.
04:25
We have an after school mentoring program, and we create a peace club.
82
265600
3479
יש לנו תוכנית הדרכה של אחרי הלימודים ויצרנו את מועדון השלום.
04:29
And I'm happy to share with you
83
269920
1496
ואני שמח לחלוק איתכם
04:31
that besides teaching these principles of nonviolence,
84
271440
3896
שמלבד לימוד העקרונות הללו של אי-אלימות,
04:35
we are able to cut suspensions and expulsions by 70 percent,
85
275360
4400
אנו מצליחים לקצץ את ההשהיה וההרחקה בשבעים אחוז.
04:40
which is huge.
86
280920
1216
שזה המון.
04:42
(Applause)
87
282160
1136
(תשואות)
04:43
Which is huge.
88
283320
1200
שזה המון.
04:45
Five years after Tariq died,
89
285440
2416
חמש שנים אחרי מותו של טאריק
04:47
and for me to complete my journey of forgiveness,
90
287880
2896
ואחרי שאני השלמתי את מסעי אל המחילה,
04:50
I went to see the young man who killed my son.
91
290800
2336
הלכתי לראות את האיש הצעיר שהרג את הבן שלי.
04:53
He was 19 years old.
92
293160
1480
הוא היה בן 19.
04:55
And I remember that meeting because we were --
93
295960
3096
ואני זוכר את הפגישה הזו כי היינו --
04:59
he's 37, still in prison --
94
299080
2136
הוא בן 37, עדיין בכלא --
05:01
but at that first meeting, we locked eyeballs.
95
301240
2816
אבל באותה פגישה ראשונה מבטינו ננעלו.
05:04
I'm looking in his eyes, he's looking in my eyes,
96
304080
2816
אני הסתכלתי בעיניו, הוא הסתכל בעיני,
05:06
and I'm looking in his eyes trying to find a murderer, and I didn't.
97
306920
3656
ואני מסתכל בעיניו מנסה למצוא רוצח, אבל לא מצאתי.
05:10
I was able to climb through his eyes
98
310600
2736
יכולתי להביט דרך עיניו אל תוך נשמתו
05:13
and touch his humanity that I got
99
313360
1976
ולגעת באנושיות שבו ולגלות
05:15
that the spark in him was no different than the spark in me
100
315360
3616
שהניצוץ שבו אינו שונה מהניצוץ שבי
05:19
or anybody else here.
101
319000
1520
או שבכל אחד אחר כאן.
05:21
So I wasn't expecting that. He was remorseful.
102
321280
2296
אז לא ציפיתי לזה. הוא היה מלא חרטה.
05:23
He was articulate. He was well-mannered.
103
323600
2096
הוא היה רהוט. הוא היה בעל נימוסים.
05:25
And I could tell that my hand of forgiveness had changed him.
104
325720
3680
ויכולתי לראות שידי המושטת לסליחה שינתה אותו
05:31
So with that, please welcome my brother, Ples.
105
331000
2456
וכך, קבלו בבקשה את אחי, פלס.
05:33
(Applause)
106
333480
2920
(תשואות)
05:38
Ples Felix: Tony is my one and only daughter's one and only child.
107
338920
4760
פלס פליקס: טוני הוא בנה היחיד של ביתי היחידה.
05:44
Tony was born to my daughter,
108
344360
2496
טוני נולד לביתי,
05:46
who was 15 when she gave birth to Tony.
109
346880
2200
שהיתה בת 15 כשילדה את טוני.
05:50
Mothering is the toughest job on the planet.
110
350760
2800
אמהות היא העבודה הקשה ביותר על כוכב הלכת הזה.
05:54
There is no tougher job on the planet than raising another human being
111
354200
4136
אין עבודה קשה על הכוכב הזה יותר מלגדל בן אנוש אחר
05:58
and making sure they're safe, secure
112
358360
2656
ולוודא שהוא שמור, בטוח
06:01
and well-positioned to be successful in life.
113
361040
2840
וממוקם טוב על-מנת להצליח בחיים.
06:04
Tony experienced a lot of violence in his life as a young kid.
114
364600
3480
טוני חווה אלימות רבה בחייו כילד.
06:09
He saw one of his favorite cousins
115
369000
1656
הוא ראה את אחד מבני הדודים שאהב
06:10
be murdered in a hail of automatic weapon fire
116
370680
2496
נרצח בברד של אש נשק אוטומטי
06:13
and gang involvement in Los Angeles.
117
373200
2336
ומעורבות של כנופיות בלוס אנג'לס.
06:15
He was very traumatized in so many different ways.
118
375560
2480
הוא חווה טראומות בכל כך הרבה דרכים.
06:19
Tony came to live with me.
119
379360
1256
טוני הגיע לגור איתי.
06:20
I wanted to make sure he had everything a kid needed
120
380640
3176
רציתי לוודא שיש לו את כל הדרוש לילד
06:23
to be successful.
121
383840
1600
כדי להיות אדם מצליח.
06:27
But on this particular evening,
122
387120
1976
אבל בערב המסויים הזה
06:29
after years of being with me
123
389120
1376
אחרי שנים שגר אצלי
06:30
and struggling mightily to try to be successful
124
390520
2576
ונאבק בכוח על מנת לנסות להצליח
06:33
and to live up to my expectations of being a successful person,
125
393120
3520
ולחיות לפי הציפיות שלי שיהיה אדם מצליח,
06:37
on this one particular day, Tony ran away from home that evening,
126
397560
3216
ביום המסוים הזה, טוני ברח מהבית בערב.
06:40
he went to be with people he thought were his friends,
127
400800
2776
הוא הלך להיות עם אנשים שחשב אותם לחברים שלו,
06:43
he was given drugs and alcohol
128
403600
1456
ניתנו לו סמים ואלכוהול
06:45
and he took them
129
405080
1256
והוא לקח אותם
06:46
because he thought they would make him feel carefree.
130
406360
3256
כי הוא חשב שזה יגרום לו להרגיש חופשי.
06:49
But all it did was to make his anxiety go higher
131
409640
3496
אבל כל מה שזה עשה היה לגרום לחרדה שלו לגבור
06:53
and to create a more ...
132
413160
1760
וליצור...
06:57
more deadly thinking on his part.
133
417320
3120
חשיבה יותר רצחנית במוחו.
07:01
He was invited to a robbery,
134
421280
1416
הוא הוזמן לשוד,
07:02
he was given a 9mm handgun.
135
422720
1960
ניתן לו אקדח 9 מ"מ.
07:05
And at the presence of an 18-year-old who commanded him
136
425720
2616
ובנוכחותו של ילד בן 18 שפיקד עליו
07:08
and two 14-year-old boys he thought were his friends,
137
428360
3136
ושני ילדים שני 14 שהוא חשב לחבריו,
07:11
he shot and killed Tariq Khamisa,
138
431520
3216
הוא ירה והרג את טאריק קמיסה,
07:14
this man's son.
139
434760
1800
בנו של האיש הזה.
07:19
There are no words, there are no words
140
439840
2416
אין שום מילים, אין שום מילים
07:22
that can express the loss of a child.
141
442280
4040
שיכולות להעביר את הצער על אבדן של בן.
07:27
At my understanding that my grandson was responsible
142
447240
2456
ברגע בו הבנתי שנכדי היה אחראי
07:29
for the murder of this human being,
143
449720
1696
לרצח של בן אנוש,
07:31
I went to the prayer closet, like I was taught by my old folks,
144
451440
3216
הלכתי לארון התפילה, כמו שלימדוני הזקנים,
07:34
and began to pray and meditate.
145
454680
2136
והתחלתי להתפלל ולעשות מדיטציה.
07:36
The one thing that Mr. Khamisa and I have in common,
146
456840
2456
אחד הדברים המשותפים לי ולמר קמיסה,
07:39
and we didn't know this, besides being wonderful human beings,
147
459320
2936
ולא ידענו את זה, הוא שמלבד העובדה ששנינו בני אנוש נהדרים,
07:42
is that we both meditate.
148
462280
1220
שנינו עושים מדיטציה.
07:43
(Laughter)
149
463530
1150
(צחוק)
07:44
It was very helpful for me
150
464920
1456
זה עזר לי מאד
07:46
because it offered me an opportunity to seek guidance and clarity
151
466400
3496
כי זה נתן לי הזדמנות לחפש הדרכה ובהירות
07:49
about how I wanted to be of support of this man and his family in this loss.
152
469920
5776
על הצורה בה אני רוצה להיות לעזר לאיש הזה ומשפחתו באובדנם.
07:55
And sure enough, my prayers were answered,
153
475720
2056
והנה, תפילותי נענו.
07:57
because I was invited to a meeting at this man's house,
154
477800
2936
כי הוזמנתי לפגישה בביתו של האיש הזה,
08:00
met his mother, his father,
155
480760
2816
פגשתי את אימו, את אביו,
08:03
his wife, his brother, met their family
156
483600
3056
את אשתו, את אחיו, פגשתי את משפחתם.
08:06
and had a chance to be in the presence of God-spirited people led by this man,
157
486680
5216
והיתה לי הזדמנות לשהות בחברת אנשים יראי אלוהים המובלים בידי איש זה,
08:11
who in the spirit of forgiveness,
158
491920
2176
שברוח הסליחה שלו,
08:14
made way, made an opportunity for me
159
494120
2520
יצר דרך, יצר לי הזדמנות
08:17
to be of value and to share with him and to share with children
160
497680
2976
לתת ערך, ולחלוק איתו ולחלוק עם ילדים
08:20
the importance of understanding the need to be with a responsible adult,
161
500680
5216
את החשיבות של הבנת הצורך להיות עם מבוגר אחראי,
08:25
focus on your anger in a way that's healthy,
162
505920
2376
להתרכז בכעס שלך בדרך בריאה,
08:28
learn to meditate.
163
508320
1456
ללמוד לעשות מדיטציה.
08:29
The programs that we have in the Tariq Khamisa Foundation
164
509800
3016
התוכניות שיש לנו בעמותת טאריק קמיסה
08:32
provide so many tools for the kids to put in their toolkit
165
512840
3056
מספקות כל כך הרבה כלים שהילדים ישימו בארגז הכלים שלהם
08:35
so they could carry them throughout their lives.
166
515920
2256
על מנת שיוכלו להשתמש בהם במהלך חייהם.
08:38
It's important that our children understand that loving, caring adults
167
518200
3296
זה חשוב שילדינו יבינו שמבוגרים אוהבים ומבינים
08:41
care for them and support them,
168
521520
1536
דואגים להם ומגבים אותם,
08:43
but it's also important that our children learn to meditate,
169
523080
4216
אבל זה גם חשוב שילדינו ילמדו לעשות מדיטציה,
08:47
learn to be peaceful,
170
527320
1656
ילמדו לחיות בשלום,
08:49
learn to be centered
171
529000
1456
ילמדו להיות מרוכזים
08:50
and learn to interact with the other children
172
530480
2295
וילמדו לתקשר עם הילדים האחרים
08:52
in a kind, empathetic
173
532799
1976
בדרך נחמדה, אמפתית
08:54
and wonderfully loving way.
174
534799
2137
בדרך אוהבת נפלאה.
08:56
We need more love in our society
175
536960
1656
אנו צריכים יותר אהבה בחברה שלנו
08:58
and that's why we are here to share the love with children,
176
538640
3216
וזו הסיבה שאנחנו כאן לחלוק את האהבה עם ילדים,
09:01
because our children will lead the way for us,
177
541880
2616
כי ילדינו יסללו עבורנו את הדרך,
09:04
because all of us will depend on our children.
178
544520
2576
כי כולנו נהיה תלויים יום אחד בילדינו.
09:07
As we grow older and retire, they will take over this world for us,
179
547120
3576
כשנזדקן ונפרוש, הם יחזיקו את העולם בשבילנו,
09:10
so as much love as we teach them, they will give it back to us.
180
550720
3736
אז כמות האהבה שאנו נותנים להם, היא זו שהם יחזירו לנו.
09:14
Blessings. Thank you.
181
554480
1376
ברכות. תודה רבה.
09:15
(Applause)
182
555880
4000
(תשואות)
09:22
AK: So I was born in Kenya, I was educated in England,
183
562400
3696
א"ק: אז נולדתי בקניה והתחנכתי באנגליה,
09:26
and my brother here is a Baptist.
184
566120
2736
ואחי כאן הוא בפטיסט.
09:28
I practice as a Sufi Muslim.
185
568880
1960
אני מוסלמי סופי מאמין.
09:31
He's African American,
186
571480
1256
הוא אפרו-אמריקאי,
09:32
but I always tell him, I'm the African American in the group.
187
572760
2896
אבל אני תמיד אומר לו, אני האפרו-אמריקאי בקבוצה.
09:35
I was born in Africa. You were not.
188
575680
1696
נולדתי באפריקה. אתה לא.
09:37
(Laughter)
189
577400
2296
(צחוק)
09:39
And I naturalized as a citizen.
190
579720
2176
והתאקלמתי כאזרח.
09:41
I'm a first-generation citizen.
191
581920
1976
אני אזרח דור - ראשון.
09:43
And I felt that, as an American citizen,
192
583920
3776
וחשתי שאני, כאזרח אמריקאי,
09:47
I must take my share of the responsibility
193
587720
3136
חייב לקחת את האחריות
09:50
for the murder of my son.
194
590880
2440
לרצח בני.
09:53
Why? Because it was fired by an American child.
195
593840
3696
למה? כי האש נורתה מידי ילד אמריקאי.
09:57
You could take the position, he killed my one and only son,
196
597560
2896
ושלא תבינו אותי לא נכון, הוא הרג את הבן היחיד שלי,
10:00
he should be hung from the highest pole.
197
600480
2240
הוא צריך להיתלות מראש המגדל הגבוה ביותר.
10:03
How does that improve society?
198
603520
2936
אבל איך זה משפר את החברה?
10:06
And I know you are probably wondering what happened to that young man.
199
606480
3400
ואני יודע שאתם בטח תוהים לעצמכם מה קרה לאיש הצעיר.
10:10
He's still in prison. He just turned 37 on September 22,
200
610560
4936
הוא עדיין בכלא, הוא נהיה בן 37 ב-22 בספטמבר,
10:15
but I have some good news.
201
615520
1896
אבל יש לי חדשות טובות.
10:17
We've been trying to get him out for 12 years.
202
617440
2776
אנחנו מנסים להוציא אותו משם כבר 12 שנים.
10:20
He finally will join us a year from now.
203
620240
3216
סוף סוף הוא יצטרף אלינו בעוד שנה מהיום.
10:23
(Applause)
204
623480
3640
(תשואות)
10:30
And I'm very excited to have him join us,
205
630240
2736
ואני מאד נרגש מכך,
10:33
because I know we've saved him,
206
633000
2096
כי אני יודע שהצלנו אותו,
10:35
but he will save tens of thousands of students
207
635120
3456
אבל הוא יציל עשרות אלפי תלמידים
10:38
when he shares his testimony
208
638600
2496
כשהוא יחלוק את עדותו
10:41
in schools that we are present at on a regular basis.
209
641120
3376
בבתי ספר שאנחנו נוכחים בהם על בסיס קבוע.
10:44
When he says to the kids, "When I was 11, I joined a gang.
210
644520
3336
כשהוא יאמר לילדים "כשהייתי בן 11, הצטרפתי לכנופיה.
10:47
When I was 14, I murdered Mr. Khamisa's son.
211
647880
2896
כשהייתי בן 14 רצחתי את בנו של מר קמיסה.
10:50
I've spent the last umpteen years in prison.
212
650800
2576
ביליתי את יתר שנות העשרה שלי בכלא.
10:53
I'm here to tell you: it's not worth it,"
213
653400
3056
אני כאן כדי לומר לכם: זה לא שווה את זה"
10:56
do you think the kids will listen to that voice?
214
656480
2616
אתם חושבים שילדים יאזינו לקול הזה?
10:59
Yes, because his intonations
215
659120
2536
כן, כי האינטונציה שלו
11:01
will be of a person that pulled the trigger.
216
661680
3296
תהיה של אדם שלחץ על ההדק.
11:05
And I know that he wants to turn the clock back.
217
665000
4560
ואני יודע שהוא רוצה להשיב את השעון לאחור.
11:10
Of course, that's not possible.
218
670480
1656
כמובן, שזה בלתי אפשרי.
11:12
I wish it was. I would have my son back.
219
672160
2576
הלוואי שכן. הייתי מקבל את בני חזרה.
11:14
My brother would have his grandson back.
220
674760
2280
לאחי היה את נכדו בחזרה.
11:17
So I think that demonstrates the power of forgiveness.
221
677920
3960
אז אני חושב שזה מוכיח את כוחה של הסליחה.
11:23
So what's the big takeaway here?
222
683640
2080
אז מהו הלקח הגדול כאן?
11:27
So I want to end our session with this quote,
223
687400
2736
אז אני רוצה לסיים את הקטע שלנו עם ציטוט,
11:30
which is the basis of my fourth book,
224
690160
2696
שהוא הבסיס של הספר הרביעי שלי.
11:32
which incidentally,
225
692880
1856
אשר אגב,
11:34
the foreword for that book was written by Tony.
226
694760
2440
ההקדמה לספר הזה נכתבה על-ידי טוני.
11:38
So it goes like this: sustained goodwill creates friendship.
227
698800
3936
אז זה הולך ככה: רצון טוב מתמשך יוצר חברות.
11:42
You don't make friends by bombing them, right?
228
702760
2216
אתם לא יוצרים חברים על ידי ירייה בהם, נכון?
11:45
You make friends by extending goodwill.
229
705000
1896
אתם יוצרים חברים על ידי הצעת רצון טוב.
11:46
That ought to be obvious.
230
706920
1416
זה חייב להיות ברור.
11:48
So sustained goodwill creates friendship,
231
708360
2456
אז רצון טוב מתמשך יוצר חברות,
11:50
sustained friendship creates trust,
232
710840
2416
חברות מתמשכת יוצרת אמון,
11:53
sustained trust creates empathy,
233
713280
2416
אמון מתמשך יוצר אמפתיה,
11:55
sustained empathy creates compassion,
234
715720
2376
אמפתיה מתמשכת יוצרת חמלה,
11:58
and sustained compassion creates peace.
235
718120
2520
וחמלה מתמשכת יוצרת שלום.
12:01
I call this my peace formula.
236
721200
1776
אני קורא לזה נוסחת השלום שלי.
12:03
It starts with goodwill, friendship, trust, empathy, compassion and peace.
237
723000
5976
זה מתחיל מרצון טוב, חברות, אמון, אמפתיה, חמלה ושלום.
12:09
But people ask me, how do you extend goodwill
238
729000
2736
אבל אנשים שואלים אותי, איך אתה מציע רצון טוב
12:11
to the person who murdered your child?
239
731760
2600
לאדם שרצח את הבן שלך?
12:14
I tell them, you do that through forgiveness.
240
734800
2536
אני עונה להם, עושים את זה דרך מחילה.
12:17
As it's evident it worked for me.
241
737360
2136
וזה ברור שזה עבד עבורי.
12:19
It worked for my family.
242
739520
1896
זה עבד עבור המשפחה שלי.
12:21
What's a miracle is it worked for Tony,
243
741440
2656
הנס הוא שזה עבד עבור טוני,
12:24
it worked for his family,
244
744120
2136
זה עבד עבור המשפחה שלו,
12:26
it can work for you and your family,
245
746280
3216
וזה יכול לעבוד עבורכם ועבור המשפחות שלכם.
12:29
for Israel and Palestine, North and South Korea,
246
749520
2976
עבור ישראל ופלסטין, צפון ודרום קוריאה,
12:32
for Iraq, Afghanistan, Iran and Syria.
247
752520
2856
עבור עירק, אפגניסטן וסוריה.
12:35
It can work for the United States of America.
248
755400
2600
וזה יכול לעבוד עבור ארצות הברית של אמריקה.
12:38
So let me leave you with this, my sisters,
249
758680
3256
אז אני אותיר אתכן עם זה, אחיותי,
12:41
and a couple of brothers --
250
761960
1336
וכמה מאחיי --
12:43
(Laughter)
251
763320
1976
(צחוק)
12:45
that peace is possible.
252
765320
1760
שלום הוא אפשרי.
12:48
How do I know that?
253
768040
1696
איך אני יודע את זה?
12:49
Because I am at peace.
254
769760
1856
כי אני חי בשלום.
12:51
Thank you very much. Namaste.
255
771640
1976
תודה רבה לכם. נמסטה.
12:53
(Applause)
256
773640
3080
(תשואות)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7