What comes after tragedy? Forgiveness | Azim Khamisa and Ples Felix

66,697 views ・ 2018-02-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Adrienne Lin
00:13
Azim Khamisa: We humans have many defining moments in our lives.
0
13600
4376
亞辛卡米薩:我們人類在一生中 有許多決定性的關鍵時刻。
00:18
Sometimes these moments are joyous,
1
18000
2200
有時,這些時刻是喜悅的,
00:20
and sometimes they are heartbreaking,
2
20840
2376
有時,它們是讓人心碎的、
00:23
tragic.
3
23240
1360
悲劇性的。
00:25
But at these defining moments, if we are able to make the right choice,
4
25240
4960
但在這些關鍵時刻, 如果我們能做出對的選擇,
00:30
we literally manifest a miracle
5
30920
2936
我們就可說是創造出了一個奇蹟,
00:33
in us and others.
6
33880
2640
在我們心中,也在他人心中的奇蹟。
00:37
My only son Tariq, a university student,
7
37480
2416
我的獨子塔瑞克是個大學生,
00:39
kind, generous, a good writer, a good photographer,
8
39920
4455
是個仁慈、慷慨的 優秀作家及優秀攝影師,
00:44
had aspirations to work for National Geographic,
9
44400
3416
他的志向是要為國家地理雜誌工作,
00:47
engaged to a beautiful lady,
10
47840
2056
他和一位美麗女子訂婚,
00:49
worked as a pizza deliveryman on Fridays and Saturdays.
11
49920
3640
在星期五和星期六兼差做比薩外送。
00:54
He was lured to a bogus address
12
54320
2256
他被一個年輕人幫派 誘騙到一個假地址。
00:56
by a youth gang.
13
56600
1200
00:59
And in a gang initiation,
14
59160
1960
在幫派入會儀式中,
01:01
a 14-year-old shot and killed him.
15
61880
3560
一個 14 歲的孩子射殺了他。
01:06
The sudden, senseless death
16
66960
3336
這突然發生又無意義的死亡,
01:10
of an innocent, unarmed human being;
17
70320
4200
帶走了一個無辜且手無寸鐵的人;
01:15
the overwhelming grief of a family;
18
75720
2240
造成一個家庭無法言喻的悲傷;
01:18
the total confusion as you try to absorb a new, hideous reality.
19
78760
6280
當你試圖理解這個驚駭的新現實時, 感到的是完全的困惑。
01:25
Needless to say it brought my life to a crashing halt.
20
85960
3016
更不用說,我的人生因而崩毀、停止。
01:29
One of the hardest things I've ever had to do
21
89000
2456
我所做過最困難的一件事,
01:31
was to call his mother, who lived in a different city.
22
91480
3216
就是打電話告訴孩子的母親, 她住在另一個城市。
01:34
How do you tell a mother she's never going to see her son again,
23
94720
3056
你要如何告訴一位母親, 她永遠無法再見到她的兒子、
01:37
or hear him laugh,
24
97800
1456
無法再聽到他的笑聲、
01:39
or give him a hug?
25
99280
1200
無法再擁抱他?
01:42
I practice as a Sufi Muslim.
26
102520
1976
我是蘇菲派穆斯林。
01:44
I meditate two hours a day.
27
104520
2280
我一天會做兩小時的冥想。
01:47
And sometimes,
28
107680
1256
有時候,
01:48
in deep trauma and deep tragedy,
29
108960
3256
當創傷很深、悲慟很深時,
01:52
there is a spark of clarity.
30
112240
1880
會有一絲清明出現。
01:55
So what I downloaded in my meditation
31
115160
2856
所以,我在冥想中所下載下來的是
01:58
is that there were victims at both ends of the gun.
32
118040
3160
在那把槍的兩端都有受害者。
02:02
It's easy to see that my son was a victim of the 14-year-old,
33
122400
3856
很容易看出,我兒子是那位 14 歲孩子手下的受害者,
02:06
a little bit complicated to see that he was a victim of American society.
34
126280
5736
比較難看出,那位 14 歲孩子 是美國社會的受害者。
02:12
And that begs the question, well, who is American society?
35
132040
3456
這就帶到了一個問題, 誰是美國社會?
02:15
Well, it's you and me,
36
135520
1256
嗯,就是你和我,
02:16
because I don't believe that society is just happenstance.
37
136800
3935
因為我不相信社會只是偶然。
02:20
I think we are all responsible for the society we've created.
38
140759
3961
我認為,對於我們所創造 出來的社會,我們都有責任。
02:25
And children killing children is not a mark of a civil society.
39
145560
3800
孩子殺害孩子, 這並不是文明社會的常態。
02:30
So nine months after Tariq died,
40
150120
2080
塔瑞克過世後九個月,
02:33
I started the Tariq Khamisa Foundation
41
153040
2200
我成立了塔瑞克卡米薩基金會,
02:35
and our mandate at the Tariq Khamisa Foundation
42
155840
2656
塔瑞克卡米薩基金會的使命,
02:38
is to stop kids from killing kids
43
158520
2456
就是要阻止孩子殺害孩子,
02:41
by breaking the cycle of youth violence.
44
161000
2776
我們要打破年輕人暴力的循環。
02:43
And essentially we have three mandates.
45
163800
1896
基本上,我們有三項使命。
02:45
Our first and foremost is to save lives of children.
46
165720
3800
第一項且最重要的一項, 是要拯救孩子的性命。
02:50
It's important to do. We lose so many on a daily basis.
47
170200
3600
做這件事很重要。 我們每天都失去好多孩子。
02:54
Our second mandate
48
174600
1600
我們的第二項使命,
02:57
is to empower the right choices so kids don't fall through the cracks
49
177280
4296
是要讓孩子們能做出對的選擇, 這麼一來,他們才不會因為被忽略
03:01
and choose lives of gangs and crime and drugs and alcohol and weapons.
50
181600
4040
而去選擇幫派、犯罪、 毒品、酒精,及武器的生活。
03:06
And our third mandate is to teach the principles of nonviolence,
51
186360
5840
我們的第三項使命, 是要教導不使用暴力的原則,
03:13
of empathy, of compassion,
52
193160
2176
要用同理心、同情心,
03:15
of forgiveness.
53
195360
1400
以及寬恕待人。
03:17
And I started with a very simple premise
54
197760
1936
我從非常簡單的前提假設開始:
03:19
that violence is a learned behavior.
55
199720
2216
暴力是一種習得的行為。
03:21
No child was born violent.
56
201960
1920
沒有孩子是生來就暴力的。
03:24
If you accept that as a truism,
57
204720
2376
如果你能接受這是個自明之理,
03:27
nonviolence can also be a learned behavior,
58
207120
3136
那麼不使用暴力也可以 是一種習得的行為,
03:30
but you have to teach it,
59
210280
1336
但這件事得用教導的,
03:31
because kids are not going to learn that
60
211640
2336
因為孩子並不會 透過潛移默化就學會。
03:34
through osmosis.
61
214000
1280
03:36
Soon after that, I reached out to my brother here,
62
216200
3600
沒多久之後,我向我兄弟伸出手,
03:41
with the attitude that we had both lost a son.
63
221120
2176
我的態度是,我們都失去了一個兒子。
03:43
My son died.
64
223320
1256
我的兒子死了。
03:44
He lost his grandson to the adult prison system.
65
224600
2240
他因為成人監獄體系 而失去了他的孫子。
03:47
And I asked him to join me.
66
227400
1336
我邀請他加入我。
03:48
As you see, 22 years later, we are still here together,
67
228760
4376
如你們所見,22 年後, 我們還一起在這裡。
03:53
because I can't bring Tariq back from the dead,
68
233160
2776
因為我無法讓塔瑞克起死回生,
03:55
you can't take Tony out of prison,
69
235960
2056
你無法把東尼帶出監獄,
03:58
but the one thing we can do
70
238040
1976
但我們能做一件事,
04:00
is make sure no other young people in our community
71
240040
3056
就是確保我們的社區中 沒有其他年輕人
04:03
end up dead or end up in prison.
72
243120
2560
最後的下場是死亡或入獄。
04:06
With the grace of God,
73
246360
1576
感謝上帝的慈悲,
04:07
the Tariq Khamisa Foundation has been successful.
74
247960
2896
塔瑞克卡米薩基金會一直很成功。
04:10
We have a safe school model
75
250880
2816
我們有一個安全學校模型,
04:13
which has four different programs.
76
253720
2056
該模型有四個不同的計畫。
04:15
The first one is a live assembly with Ples and me.
77
255800
2936
第一,普雷斯和我去現場參與集會。
04:18
We are introduced,
78
258760
1256
主持人會介紹,
04:20
this man's grandson killed this man's son,
79
260040
2056
這個人的孫子殺了這個人的兒子,
04:22
and here they are together.
80
262120
1336
而他們一起來到這裡。
04:23
We have in-classroom curriculum.
81
263480
2096
我們有在教室內進行的課程。
04:25
We have an after school mentoring program, and we create a peace club.
82
265600
3479
我們有課後的指導計畫, 還創立了一個和平俱樂部。
04:29
And I'm happy to share with you
83
269920
1496
我很高興能和你們分享,
04:31
that besides teaching these principles of nonviolence,
84
271440
3896
除了教導這些不使用暴力的原則,
04:35
we are able to cut suspensions and expulsions by 70 percent,
85
275360
4400
我們還能夠把休學和退學減少 70%,
04:40
which is huge.
86
280920
1216
這數字很大。
04:42
(Applause)
87
282160
1136
(掌聲)
04:43
Which is huge.
88
283320
1200
這數字很大。
04:45
Five years after Tariq died,
89
285440
2416
塔瑞克過世後五年,
04:47
and for me to complete my journey of forgiveness,
90
287880
2896
為了完成我的寬恕之旅,
04:50
I went to see the young man who killed my son.
91
290800
2336
我去探望殺害我兒子的年輕人。
04:53
He was 19 years old.
92
293160
1480
他那時 19 歲。
04:55
And I remember that meeting because we were --
93
295960
3096
我記得那次會面,因為我們……
04:59
he's 37, still in prison --
94
299080
2136
他現在 37 歲,仍然在監獄,
05:01
but at that first meeting, we locked eyeballs.
95
301240
2816
但在第一次會面時, 我們四目相對看著彼此。
05:04
I'm looking in his eyes, he's looking in my eyes,
96
304080
2816
我看著他的雙眼,他看著我的雙眼,
05:06
and I'm looking in his eyes trying to find a murderer, and I didn't.
97
306920
3656
我看著他的雙眼,試圖找到 一個殺人兇手,但我沒找到。
05:10
I was able to climb through his eyes
98
310600
2736
我能夠越過他的眼睛,
05:13
and touch his humanity that I got
99
313360
1976
接觸到他的人性,讓我了解到,
05:15
that the spark in him was no different than the spark in me
100
315360
3616
他內在的火花 和我內在的火花並沒有不同,
和在座各位也沒有不同。
05:19
or anybody else here.
101
319000
1520
05:21
So I wasn't expecting that. He was remorseful.
102
321280
2296
這是我沒有預料到的。他感到後悔。
05:23
He was articulate. He was well-mannered.
103
323600
2096
他表達能力很好。他很有禮貌。
05:25
And I could tell that my hand of forgiveness had changed him.
104
325720
3680
我能看得出來,我的寬恕改變了他。
05:31
So with that, please welcome my brother, Ples.
105
331000
2456
所以,說到此,讓我們 歡迎我的兄弟,普雷斯。
05:33
(Applause)
106
333480
2920
(掌聲)
05:38
Ples Felix: Tony is my one and only daughter's one and only child.
107
338920
4760
普雷斯菲利克斯: 東尼是我的獨女的獨子。
05:44
Tony was born to my daughter,
108
344360
2496
東尼是我的女兒所生的。
05:46
who was 15 when she gave birth to Tony.
109
346880
2200
她生東尼的時候才 15 歲。
05:50
Mothering is the toughest job on the planet.
110
350760
2800
當母親,是地球上最困難的工作。
05:54
There is no tougher job on the planet than raising another human being
111
354200
4136
在地球上,最困難的工作 莫過於養育另一個人,
05:58
and making sure they're safe, secure
112
358360
2656
並確保他的安全、安穩,
06:01
and well-positioned to be successful in life.
113
361040
2840
並做好準備能在人生當中成功。
06:04
Tony experienced a lot of violence in his life as a young kid.
114
364600
3480
東尼小時候就經歷過許多暴力場面。
06:09
He saw one of his favorite cousins
115
369000
1656
他看著他最喜歡的一位表親
06:10
be murdered in a hail of automatic weapon fire
116
370680
2496
在自動武器槍擊事件中被謀殺,
那個事件有幫派涉入, 地點是在洛杉磯。
06:13
and gang involvement in Los Angeles.
117
373200
2336
06:15
He was very traumatized in so many different ways.
118
375560
2480
他在許多方面都受到嚴重創傷。
06:19
Tony came to live with me.
119
379360
1256
東尼之後來跟我住,
06:20
I wanted to make sure he had everything a kid needed
120
380640
3176
我想要確保他能得到 邁向成功所需要的一切。
06:23
to be successful.
121
383840
1600
06:27
But on this particular evening,
122
387120
1976
但就在這個夜晚,
06:29
after years of being with me
123
389120
1376
當時他已跟我同住數年
06:30
and struggling mightily to try to be successful
124
390520
2576
並非常努力試著要成功,
06:33
and to live up to my expectations of being a successful person,
125
393120
3520
想達到他母親的期許, 成為成功的人,
06:37
on this one particular day, Tony ran away from home that evening,
126
397560
3216
就在這一天,東尼在晚上離家,
06:40
he went to be with people he thought were his friends,
127
400800
2776
他去找他認為是朋友的那些人,
06:43
he was given drugs and alcohol
128
403600
1456
他們給他毒品和酒精,
06:45
and he took them
129
405080
1256
他接受了,
06:46
because he thought they would make him feel carefree.
130
406360
3256
因為他認為這些東西 能讓他感到無拘無束。
06:49
But all it did was to make his anxiety go higher
131
409640
3496
但結果這些東西只讓他更加焦慮,
06:53
and to create a more ...
132
413160
1760
創造出了他更……
06:57
more deadly thinking on his part.
133
417320
3120
更致命的想法。
07:01
He was invited to a robbery,
134
421280
1416
他們邀他加入搶劫計畫,
07:02
he was given a 9mm handgun.
135
422720
1960
他們給他一把九釐米手槍。
07:05
And at the presence of an 18-year-old who commanded him
136
425720
2616
在場有位 18 歲的孩子發號施令,
07:08
and two 14-year-old boys he thought were his friends,
137
428360
3136
另外兩位 14 歲男孩是他認定的朋友,
07:11
he shot and killed Tariq Khamisa,
138
431520
3216
他在他們面前射殺了塔瑞克卡米薩,
07:14
this man's son.
139
434760
1800
這個人的兒子。
07:19
There are no words, there are no words
140
439840
2416
沒有任何言語,沒有任何言語
07:22
that can express the loss of a child.
141
442280
4040
能夠表達喪子之痛。
07:27
At my understanding that my grandson was responsible
142
447240
2456
就我了解,我的孫子 要為這件謀殺負責。
07:29
for the murder of this human being,
143
449720
1696
07:31
I went to the prayer closet, like I was taught by my old folks,
144
451440
3216
照我父母親教我的,我進入禱告室,
07:34
and began to pray and meditate.
145
454680
2136
開始禱告和冥想。
07:36
The one thing that Mr. Khamisa and I have in common,
146
456840
2456
卡米薩先生和我有一個共通點,
07:39
and we didn't know this, besides being wonderful human beings,
147
459320
2936
除了我們人都很好以外, 我們當時並不知道
07:42
is that we both meditate.
148
462280
1220
我們兩人都會冥想。
07:43
(Laughter)
149
463530
1150
(笑聲)
07:44
It was very helpful for me
150
464920
1456
那對我很有幫助,
07:46
because it offered me an opportunity to seek guidance and clarity
151
466400
3496
因為那讓我有機會尋求引導和清明,
07:49
about how I wanted to be of support of this man and his family in this loss.
152
469920
5776
讓我知道我該如何在這場損失當中 支持這個人和他的家人。
07:55
And sure enough, my prayers were answered,
153
475720
2056
很顯然,我的禱告得到了回應,
07:57
because I was invited to a meeting at this man's house,
154
477800
2936
因為我接到邀請,到這個人的家中,
08:00
met his mother, his father,
155
480760
2816
去會見他的母親、他的父親、
08:03
his wife, his brother, met their family
156
483600
3056
他的妻子、他的兄弟, 會見他們的家人,
08:06
and had a chance to be in the presence of God-spirited people led by this man,
157
486680
5216
讓我有機會面對這些具有神性的人, 由這個人所帶領的人們,
08:11
who in the spirit of forgiveness,
158
491920
2176
他們帶著寬恕的精神,
08:14
made way, made an opportunity for me
159
494120
2520
為我開路,給我機會,
08:17
to be of value and to share with him and to share with children
160
497680
2976
讓我能有價值, 並和他以及孩子們分享
08:20
the importance of understanding the need to be with a responsible adult,
161
500680
5216
成為負責任的大人非常重要,
08:25
focus on your anger in a way that's healthy,
162
505920
2376
用健康的方式來處理憤怒情緒,
08:28
learn to meditate.
163
508320
1456
學習冥想。
08:29
The programs that we have in the Tariq Khamisa Foundation
164
509800
3016
塔瑞克卡米薩基金會的計畫
08:32
provide so many tools for the kids to put in their toolkit
165
512840
3056
提供許多工具給孩子們, 讓他們能收入自己的工具包中,
08:35
so they could carry them throughout their lives.
166
515920
2256
讓他們一生中都能帶在身邊。
08:38
It's important that our children understand that loving, caring adults
167
518200
3296
很重要的是讓孩子了解有慈愛的成人
08:41
care for them and support them,
168
521520
1536
會照顧、支持他們,
08:43
but it's also important that our children learn to meditate,
169
523080
4216
但還有一點很重要的, 就是我們的孩子要學會冥想,
08:47
learn to be peaceful,
170
527320
1656
學會找到平靜,
08:49
learn to be centered
171
529000
1456
學會自信穩重,
08:50
and learn to interact with the other children
172
530480
2295
學會和其他孩子互動,
08:52
in a kind, empathetic
173
532799
1976
用仁慈、有同情心,
08:54
and wonderfully loving way.
174
534799
2137
且很慈愛的方式互動。
08:56
We need more love in our society
175
536960
1656
我們的社會需要更多愛,
08:58
and that's why we are here to share the love with children,
176
538640
3216
那就是為什麼我們在這裡, 和孩子們分享愛,
09:01
because our children will lead the way for us,
177
541880
2616
因為我們的孩子,會為我們領路,
09:04
because all of us will depend on our children.
178
544520
2576
因為我們所有人都會仰賴下一代。
09:07
As we grow older and retire, they will take over this world for us,
179
547120
3576
當我們年老、退休, 他們會接手這個世界,
09:10
so as much love as we teach them, they will give it back to us.
180
550720
3736
所以,我們教導他們多少愛, 他們就會給予我們同等的愛。
09:14
Blessings. Thank you.
181
554480
1376
祝福大家。謝謝。
09:15
(Applause)
182
555880
4000
(掌聲)
09:22
AK: So I was born in Kenya, I was educated in England,
183
562400
3696
亞辛:我在肯亞出生, 在英國受教育,
09:26
and my brother here is a Baptist.
184
566120
2736
我的這位兄弟是浸禮會教友。
09:28
I practice as a Sufi Muslim.
185
568880
1960
我是蘇菲派穆斯林。
09:31
He's African American,
186
571480
1256
他是非裔美國人,
09:32
but I always tell him, I'm the African American in the group.
187
572760
2896
但我總是告訴他, 我才是非裔美國人吧,
09:35
I was born in Africa. You were not.
188
575680
1696
我是在非洲出生的,你不是。
09:37
(Laughter)
189
577400
2296
(笑聲)
09:39
And I naturalized as a citizen.
190
579720
2176
我入籍成為公民。
09:41
I'm a first-generation citizen.
191
581920
1976
我是第一代的公民。
09:43
And I felt that, as an American citizen,
192
583920
3776
我覺得,身為美國公民,
09:47
I must take my share of the responsibility
193
587720
3136
對於我兒子被謀殺一事,
09:50
for the murder of my son.
194
590880
2440
我必須要負我的那一份責任。
09:53
Why? Because it was fired by an American child.
195
593840
3696
為什麼?因為開槍的是一位美國小孩。
09:57
You could take the position, he killed my one and only son,
196
597560
2896
你可以持不同立場, 認為他殺了我的獨子,
10:00
he should be hung from the highest pole.
197
600480
2240
他應該被送上最高的柱子吊死。
10:03
How does that improve society?
198
603520
2936
但那又怎麼能改善社會?
10:06
And I know you are probably wondering what happened to that young man.
199
606480
3400
你們可能很納悶, 那位年輕人後來如何。
10:10
He's still in prison. He just turned 37 on September 22,
200
610560
4936
他還在監獄中。 9 月 22 日時他剛滿 37 歲,
10:15
but I have some good news.
201
615520
1896
但我有好消息。
10:17
We've been trying to get him out for 12 years.
202
617440
2776
我們花了 12 年試著讓他出獄。
10:20
He finally will join us a year from now.
203
620240
3216
終於,一年之後,他將能夠加入我們。
10:23
(Applause)
204
623480
3640
(掌聲)
10:30
And I'm very excited to have him join us,
205
630240
2736
對於他的加入,我非常興奮,
10:33
because I know we've saved him,
206
633000
2096
因為我知道我們拯救了他,
10:35
but he will save tens of thousands of students
207
635120
3456
但他將會拯救數以萬計的學生,
10:38
when he shares his testimony
208
638600
2496
方法就是分享他的證詞,
10:41
in schools that we are present at on a regular basis.
209
641120
3376
在我們經常出席的學校中分享。
10:44
When he says to the kids, "When I was 11, I joined a gang.
210
644520
3336
當他對孩子們說: 「我 11 歲時,加入了幫派。
10:47
When I was 14, I murdered Mr. Khamisa's son.
211
647880
2896
我 14 歲時,我殺害了 卡米薩先生的兒子。
10:50
I've spent the last umpteen years in prison.
212
650800
2576
我過去無數年都在坐牢。
10:53
I'm here to tell you: it's not worth it,"
213
653400
3056
我在這裡告訴你們:這並不值得。」
10:56
do you think the kids will listen to that voice?
214
656480
2616
你們認為孩子們會聽那個聲音嗎?
10:59
Yes, because his intonations
215
659120
2536
是的,因為他的語調,
11:01
will be of a person that pulled the trigger.
216
661680
3296
會是一個扣下扳機的人的語調。
11:05
And I know that he wants to turn the clock back.
217
665000
4560
我知道,他希望時光能夠倒轉。
11:10
Of course, that's not possible.
218
670480
1656
當然,那不可能。
11:12
I wish it was. I would have my son back.
219
672160
2576
我希望可以,我也想要我的兒子回來,
11:14
My brother would have his grandson back.
220
674760
2280
我兄弟的好孫子也能回來。
11:17
So I think that demonstrates the power of forgiveness.
221
677920
3960
我想,那展示出了寬恕的力量。
11:23
So what's the big takeaway here?
222
683640
2080
所以,這裡要傳遞的 重要訊息是什麼?
11:27
So I want to end our session with this quote,
223
687400
2736
我想用一句引言來結束這場演說,
11:30
which is the basis of my fourth book,
224
690160
2696
它是我第四本書的根基,
11:32
which incidentally,
225
692880
1856
順便一提,
11:34
the foreword for that book was written by Tony.
226
694760
2440
那本書的序言是由東尼寫的。
11:38
So it goes like this: sustained goodwill creates friendship.
227
698800
3936
這句話是:持續的善意能創造友誼。
11:42
You don't make friends by bombing them, right?
228
702760
2216
我們交朋友的方式 並不是去炸他們,對吧?
11:45
You make friends by extending goodwill.
229
705000
1896
你要交朋友,就要把善意延伸出去。
11:46
That ought to be obvious.
230
706920
1416
這點應該很明顯。
11:48
So sustained goodwill creates friendship,
231
708360
2456
所以,持續的善意能創造友誼,
11:50
sustained friendship creates trust,
232
710840
2416
持續的友誼能創造信任,
11:53
sustained trust creates empathy,
233
713280
2416
持續的信任能創造同理,
11:55
sustained empathy creates compassion,
234
715720
2376
持續的同理能創造憐憫,
11:58
and sustained compassion creates peace.
235
718120
2520
持續的憐憫能創造和平。
12:01
I call this my peace formula.
236
721200
1776
我把它稱為我的和平方程式。
12:03
It starts with goodwill, friendship, trust, empathy, compassion and peace.
237
723000
5976
從善意開始,接著是友誼、 信任、同理、憐憫,最後是和平。
12:09
But people ask me, how do you extend goodwill
238
729000
2736
但人們問我,要如何把善意
12:11
to the person who murdered your child?
239
731760
2600
延伸到殺害你孩子的人?
12:14
I tell them, you do that through forgiveness.
240
734800
2536
我告訴他們,透過寬恕就可以做到。
12:17
As it's evident it worked for me.
241
737360
2136
很顯然這方式對我是有用的,
12:19
It worked for my family.
242
739520
1896
對我的家人也有用。
12:21
What's a miracle is it worked for Tony,
243
741440
2656
奇蹟是,它對東尼也有用,
12:24
it worked for his family,
244
744120
2136
對他的家人也有用,
12:26
it can work for you and your family,
245
746280
3216
所以對你和你的家人也會有用,
12:29
for Israel and Palestine, North and South Korea,
246
749520
2976
對以色列和巴勒斯坦、南北韓、
12:32
for Iraq, Afghanistan, Iran and Syria.
247
752520
2856
伊拉克、阿富汗、 伊朗和敘利亞,都會有用。
12:35
It can work for the United States of America.
248
755400
2600
對美國,寬恕也會有用。
12:38
So let me leave you with this, my sisters,
249
758680
3256
我最後總結,我的姐妹們,
12:41
and a couple of brothers --
250
761960
1336
以及少數幾個兄弟們……
12:43
(Laughter)
251
763320
1976
(笑聲)
12:45
that peace is possible.
252
765320
1760
和平是有可能的。
12:48
How do I know that?
253
768040
1696
我怎麼知道?
12:49
Because I am at peace.
254
769760
1856
因為我就處在和平當中。
12:51
Thank you very much. Namaste.
255
771640
1976
非常謝謝你們。謝謝。
12:53
(Applause)
256
773640
3080
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog