請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Adrienne Lin
00:13
Azim Khamisa: We humans
have many defining moments in our lives.
0
13600
4376
亞辛卡米薩:我們人類在一生中
有許多決定性的關鍵時刻。
00:18
Sometimes these moments are joyous,
1
18000
2200
有時,這些時刻是喜悅的,
00:20
and sometimes they are heartbreaking,
2
20840
2376
有時,它們是讓人心碎的、
00:23
tragic.
3
23240
1360
悲劇性的。
00:25
But at these defining moments,
if we are able to make the right choice,
4
25240
4960
但在這些關鍵時刻,
如果我們能做出對的選擇,
00:30
we literally manifest a miracle
5
30920
2936
我們就可說是創造出了一個奇蹟,
00:33
in us and others.
6
33880
2640
在我們心中,也在他人心中的奇蹟。
00:37
My only son Tariq, a university student,
7
37480
2416
我的獨子塔瑞克是個大學生,
00:39
kind, generous, a good writer,
a good photographer,
8
39920
4455
是個仁慈、慷慨的
優秀作家及優秀攝影師,
00:44
had aspirations
to work for National Geographic,
9
44400
3416
他的志向是要為國家地理雜誌工作,
00:47
engaged to a beautiful lady,
10
47840
2056
他和一位美麗女子訂婚,
00:49
worked as a pizza deliveryman
on Fridays and Saturdays.
11
49920
3640
在星期五和星期六兼差做比薩外送。
00:54
He was lured to a bogus address
12
54320
2256
他被一個年輕人幫派
誘騙到一個假地址。
00:56
by a youth gang.
13
56600
1200
00:59
And in a gang initiation,
14
59160
1960
在幫派入會儀式中,
01:01
a 14-year-old shot and killed him.
15
61880
3560
一個 14 歲的孩子射殺了他。
01:06
The sudden, senseless death
16
66960
3336
這突然發生又無意義的死亡,
01:10
of an innocent, unarmed human being;
17
70320
4200
帶走了一個無辜且手無寸鐵的人;
01:15
the overwhelming grief of a family;
18
75720
2240
造成一個家庭無法言喻的悲傷;
01:18
the total confusion as you try
to absorb a new, hideous reality.
19
78760
6280
當你試圖理解這個驚駭的新現實時,
感到的是完全的困惑。
01:25
Needless to say it brought
my life to a crashing halt.
20
85960
3016
更不用說,我的人生因而崩毀、停止。
01:29
One of the hardest things
I've ever had to do
21
89000
2456
我所做過最困難的一件事,
01:31
was to call his mother,
who lived in a different city.
22
91480
3216
就是打電話告訴孩子的母親,
她住在另一個城市。
01:34
How do you tell a mother
she's never going to see her son again,
23
94720
3056
你要如何告訴一位母親,
她永遠無法再見到她的兒子、
01:37
or hear him laugh,
24
97800
1456
無法再聽到他的笑聲、
01:39
or give him a hug?
25
99280
1200
無法再擁抱他?
01:42
I practice as a Sufi Muslim.
26
102520
1976
我是蘇菲派穆斯林。
01:44
I meditate two hours a day.
27
104520
2280
我一天會做兩小時的冥想。
01:47
And sometimes,
28
107680
1256
有時候,
01:48
in deep trauma and deep tragedy,
29
108960
3256
當創傷很深、悲慟很深時,
01:52
there is a spark of clarity.
30
112240
1880
會有一絲清明出現。
01:55
So what I downloaded in my meditation
31
115160
2856
所以,我在冥想中所下載下來的是
01:58
is that there were victims
at both ends of the gun.
32
118040
3160
在那把槍的兩端都有受害者。
02:02
It's easy to see that my son
was a victim of the 14-year-old,
33
122400
3856
很容易看出,我兒子是那位
14 歲孩子手下的受害者,
02:06
a little bit complicated to see
that he was a victim of American society.
34
126280
5736
比較難看出,那位 14 歲孩子
是美國社會的受害者。
02:12
And that begs the question,
well, who is American society?
35
132040
3456
這就帶到了一個問題,
誰是美國社會?
02:15
Well, it's you and me,
36
135520
1256
嗯,就是你和我,
02:16
because I don't believe
that society is just happenstance.
37
136800
3935
因為我不相信社會只是偶然。
02:20
I think we are all responsible
for the society we've created.
38
140759
3961
我認為,對於我們所創造
出來的社會,我們都有責任。
02:25
And children killing children
is not a mark of a civil society.
39
145560
3800
孩子殺害孩子,
這並不是文明社會的常態。
02:30
So nine months after Tariq died,
40
150120
2080
塔瑞克過世後九個月,
02:33
I started the Tariq Khamisa Foundation
41
153040
2200
我成立了塔瑞克卡米薩基金會,
02:35
and our mandate
at the Tariq Khamisa Foundation
42
155840
2656
塔瑞克卡米薩基金會的使命,
02:38
is to stop kids from killing kids
43
158520
2456
就是要阻止孩子殺害孩子,
02:41
by breaking the cycle of youth violence.
44
161000
2776
我們要打破年輕人暴力的循環。
02:43
And essentially we have three mandates.
45
163800
1896
基本上,我們有三項使命。
02:45
Our first and foremost
is to save lives of children.
46
165720
3800
第一項且最重要的一項,
是要拯救孩子的性命。
02:50
It's important to do.
We lose so many on a daily basis.
47
170200
3600
做這件事很重要。
我們每天都失去好多孩子。
02:54
Our second mandate
48
174600
1600
我們的第二項使命,
02:57
is to empower the right choices
so kids don't fall through the cracks
49
177280
4296
是要讓孩子們能做出對的選擇,
這麼一來,他們才不會因為被忽略
03:01
and choose lives of gangs and crime
and drugs and alcohol and weapons.
50
181600
4040
而去選擇幫派、犯罪、
毒品、酒精,及武器的生活。
03:06
And our third mandate is to teach
the principles of nonviolence,
51
186360
5840
我們的第三項使命,
是要教導不使用暴力的原則,
03:13
of empathy, of compassion,
52
193160
2176
要用同理心、同情心,
03:15
of forgiveness.
53
195360
1400
以及寬恕待人。
03:17
And I started with a very simple premise
54
197760
1936
我從非常簡單的前提假設開始:
03:19
that violence is a learned behavior.
55
199720
2216
暴力是一種習得的行為。
03:21
No child was born violent.
56
201960
1920
沒有孩子是生來就暴力的。
03:24
If you accept that as a truism,
57
204720
2376
如果你能接受這是個自明之理,
03:27
nonviolence can also be
a learned behavior,
58
207120
3136
那麼不使用暴力也可以
是一種習得的行為,
03:30
but you have to teach it,
59
210280
1336
但這件事得用教導的,
03:31
because kids are not going to learn that
60
211640
2336
因為孩子並不會
透過潛移默化就學會。
03:34
through osmosis.
61
214000
1280
03:36
Soon after that,
I reached out to my brother here,
62
216200
3600
沒多久之後,我向我兄弟伸出手,
03:41
with the attitude
that we had both lost a son.
63
221120
2176
我的態度是,我們都失去了一個兒子。
03:43
My son died.
64
223320
1256
我的兒子死了。
03:44
He lost his grandson
to the adult prison system.
65
224600
2240
他因為成人監獄體系
而失去了他的孫子。
03:47
And I asked him to join me.
66
227400
1336
我邀請他加入我。
03:48
As you see, 22 years later,
we are still here together,
67
228760
4376
如你們所見,22 年後,
我們還一起在這裡。
03:53
because I can't bring Tariq
back from the dead,
68
233160
2776
因為我無法讓塔瑞克起死回生,
03:55
you can't take Tony out of prison,
69
235960
2056
你無法把東尼帶出監獄,
03:58
but the one thing we can do
70
238040
1976
但我們能做一件事,
04:00
is make sure no other young people
in our community
71
240040
3056
就是確保我們的社區中
沒有其他年輕人
04:03
end up dead or end up in prison.
72
243120
2560
最後的下場是死亡或入獄。
04:06
With the grace of God,
73
246360
1576
感謝上帝的慈悲,
04:07
the Tariq Khamisa Foundation
has been successful.
74
247960
2896
塔瑞克卡米薩基金會一直很成功。
04:10
We have a safe school model
75
250880
2816
我們有一個安全學校模型,
04:13
which has four different programs.
76
253720
2056
該模型有四個不同的計畫。
04:15
The first one is a live assembly
with Ples and me.
77
255800
2936
第一,普雷斯和我去現場參與集會。
04:18
We are introduced,
78
258760
1256
主持人會介紹,
04:20
this man's grandson killed this man's son,
79
260040
2056
這個人的孫子殺了這個人的兒子,
04:22
and here they are together.
80
262120
1336
而他們一起來到這裡。
04:23
We have in-classroom curriculum.
81
263480
2096
我們有在教室內進行的課程。
04:25
We have an after school mentoring program,
and we create a peace club.
82
265600
3479
我們有課後的指導計畫,
還創立了一個和平俱樂部。
04:29
And I'm happy to share with you
83
269920
1496
我很高興能和你們分享,
04:31
that besides teaching
these principles of nonviolence,
84
271440
3896
除了教導這些不使用暴力的原則,
04:35
we are able to cut suspensions
and expulsions by 70 percent,
85
275360
4400
我們還能夠把休學和退學減少 70%,
04:40
which is huge.
86
280920
1216
這數字很大。
04:42
(Applause)
87
282160
1136
(掌聲)
04:43
Which is huge.
88
283320
1200
這數字很大。
04:45
Five years after Tariq died,
89
285440
2416
塔瑞克過世後五年,
04:47
and for me to complete
my journey of forgiveness,
90
287880
2896
為了完成我的寬恕之旅,
04:50
I went to see the young man
who killed my son.
91
290800
2336
我去探望殺害我兒子的年輕人。
04:53
He was 19 years old.
92
293160
1480
他那時 19 歲。
04:55
And I remember that meeting
because we were --
93
295960
3096
我記得那次會面,因為我們……
04:59
he's 37, still in prison --
94
299080
2136
他現在 37 歲,仍然在監獄,
05:01
but at that first meeting,
we locked eyeballs.
95
301240
2816
但在第一次會面時,
我們四目相對看著彼此。
05:04
I'm looking in his eyes,
he's looking in my eyes,
96
304080
2816
我看著他的雙眼,他看著我的雙眼,
05:06
and I'm looking in his eyes
trying to find a murderer, and I didn't.
97
306920
3656
我看著他的雙眼,試圖找到
一個殺人兇手,但我沒找到。
05:10
I was able to climb through his eyes
98
310600
2736
我能夠越過他的眼睛,
05:13
and touch his humanity that I got
99
313360
1976
接觸到他的人性,讓我了解到,
05:15
that the spark in him
was no different than the spark in me
100
315360
3616
他內在的火花
和我內在的火花並沒有不同,
和在座各位也沒有不同。
05:19
or anybody else here.
101
319000
1520
05:21
So I wasn't expecting that.
He was remorseful.
102
321280
2296
這是我沒有預料到的。他感到後悔。
05:23
He was articulate. He was well-mannered.
103
323600
2096
他表達能力很好。他很有禮貌。
05:25
And I could tell that my hand
of forgiveness had changed him.
104
325720
3680
我能看得出來,我的寬恕改變了他。
05:31
So with that, please welcome
my brother, Ples.
105
331000
2456
所以,說到此,讓我們
歡迎我的兄弟,普雷斯。
05:33
(Applause)
106
333480
2920
(掌聲)
05:38
Ples Felix: Tony is my one
and only daughter's one and only child.
107
338920
4760
普雷斯菲利克斯:
東尼是我的獨女的獨子。
05:44
Tony was born to my daughter,
108
344360
2496
東尼是我的女兒所生的。
05:46
who was 15 when she gave birth to Tony.
109
346880
2200
她生東尼的時候才 15 歲。
05:50
Mothering is the toughest
job on the planet.
110
350760
2800
當母親,是地球上最困難的工作。
05:54
There is no tougher job on the planet
than raising another human being
111
354200
4136
在地球上,最困難的工作
莫過於養育另一個人,
05:58
and making sure they're safe, secure
112
358360
2656
並確保他的安全、安穩,
06:01
and well-positioned
to be successful in life.
113
361040
2840
並做好準備能在人生當中成功。
06:04
Tony experienced a lot of violence
in his life as a young kid.
114
364600
3480
東尼小時候就經歷過許多暴力場面。
06:09
He saw one of his favorite cousins
115
369000
1656
他看著他最喜歡的一位表親
06:10
be murdered in a hail
of automatic weapon fire
116
370680
2496
在自動武器槍擊事件中被謀殺,
那個事件有幫派涉入,
地點是在洛杉磯。
06:13
and gang involvement in Los Angeles.
117
373200
2336
06:15
He was very traumatized
in so many different ways.
118
375560
2480
他在許多方面都受到嚴重創傷。
06:19
Tony came to live with me.
119
379360
1256
東尼之後來跟我住,
06:20
I wanted to make sure
he had everything a kid needed
120
380640
3176
我想要確保他能得到
邁向成功所需要的一切。
06:23
to be successful.
121
383840
1600
06:27
But on this particular evening,
122
387120
1976
但就在這個夜晚,
06:29
after years of being with me
123
389120
1376
當時他已跟我同住數年
06:30
and struggling mightily
to try to be successful
124
390520
2576
並非常努力試著要成功,
06:33
and to live up to my expectations
of being a successful person,
125
393120
3520
想達到他母親的期許,
成為成功的人,
06:37
on this one particular day,
Tony ran away from home that evening,
126
397560
3216
就在這一天,東尼在晚上離家,
06:40
he went to be with people
he thought were his friends,
127
400800
2776
他去找他認為是朋友的那些人,
06:43
he was given drugs and alcohol
128
403600
1456
他們給他毒品和酒精,
06:45
and he took them
129
405080
1256
他接受了,
06:46
because he thought
they would make him feel carefree.
130
406360
3256
因為他認為這些東西
能讓他感到無拘無束。
06:49
But all it did was
to make his anxiety go higher
131
409640
3496
但結果這些東西只讓他更加焦慮,
06:53
and to create a more ...
132
413160
1760
創造出了他更……
06:57
more deadly thinking on his part.
133
417320
3120
更致命的想法。
07:01
He was invited to a robbery,
134
421280
1416
他們邀他加入搶劫計畫,
07:02
he was given a 9mm handgun.
135
422720
1960
他們給他一把九釐米手槍。
07:05
And at the presence
of an 18-year-old who commanded him
136
425720
2616
在場有位 18 歲的孩子發號施令,
07:08
and two 14-year-old boys
he thought were his friends,
137
428360
3136
另外兩位 14 歲男孩是他認定的朋友,
07:11
he shot and killed Tariq Khamisa,
138
431520
3216
他在他們面前射殺了塔瑞克卡米薩,
07:14
this man's son.
139
434760
1800
這個人的兒子。
07:19
There are no words, there are no words
140
439840
2416
沒有任何言語,沒有任何言語
07:22
that can express the loss of a child.
141
442280
4040
能夠表達喪子之痛。
07:27
At my understanding
that my grandson was responsible
142
447240
2456
就我了解,我的孫子
要為這件謀殺負責。
07:29
for the murder of this human being,
143
449720
1696
07:31
I went to the prayer closet,
like I was taught by my old folks,
144
451440
3216
照我父母親教我的,我進入禱告室,
07:34
and began to pray and meditate.
145
454680
2136
開始禱告和冥想。
07:36
The one thing that Mr. Khamisa
and I have in common,
146
456840
2456
卡米薩先生和我有一個共通點,
07:39
and we didn't know this,
besides being wonderful human beings,
147
459320
2936
除了我們人都很好以外,
我們當時並不知道
07:42
is that we both meditate.
148
462280
1220
我們兩人都會冥想。
07:43
(Laughter)
149
463530
1150
(笑聲)
07:44
It was very helpful for me
150
464920
1456
那對我很有幫助,
07:46
because it offered me an opportunity
to seek guidance and clarity
151
466400
3496
因為那讓我有機會尋求引導和清明,
07:49
about how I wanted to be of support
of this man and his family in this loss.
152
469920
5776
讓我知道我該如何在這場損失當中
支持這個人和他的家人。
07:55
And sure enough, my prayers were answered,
153
475720
2056
很顯然,我的禱告得到了回應,
07:57
because I was invited
to a meeting at this man's house,
154
477800
2936
因為我接到邀請,到這個人的家中,
08:00
met his mother, his father,
155
480760
2816
去會見他的母親、他的父親、
08:03
his wife, his brother, met their family
156
483600
3056
他的妻子、他的兄弟,
會見他們的家人,
08:06
and had a chance to be in the presence
of God-spirited people led by this man,
157
486680
5216
讓我有機會面對這些具有神性的人,
由這個人所帶領的人們,
08:11
who in the spirit of forgiveness,
158
491920
2176
他們帶著寬恕的精神,
08:14
made way, made an opportunity for me
159
494120
2520
為我開路,給我機會,
08:17
to be of value and to share with him
and to share with children
160
497680
2976
讓我能有價值,
並和他以及孩子們分享
08:20
the importance of understanding the need
to be with a responsible adult,
161
500680
5216
成為負責任的大人非常重要,
08:25
focus on your anger
in a way that's healthy,
162
505920
2376
用健康的方式來處理憤怒情緒,
08:28
learn to meditate.
163
508320
1456
學習冥想。
08:29
The programs that we have
in the Tariq Khamisa Foundation
164
509800
3016
塔瑞克卡米薩基金會的計畫
08:32
provide so many tools
for the kids to put in their toolkit
165
512840
3056
提供許多工具給孩子們,
讓他們能收入自己的工具包中,
08:35
so they could carry them
throughout their lives.
166
515920
2256
讓他們一生中都能帶在身邊。
08:38
It's important that our children
understand that loving, caring adults
167
518200
3296
很重要的是讓孩子了解有慈愛的成人
08:41
care for them and support them,
168
521520
1536
會照顧、支持他們,
08:43
but it's also important
that our children learn to meditate,
169
523080
4216
但還有一點很重要的,
就是我們的孩子要學會冥想,
08:47
learn to be peaceful,
170
527320
1656
學會找到平靜,
08:49
learn to be centered
171
529000
1456
學會自信穩重,
08:50
and learn to interact
with the other children
172
530480
2295
學會和其他孩子互動,
08:52
in a kind, empathetic
173
532799
1976
用仁慈、有同情心,
08:54
and wonderfully loving way.
174
534799
2137
且很慈愛的方式互動。
08:56
We need more love in our society
175
536960
1656
我們的社會需要更多愛,
08:58
and that's why we are here
to share the love with children,
176
538640
3216
那就是為什麼我們在這裡,
和孩子們分享愛,
09:01
because our children
will lead the way for us,
177
541880
2616
因為我們的孩子,會為我們領路,
09:04
because all of us
will depend on our children.
178
544520
2576
因為我們所有人都會仰賴下一代。
09:07
As we grow older and retire,
they will take over this world for us,
179
547120
3576
當我們年老、退休,
他們會接手這個世界,
09:10
so as much love as we teach them,
they will give it back to us.
180
550720
3736
所以,我們教導他們多少愛,
他們就會給予我們同等的愛。
09:14
Blessings. Thank you.
181
554480
1376
祝福大家。謝謝。
09:15
(Applause)
182
555880
4000
(掌聲)
09:22
AK: So I was born in Kenya,
I was educated in England,
183
562400
3696
亞辛:我在肯亞出生,
在英國受教育,
09:26
and my brother here is a Baptist.
184
566120
2736
我的這位兄弟是浸禮會教友。
09:28
I practice as a Sufi Muslim.
185
568880
1960
我是蘇菲派穆斯林。
09:31
He's African American,
186
571480
1256
他是非裔美國人,
09:32
but I always tell him,
I'm the African American in the group.
187
572760
2896
但我總是告訴他,
我才是非裔美國人吧,
09:35
I was born in Africa. You were not.
188
575680
1696
我是在非洲出生的,你不是。
09:37
(Laughter)
189
577400
2296
(笑聲)
09:39
And I naturalized as a citizen.
190
579720
2176
我入籍成為公民。
09:41
I'm a first-generation citizen.
191
581920
1976
我是第一代的公民。
09:43
And I felt that, as an American citizen,
192
583920
3776
我覺得,身為美國公民,
09:47
I must take my share of the responsibility
193
587720
3136
對於我兒子被謀殺一事,
09:50
for the murder of my son.
194
590880
2440
我必須要負我的那一份責任。
09:53
Why? Because it was fired
by an American child.
195
593840
3696
為什麼?因為開槍的是一位美國小孩。
09:57
You could take the position,
he killed my one and only son,
196
597560
2896
你可以持不同立場,
認為他殺了我的獨子,
10:00
he should be hung from the highest pole.
197
600480
2240
他應該被送上最高的柱子吊死。
10:03
How does that improve society?
198
603520
2936
但那又怎麼能改善社會?
10:06
And I know you are probably wondering
what happened to that young man.
199
606480
3400
你們可能很納悶,
那位年輕人後來如何。
10:10
He's still in prison.
He just turned 37 on September 22,
200
610560
4936
他還在監獄中。
9 月 22 日時他剛滿 37 歲,
10:15
but I have some good news.
201
615520
1896
但我有好消息。
10:17
We've been trying
to get him out for 12 years.
202
617440
2776
我們花了 12 年試著讓他出獄。
10:20
He finally will join us a year from now.
203
620240
3216
終於,一年之後,他將能夠加入我們。
10:23
(Applause)
204
623480
3640
(掌聲)
10:30
And I'm very excited to have him join us,
205
630240
2736
對於他的加入,我非常興奮,
10:33
because I know we've saved him,
206
633000
2096
因為我知道我們拯救了他,
10:35
but he will save
tens of thousands of students
207
635120
3456
但他將會拯救數以萬計的學生,
10:38
when he shares his testimony
208
638600
2496
方法就是分享他的證詞,
10:41
in schools that we are present at
on a regular basis.
209
641120
3376
在我們經常出席的學校中分享。
10:44
When he says to the kids,
"When I was 11, I joined a gang.
210
644520
3336
當他對孩子們說:
「我 11 歲時,加入了幫派。
10:47
When I was 14,
I murdered Mr. Khamisa's son.
211
647880
2896
我 14 歲時,我殺害了
卡米薩先生的兒子。
10:50
I've spent the last
umpteen years in prison.
212
650800
2576
我過去無數年都在坐牢。
10:53
I'm here to tell you: it's not worth it,"
213
653400
3056
我在這裡告訴你們:這並不值得。」
10:56
do you think the kids
will listen to that voice?
214
656480
2616
你們認為孩子們會聽那個聲音嗎?
10:59
Yes, because his intonations
215
659120
2536
是的,因為他的語調,
11:01
will be of a person
that pulled the trigger.
216
661680
3296
會是一個扣下扳機的人的語調。
11:05
And I know that he wants
to turn the clock back.
217
665000
4560
我知道,他希望時光能夠倒轉。
11:10
Of course, that's not possible.
218
670480
1656
當然,那不可能。
11:12
I wish it was. I would have my son back.
219
672160
2576
我希望可以,我也想要我的兒子回來,
11:14
My brother would have his grandson back.
220
674760
2280
我兄弟的好孫子也能回來。
11:17
So I think that demonstrates
the power of forgiveness.
221
677920
3960
我想,那展示出了寬恕的力量。
11:23
So what's the big takeaway here?
222
683640
2080
所以,這裡要傳遞的
重要訊息是什麼?
11:27
So I want to end
our session with this quote,
223
687400
2736
我想用一句引言來結束這場演說,
11:30
which is the basis of my fourth book,
224
690160
2696
它是我第四本書的根基,
11:32
which incidentally,
225
692880
1856
順便一提,
11:34
the foreword for that book
was written by Tony.
226
694760
2440
那本書的序言是由東尼寫的。
11:38
So it goes like this:
sustained goodwill creates friendship.
227
698800
3936
這句話是:持續的善意能創造友誼。
11:42
You don't make friends
by bombing them, right?
228
702760
2216
我們交朋友的方式
並不是去炸他們,對吧?
11:45
You make friends by extending goodwill.
229
705000
1896
你要交朋友,就要把善意延伸出去。
11:46
That ought to be obvious.
230
706920
1416
這點應該很明顯。
11:48
So sustained goodwill creates friendship,
231
708360
2456
所以,持續的善意能創造友誼,
11:50
sustained friendship creates trust,
232
710840
2416
持續的友誼能創造信任,
11:53
sustained trust creates empathy,
233
713280
2416
持續的信任能創造同理,
11:55
sustained empathy creates compassion,
234
715720
2376
持續的同理能創造憐憫,
11:58
and sustained compassion creates peace.
235
718120
2520
持續的憐憫能創造和平。
12:01
I call this my peace formula.
236
721200
1776
我把它稱為我的和平方程式。
12:03
It starts with goodwill, friendship,
trust, empathy, compassion and peace.
237
723000
5976
從善意開始,接著是友誼、
信任、同理、憐憫,最後是和平。
12:09
But people ask me,
how do you extend goodwill
238
729000
2736
但人們問我,要如何把善意
12:11
to the person who murdered your child?
239
731760
2600
延伸到殺害你孩子的人?
12:14
I tell them, you do that
through forgiveness.
240
734800
2536
我告訴他們,透過寬恕就可以做到。
12:17
As it's evident it worked for me.
241
737360
2136
很顯然這方式對我是有用的,
12:19
It worked for my family.
242
739520
1896
對我的家人也有用。
12:21
What's a miracle is it worked for Tony,
243
741440
2656
奇蹟是,它對東尼也有用,
12:24
it worked for his family,
244
744120
2136
對他的家人也有用,
12:26
it can work for you and your family,
245
746280
3216
所以對你和你的家人也會有用,
12:29
for Israel and Palestine,
North and South Korea,
246
749520
2976
對以色列和巴勒斯坦、南北韓、
12:32
for Iraq, Afghanistan, Iran and Syria.
247
752520
2856
伊拉克、阿富汗、
伊朗和敘利亞,都會有用。
12:35
It can work for
the United States of America.
248
755400
2600
對美國,寬恕也會有用。
12:38
So let me leave you with this, my sisters,
249
758680
3256
我最後總結,我的姐妹們,
12:41
and a couple of brothers --
250
761960
1336
以及少數幾個兄弟們……
12:43
(Laughter)
251
763320
1976
(笑聲)
12:45
that peace is possible.
252
765320
1760
和平是有可能的。
12:48
How do I know that?
253
768040
1696
我怎麼知道?
12:49
Because I am at peace.
254
769760
1856
因為我就處在和平當中。
12:51
Thank you very much. Namaste.
255
771640
1976
非常謝謝你們。謝謝。
12:53
(Applause)
256
773640
3080
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。