What comes after tragedy? Forgiveness | Azim Khamisa and Ples Felix

66,697 views ・ 2018-02-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ziqing Ye 校对人员: ximan hou
00:13
Azim Khamisa: We humans have many defining moments in our lives.
0
13600
4376
阿奇姆·卡米萨:我们人类在我们的 生命中有着许多决定性时刻。
00:18
Sometimes these moments are joyous,
1
18000
2200
有时这些时刻是快乐的,
00:20
and sometimes they are heartbreaking,
2
20840
2376
有些时候他们是令人心碎的,
00:23
tragic.
3
23240
1360
悲惨的。
00:25
But at these defining moments, if we are able to make the right choice,
4
25240
4960
但在这些决定性时刻, 如果我们能够做出正确的选择,
00:30
we literally manifest a miracle
5
30920
2936
我们就真正创造了一个奇迹,
00:33
in us and others.
6
33880
2640
在自己和其他人之中。
00:37
My only son Tariq, a university student,
7
37480
2416
我唯一的儿子塔里克,一个大学生,
00:39
kind, generous, a good writer, a good photographer,
8
39920
4455
善良,慷慨,是个好作家, 一个好的摄影师,
00:44
had aspirations to work for National Geographic,
9
44400
3416
曾有志于为国家地理工作,
00:47
engaged to a beautiful lady,
10
47840
2056
与一位美丽的女士订婚,
00:49
worked as a pizza deliveryman on Fridays and Saturdays.
11
49920
3640
在周五和周六时做披萨送餐员。
00:54
He was lured to a bogus address
12
54320
2256
他被一个青年帮派引诱到了 一个假地址,
00:56
by a youth gang.
13
56600
1200
00:59
And in a gang initiation,
14
59160
1960
在一个团伙发起的袭击中,
01:01
a 14-year-old shot and killed him.
15
61880
3560
一个14岁的男孩开枪打死了他。
01:06
The sudden, senseless death
16
66960
3336
一个无辜的,手无寸铁的人的
01:10
of an innocent, unarmed human being;
17
70320
4200
突然、毫无意义的死亡;
01:15
the overwhelming grief of a family;
18
75720
2240
家庭的极度悲伤;
01:18
the total confusion as you try to absorb a new, hideous reality.
19
78760
6280
当你试图去吸收一种新的、 丑恶的现实时,完全的困惑;
01:25
Needless to say it brought my life to a crashing halt.
20
85960
3016
不用说,它使我的生活戛然而止。
01:29
One of the hardest things I've ever had to do
21
89000
2456
我曾经做过的最困难的事情
01:31
was to call his mother, who lived in a different city.
22
91480
3216
是给他住在另一个城市的 母亲打电话。
01:34
How do you tell a mother she's never going to see her son again,
23
94720
3056
你如何告诉一个母亲, 她再也见不到她的儿子了,
01:37
or hear him laugh,
24
97800
1456
再也听不到他的笑声,
01:39
or give him a hug?
25
99280
1200
也再也无法给他一个拥抱?
01:42
I practice as a Sufi Muslim.
26
102520
1976
我是个苏菲派穆斯林。
01:44
I meditate two hours a day.
27
104520
2280
我每天会冥想两个小时。
01:47
And sometimes,
28
107680
1256
而有时候,
01:48
in deep trauma and deep tragedy,
29
108960
3256
在深深的悲痛和惨剧中,
01:52
there is a spark of clarity.
30
112240
1880
有着明晰的火花。
01:55
So what I downloaded in my meditation
31
115160
2856
所以,我在冥想中得到的是,
01:58
is that there were victims at both ends of the gun.
32
118040
3160
在手枪的两端都有受害者。
02:02
It's easy to see that my son was a victim of the 14-year-old,
33
122400
3856
很容易看出我的儿子是一个 十四岁的受害者,
02:06
a little bit complicated to see that he was a victim of American society.
34
126280
5736
而更难看出的是 他是美国社会的受害者。
而这就引发了一个问题, 好吧,谁是美国社会?
02:12
And that begs the question, well, who is American society?
35
132040
3456
02:15
Well, it's you and me,
36
135520
1256
这是你和我,
02:16
because I don't believe that society is just happenstance.
37
136800
3935
因为我并不相信社会仅仅是个偶然。
02:20
I think we are all responsible for the society we've created.
38
140759
3961
我想,我们对我们创造的社会 负有责任。
02:25
And children killing children is not a mark of a civil society.
39
145560
3800
而孩子杀害孩子 并不是一个文明社会的标志。
02:30
So nine months after Tariq died,
40
150120
2080
所以,塔里克死的九个月后,
我开始了塔里克·卡米萨基金会,
02:33
I started the Tariq Khamisa Foundation
41
153040
2200
02:35
and our mandate at the Tariq Khamisa Foundation
42
155840
2656
而我们在塔里克·卡米萨 基金会的使命
02:38
is to stop kids from killing kids
43
158520
2456
是通过打破青少年暴力的循环,
02:41
by breaking the cycle of youth violence.
44
161000
2776
阻止孩子杀害孩子。
02:43
And essentially we have three mandates.
45
163800
1896
而基本上,我们有三个任务。
02:45
Our first and foremost is to save lives of children.
46
165720
3800
我们的第一个,也是最重要的 是为了拯救孩子们的生命。
02:50
It's important to do. We lose so many on a daily basis.
47
170200
3600
这是很重要的, 我们每天都会失去这么多孩子。
02:54
Our second mandate
48
174600
1600
我们的第二个任务
02:57
is to empower the right choices so kids don't fall through the cracks
49
177280
4296
是为了授予正确的选择, 这样孩子就不会掉入裂缝中,
03:01
and choose lives of gangs and crime and drugs and alcohol and weapons.
50
181600
4040
并选择加入帮派,犯罪, 吸食毒品、沉迷 酒精和武器的生活。
03:06
And our third mandate is to teach the principles of nonviolence,
51
186360
5840
我们的第三个任务是教授 非暴力的标准,
03:13
of empathy, of compassion,
52
193160
2176
关于同情心,关于同理心,
03:15
of forgiveness.
53
195360
1400
关于宽恕。
03:17
And I started with a very simple premise
54
197760
1936
我以一个非常简单的前提开始。
03:19
that violence is a learned behavior.
55
199720
2216
暴力是后天习得的行为。
03:21
No child was born violent.
56
201960
1920
没有一个孩子生来就是暴力的。
03:24
If you accept that as a truism,
57
204720
2376
如果你认为这是老生常谈,
03:27
nonviolence can also be a learned behavior,
58
207120
3136
非暴力也可以是一种习得的行为,
03:30
but you have to teach it,
59
210280
1336
但你需要教授它。
03:31
because kids are not going to learn that
60
211640
2336
因为孩子们并不会通过渗透
学习到这一点。
03:34
through osmosis.
61
214000
1280
03:36
Soon after that, I reached out to my brother here,
62
216200
3600
不久之后,我联系了我在这儿的兄弟,
03:41
with the attitude that we had both lost a son.
63
221120
2176
怀着我们都失去了一个儿子的态度。
03:43
My son died.
64
223320
1256
我的儿子去世了。
03:44
He lost his grandson to the adult prison system.
65
224600
2240
他失去了他的孙子, 孙子进了成人监狱系统。
03:47
And I asked him to join me.
66
227400
1336
我请他加入我。
03:48
As you see, 22 years later, we are still here together,
67
228760
4376
正如你看到的,二十二年后, 我们还在一起,
03:53
because I can't bring Tariq back from the dead,
68
233160
2776
因为我不能让塔里克死而复生,
03:55
you can't take Tony out of prison,
69
235960
2056
你不能把托尼带出监狱,
03:58
but the one thing we can do
70
238040
1976
但我们可以做的一件事
04:00
is make sure no other young people in our community
71
240040
3056
是确保没有其他年轻人在我们的社区
04:03
end up dead or end up in prison.
72
243120
2560
最终死亡或最终入狱。
04:06
With the grace of God,
73
246360
1576
凭借神的恩惠,
04:07
the Tariq Khamisa Foundation has been successful.
74
247960
2896
塔里克·卡米萨基金会很成功。
04:10
We have a safe school model
75
250880
2816
我们有一个安全学校模式,
04:13
which has four different programs.
76
253720
2056
其中包含四个不同的项目。
04:15
The first one is a live assembly with Ples and me.
77
255800
2936
第一个是与普莱斯和我一起的 现场集会。
04:18
We are introduced,
78
258760
1256
我们被介绍,
04:20
this man's grandson killed this man's son,
79
260040
2056
这个男人的孙子杀死了 这个男人的儿子,
而在这里,他们在一起。
04:22
and here they are together.
80
262120
1336
04:23
We have in-classroom curriculum.
81
263480
2096
我们有教室内的课程。
04:25
We have an after school mentoring program, and we create a peace club.
82
265600
3479
我们有课后辅导计划, 我们创建了一个和平社团。
04:29
And I'm happy to share with you
83
269920
1496
而我很高兴和大家分享,
04:31
that besides teaching these principles of nonviolence,
84
271440
3896
在教授这些非暴力原则之外,
04:35
we are able to cut suspensions and expulsions by 70 percent,
85
275360
4400
我们还能够将监禁和被开除的人数 减少百分之七十,
04:40
which is huge.
86
280920
1216
而这是巨大的。
04:42
(Applause)
87
282160
1136
(掌声)
04:43
Which is huge.
88
283320
1200
这是巨大的。
04:45
Five years after Tariq died,
89
285440
2416
塔里克死后的五年后,
04:47
and for me to complete my journey of forgiveness,
90
287880
2896
为了使我能够完成通向原谅的道路,
04:50
I went to see the young man who killed my son.
91
290800
2336
我去看了杀死我儿子的年轻人。
04:53
He was 19 years old.
92
293160
1480
那时他十九岁。
04:55
And I remember that meeting because we were --
93
295960
3096
而我记得那次见面,因为我们——
04:59
he's 37, still in prison --
94
299080
2136
他现在三十七岁,仍然在监狱——
05:01
but at that first meeting, we locked eyeballs.
95
301240
2816
但在那第一次会面的时候, 我们锁定了目光。
05:04
I'm looking in his eyes, he's looking in my eyes,
96
304080
2816
我看着他的眼睛,他看着我的眼睛,
05:06
and I'm looking in his eyes trying to find a murderer, and I didn't.
97
306920
3656
而我看向他的眼睛,试着寻找 一个杀人犯,但我没有找到。
05:10
I was able to climb through his eyes
98
310600
2736
我能够爬过他的眼睛,
05:13
and touch his humanity that I got
99
313360
1976
而触及他的人性,而我发现
05:15
that the spark in him was no different than the spark in me
100
315360
3616
他身上的火花, 与我或者其他任何人的火花,
并没有什么不同。
05:19
or anybody else here.
101
319000
1520
05:21
So I wasn't expecting that. He was remorseful.
102
321280
2296
这出乎我的意料。他很懊悔。
05:23
He was articulate. He was well-mannered.
103
323600
2096
他善于表达。他很有礼貌。
05:25
And I could tell that my hand of forgiveness had changed him.
104
325720
3680
而我能够感受到, 我的宽恕之手改变了他。
05:31
So with that, please welcome my brother, Ples.
105
331000
2456
所以现在, 请欢迎我的兄弟,普莱斯。
05:33
(Applause)
106
333480
2920
(掌声)
05:38
Ples Felix: Tony is my one and only daughter's one and only child.
107
338920
4760
普莱斯·菲利克斯:托尼是我 唯一的女儿的唯一的孩子。
05:44
Tony was born to my daughter,
108
344360
2496
我的女儿生下了托尼,
05:46
who was 15 when she gave birth to Tony.
109
346880
2200
生托尼的时候我的女儿十五岁。
05:50
Mothering is the toughest job on the planet.
110
350760
2800
当母亲是整个地球上最难的工作。
05:54
There is no tougher job on the planet than raising another human being
111
354200
4136
这世界上,没有比养育另一个人类, 并且确保他们的安全,
05:58
and making sure they're safe, secure
112
358360
2656
并让他们能在生活中取得成功,
06:01
and well-positioned to be successful in life.
113
361040
2840
而更难的事了。
06:04
Tony experienced a lot of violence in his life as a young kid.
114
364600
3480
作为一个年轻的孩子,托尼 在他的人生中经历了许多暴力。
06:09
He saw one of his favorite cousins
115
369000
1656
他看见了他最喜爱的一位表亲
06:10
be murdered in a hail of automatic weapon fire
116
370680
2496
在洛杉矶的一场自动武器开火
06:13
and gang involvement in Los Angeles.
117
373200
2336
和团伙袭击中被谋杀。
06:15
He was very traumatized in so many different ways.
118
375560
2480
他在很多方面受到了创伤。
06:19
Tony came to live with me.
119
379360
1256
托尼来到了我这里住。
06:20
I wanted to make sure he had everything a kid needed
120
380640
3176
我想确保他一个孩子取得成功的
06:23
to be successful.
121
383840
1600
全部条件。
06:27
But on this particular evening,
122
387120
1976
但在这个特别的夜晚,
06:29
after years of being with me
123
389120
1376
在和我相处多年后,
06:30
and struggling mightily to try to be successful
124
390520
2576
在努力地尝试着取得成功
06:33
and to live up to my expectations of being a successful person,
125
393120
3520
并且试着达到我的期望来 成为一个成功的人后,
06:37
on this one particular day, Tony ran away from home that evening,
126
397560
3216
在这特别的一天, 托尼在那天晚上离家出走,
06:40
he went to be with people he thought were his friends,
127
400800
2776
他去和那些他认为的朋友待在一起。
06:43
he was given drugs and alcohol
128
403600
1456
他被给予了毒品和酒精,
06:45
and he took them
129
405080
1256
而他服用了,
06:46
because he thought they would make him feel carefree.
130
406360
3256
因为他认为, 这会让他感到无忧无虑。
06:49
But all it did was to make his anxiety go higher
131
409640
3496
但这只是让他变得更加焦虑,
06:53
and to create a more ...
132
413160
1760
并产生了更加......
06:57
more deadly thinking on his part.
133
417320
3120
让他产生了更致命的想法。
07:01
He was invited to a robbery,
134
421280
1416
他被邀请加入一场抢劫,
07:02
he was given a 9mm handgun.
135
422720
1960
他被给予了一把九毫米手枪,
07:05
And at the presence of an 18-year-old who commanded him
136
425720
2616
而在一个指挥他行动的十八岁男孩
07:08
and two 14-year-old boys he thought were his friends,
137
428360
3136
以及两个他当做朋友的 十四岁男孩面前,
07:11
he shot and killed Tariq Khamisa,
138
431520
3216
他枪杀了塔里克·卡米萨,
07:14
this man's son.
139
434760
1800
这个男人的儿子。
07:19
There are no words, there are no words
140
439840
2416
没有言语,没有任何言语
07:22
that can express the loss of a child.
141
442280
4040
能表达出失子之情。
07:27
At my understanding that my grandson was responsible
142
447240
2456
在我的理解中,我的孙子
07:29
for the murder of this human being,
143
449720
1696
是谋杀这个人类的罪魁祸首。
07:31
I went to the prayer closet, like I was taught by my old folks,
144
451440
3216
我去了祈祷室, 就像老人们教的那样,
07:34
and began to pray and meditate.
145
454680
2136
开始祈祷和冥想。
07:36
The one thing that Mr. Khamisa and I have in common,
146
456840
2456
卡米萨先生和我的一个共同点是,
07:39
and we didn't know this, besides being wonderful human beings,
147
459320
2936
而我们此前并不知道这一点, 除了我们都是好人之外,
07:42
is that we both meditate.
148
462280
1220
我们还都会冥想。
07:43
(Laughter)
149
463530
1150
(笑声)
07:44
It was very helpful for me
150
464920
1456
冥想对我很有帮助,
07:46
because it offered me an opportunity to seek guidance and clarity
151
466400
3496
因为它给了我一个机会去寻求指导
07:49
about how I wanted to be of support of this man and his family in this loss.
152
469920
5776
以及明确在这个损失中,我想 如何支持这个男人和他的家庭。
07:55
And sure enough, my prayers were answered,
153
475720
2056
当然,我的祷告得到了回应,
07:57
because I was invited to a meeting at this man's house,
154
477800
2936
因为我被邀请到这个男人的家中 去参加一个会面,
08:00
met his mother, his father,
155
480760
2816
我见到了他的母亲,他的父亲,
08:03
his wife, his brother, met their family
156
483600
3056
他的妻子,他的兄弟, 见到了他们的家庭,
08:06
and had a chance to be in the presence of God-spirited people led by this man,
157
486680
5216
并且有机会遇到由这个男人带领的 虔诚的人们,
08:11
who in the spirit of forgiveness,
158
491920
2176
他们本着宽恕的精神,
08:14
made way, made an opportunity for me
159
494120
2520
给了我一条路,给了我一个机会,
08:17
to be of value and to share with him and to share with children
160
497680
2976
让我变得有价值,并且能够向他们, 以及向孩子们分享
08:20
the importance of understanding the need to be with a responsible adult,
161
500680
5216
理解和一个有责任感的成年人 在一起的重要性,
08:25
focus on your anger in a way that's healthy,
162
505920
2376
以健康的方式关注你的愤怒,
08:28
learn to meditate.
163
508320
1456
学会冥想。
08:29
The programs that we have in the Tariq Khamisa Foundation
164
509800
3016
我们在塔里克·卡米萨基金会 所拥有的项目
08:32
provide so many tools for the kids to put in their toolkit
165
512840
3056
提供了许许多多的工具供孩子们使用
08:35
so they could carry them throughout their lives.
166
515920
2256
这样,他们便可以将这些工具 终身携带。
08:38
It's important that our children understand that loving, caring adults
167
518200
3296
让我们的孩子们知道关爱的大人们
08:41
care for them and support them,
168
521520
1536
会照顾他们,支持他们,
08:43
but it's also important that our children learn to meditate,
169
523080
4216
但让孩子们学会冥想也很重要,
08:47
learn to be peaceful,
170
527320
1656
学会平和,
学会集中精神,
08:49
learn to be centered
171
529000
1456
08:50
and learn to interact with the other children
172
530480
2295
并学会如何以一种友好的,同情的,
08:52
in a kind, empathetic
173
532799
1976
以及有爱的方式
08:54
and wonderfully loving way.
174
534799
2137
来与其他孩子互动。
08:56
We need more love in our society
175
536960
1656
我们的社会需要更多的爱。
08:58
and that's why we are here to share the love with children,
176
538640
3216
而这就是为什么我们在这里, 与孩子们分享爱,
09:01
because our children will lead the way for us,
177
541880
2616
因为我们的孩子们将会为我们引路,
09:04
because all of us will depend on our children.
178
544520
2576
因为我们所有人都将依赖 自己的孩子们。
09:07
As we grow older and retire, they will take over this world for us,
179
547120
3576
当我们变老,退休, 他们会替我们掌管这个世界,
09:10
so as much love as we teach them, they will give it back to us.
180
550720
3736
所以,我们教给他们多少爱, 他们就会将等量的爱还给我们。
09:14
Blessings. Thank you.
181
554480
1376
祝福。谢谢你们。
09:15
(Applause)
182
555880
4000
(掌声)
09:22
AK: So I was born in Kenya, I was educated in England,
183
562400
3696
阿奇姆·卡米萨:我在肯尼亚出生, 我在英国接受教育,
09:26
and my brother here is a Baptist.
184
566120
2736
而这里的我的兄弟是浸礼宗信徒。
09:28
I practice as a Sufi Muslim.
185
568880
1960
我信奉苏菲派穆斯林。
09:31
He's African American,
186
571480
1256
他是非裔美国人,
09:32
but I always tell him, I'm the African American in the group.
187
572760
2896
但我总是告诉他,在组里,我才是 那个非裔美国人。
我在非洲出生,你不是。
09:35
I was born in Africa. You were not.
188
575680
1696
09:37
(Laughter)
189
577400
2296
(笑声)
09:39
And I naturalized as a citizen.
190
579720
2176
而我自然而然的变成了公民。
09:41
I'm a first-generation citizen.
191
581920
1976
我是第一代公民。
09:43
And I felt that, as an American citizen,
192
583920
3776
而我觉得,作为一位美国公民,
09:47
I must take my share of the responsibility
193
587720
3136
我必须为我儿子的死
09:50
for the murder of my son.
194
590880
2440
担起我的那份责任。
09:53
Why? Because it was fired by an American child.
195
593840
3696
为何?因为是一个美国孩子开的火。
09:57
You could take the position, he killed my one and only son,
196
597560
2896
你可以选择这个立场, 他杀死了我唯一的儿子,
10:00
he should be hung from the highest pole.
197
600480
2240
所以他应该被吊死在最高的柱子上。
10:03
How does that improve society?
198
603520
2936
那样如何改善社会?
10:06
And I know you are probably wondering what happened to that young man.
199
606480
3400
而我知道你或许在想, 那个年轻人身上发生了什么。
10:10
He's still in prison. He just turned 37 on September 22,
200
610560
4936
他仍在监狱中。 9月22日的时候他刚满三十七岁,
10:15
but I have some good news.
201
615520
1896
但我有一些好消息。
10:17
We've been trying to get him out for 12 years.
202
617440
2776
在过去的十二年中, 我们一直在尝试着让他能够出狱。
10:20
He finally will join us a year from now.
203
620240
3216
终于,一年后他会回到我们身边。
10:23
(Applause)
204
623480
3640
(掌声)
10:30
And I'm very excited to have him join us,
205
630240
2736
而我非常高兴能让他加入我们,
10:33
because I know we've saved him,
206
633000
2096
因为我知道我们拯救了他,
10:35
but he will save tens of thousands of students
207
635120
3456
但他会拯救成千上万的学生们,
10:38
when he shares his testimony
208
638600
2496
当他在我们经常出席的学校里
10:41
in schools that we are present at on a regular basis.
209
641120
3376
分享他的证词的时候。
10:44
When he says to the kids, "When I was 11, I joined a gang.
210
644520
3336
当他对孩子们说, “在十一岁时,我加入了一个帮派。
10:47
When I was 14, I murdered Mr. Khamisa's son.
211
647880
2896
“在我十四岁时, 我谋杀了卡米萨先生的儿子。
10:50
I've spent the last umpteen years in prison.
212
650800
2576
“过去的无数年里我在监狱中度过。
10:53
I'm here to tell you: it's not worth it,"
213
653400
3056
“我来告诉你:这不值得。”
10:56
do you think the kids will listen to that voice?
214
656480
2616
你觉得孩子们会听进这些话吗?
10:59
Yes, because his intonations
215
659120
2536
会的,因为因为他的语气,
11:01
will be of a person that pulled the trigger.
216
661680
3296
是扣动那扳机的人的语气。
而我知道他想让时光倒流。
11:05
And I know that he wants to turn the clock back.
217
665000
4560
11:10
Of course, that's not possible.
218
670480
1656
当然,那是不可能的。
11:12
I wish it was. I would have my son back.
219
672160
2576
我倒希望能这样。 这样,我的儿子就能回来。
11:14
My brother would have his grandson back.
220
674760
2280
我的兄弟的孙子就能够回来。
11:17
So I think that demonstrates the power of forgiveness.
221
677920
3960
所以我想,那展示了宽恕的力量。
11:23
So what's the big takeaway here?
222
683640
2080
那么,这里最重要的一点是什么呢?
11:27
So I want to end our session with this quote,
223
687400
2736
我想用这句话结束我们的演讲,
11:30
which is the basis of my fourth book,
224
690160
2696
这句话是我第四本书的基石,
11:32
which incidentally,
225
692880
1856
而巧合的是,
11:34
the foreword for that book was written by Tony.
226
694760
2440
那本书的前言是托尼写的。
11:38
So it goes like this: sustained goodwill creates friendship.
227
698800
3936
所以,这句话是这样的: 持续的善意创造友谊。
11:42
You don't make friends by bombing them, right?
228
702760
2216
你并不会通过轰炸他们 来交朋友,对吗?
你通过扩展善意来结交朋友。
11:45
You make friends by extending goodwill.
229
705000
1896
11:46
That ought to be obvious.
230
706920
1416
这应该是显然易见的。
11:48
So sustained goodwill creates friendship,
231
708360
2456
所以持续的善意创造友谊,
11:50
sustained friendship creates trust,
232
710840
2416
持续的友谊创造信任,
11:53
sustained trust creates empathy,
233
713280
2416
持续的信任创造同理心,
11:55
sustained empathy creates compassion,
234
715720
2376
持续的同理心创造怜悯,
11:58
and sustained compassion creates peace.
235
718120
2520
而持续的怜悯创造和平。
12:01
I call this my peace formula.
236
721200
1776
我将其称作我的和平公式。
12:03
It starts with goodwill, friendship, trust, empathy, compassion and peace.
237
723000
5976
它始于善意,友谊,信任, 同理心,怜悯,与和平。
12:09
But people ask me, how do you extend goodwill
238
729000
2736
但人们问我,你如何将善意延伸到
12:11
to the person who murdered your child?
239
731760
2600
谋杀你孩子的那个人身上?
12:14
I tell them, you do that through forgiveness.
240
734800
2536
我告诉他们, 你通过宽恕来做到这点。
12:17
As it's evident it worked for me.
241
737360
2136
而显然,这对我很有效。
12:19
It worked for my family.
242
739520
1896
这对我的家庭很有效。
12:21
What's a miracle is it worked for Tony,
243
741440
2656
而奇迹的是,它对托尼起效了,
12:24
it worked for his family,
244
744120
2136
它对托尼的家庭也起效了。
12:26
it can work for you and your family,
245
746280
3216
它对你和你的家人都有效,
12:29
for Israel and Palestine, North and South Korea,
246
749520
2976
对以色列和巴勒斯坦, 北朝鲜和韩国,
12:32
for Iraq, Afghanistan, Iran and Syria.
247
752520
2856
对伊拉克,阿富汗,伊朗和叙利亚。
12:35
It can work for the United States of America.
248
755400
2600
它能对美利坚合众国有效。
12:38
So let me leave you with this, my sisters,
249
758680
3256
所以,我的姐妹们, 我想把这句话留给你们,
12:41
and a couple of brothers --
250
761960
1336
还有一些兄弟们——
12:43
(Laughter)
251
763320
1976
(笑声)
12:45
that peace is possible.
252
765320
1760
和平是可能的。
12:48
How do I know that?
253
768040
1696
我是何以得知的呢?
12:49
Because I am at peace.
254
769760
1856
因为我的内心平和。
12:51
Thank you very much. Namaste.
255
771640
1976
非常感谢你们。合十礼。
12:53
(Applause)
256
773640
3080
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog