4 ways to make a city more walkable | Jeff Speck

1,115,095 views ・ 2017-03-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Aiman Bajaber المدقّق: Sarah El_Gayyar
00:12
So I'm here to talk to you about the walkable city.
0
12717
2889
أنا هنا لأحدثكم عن المدن المناسبة للمشي.
00:15
What is the walkable city?
1
15630
1359
ما هي هذه المدينة؟
00:17
Well, for want of a better definition,
2
17013
2481
حسنًا، للحصول على تعريف أفضل،
00:19
it's a city in which the car is an optional instrument of freedom,
3
19518
6888
فهي مدينة تكون فيها السيارة أداة اختيارية للحرية،
00:26
rather than a prosthetic device.
4
26430
1884
بدلًا من جهاز صناعي لابد منه.
00:28
And I'd like to talk about why we need the walkable city,
5
28338
2955
أود أن أتحدث عن حاجتنا لهذه المدينة
00:31
and I'd like to talk about how to do the walkable city.
6
31317
4158
كما أود الحديث عن كيفية القيام بهذه المدينة.
00:35
Most of the talks I give these days are about why we need it,
7
35499
4340
أغلب ما أتحدث عنه هذه الأيام عن حاجتنا لها
00:39
but you guys are smart.
8
39863
3096
لكنكم أنتم يا شباب أذكياء.
00:44
And also I gave that talk exactly a month ago,
9
44134
3247
لقد تحدثت عن هذا أيضًا قبل شهر
00:47
and you can see it at TED.com.
10
47405
2067
وبإمكانكم مشاهدة ذلك على موقع TED.
00:49
So today I want to talk about how to do it.
11
49496
3000
لذا فإني أريد الحديث اليوم عن كيفية القيام بذلك.
00:52
In a lot of time thinking about this,
12
52520
1939
بعد التفكير لوقت طويل في ذلك،
00:54
I've come up with what I call the general theory of walkability.
13
54483
3100
خرجت بما أسميه "النظرية العامة للمشي."
00:57
A bit of a pretentious term, it's a little tongue-in-cheek,
14
57607
2930
مصطلح رنان نوعًا ما، وساخر قليلًا،
01:00
but it's something I've thought about for a long time,
15
60561
2574
لكنه شيءٌ فكرت فيه لوقت طويل،
01:03
and I'd like to share what I think I've figured out.
16
63159
3384
وأود مشاركة ما أظن أني اكتشفته.
01:06
In the American city, the typical American city --
17
66567
2839
في المدينة الأمريكية النموذجية ...
01:09
the typical American city is not Washington, DC,
18
69430
2240
وهي ليست واشنطن العاصمة،
01:11
or New York, or San Francisco;
19
71694
2308
أو نيويورك أو سان فرانسيسكو،
01:14
it's Grand Rapids or Cedar Rapids or Memphis --
20
74026
3247
بل هي جراند رابيدز أو سيدار رابيدز أو ممفيس...
01:17
in the typical American city in which most people own cars
21
77297
3111
في المدينة الأمريكية النموذجية حيث يمتلك معظم الناس سيارات
01:20
and the temptation is to drive them all the time,
22
80432
2321
وهناك إغراءات لقيادتها طوال الوقت،
01:22
if you're going to get them to walk, then you have to offer a walk
23
82777
3779
إذا كنت تريد من الناس هناك أن يمشوا، فلابد أن تعرض عليهم مشيًا
01:26
that's as good as a drive or better.
24
86580
1848
ممتعًا كمتعة القيادة أو أكثر.
01:28
What does that mean?
25
88452
1151
ماذا يعني ذلك؟
01:29
It means you need to offer four things simultaneously:
26
89627
2541
إنه يعني أنك بحاجة لتعرض عليهم أربعة أمور في ذات الوقت:
01:32
there needs to be a proper reason to walk,
27
92192
2057
لابد أن يكون هناك سببًا مناسبًا للمشي،
01:34
the walk has to be safe and feel safe,
28
94273
2350
ولابد أن يكون هذا المشي آمنًا ويُشعر بالأمان
01:36
the walk has to be comfortable
29
96647
1695
ولابد أن يكون مريحًا
01:38
and the walk has to be interesting.
30
98366
1769
ولابد أن يكون كذلك ممتعًا.
01:40
You need to do all four of these things simultaneously,
31
100159
2610
إنك بحاجة لفعل هذه الأمور الأربعة معًا
01:42
and that's the structure of my talk today,
32
102793
2030
وهذا هو ما أبني عليه حديثي اليوم،
01:44
to take you through each of those.
33
104847
1629
سأحدثكم عن كل أمر من هذه الأمور.
01:46
The reason to walk is a story I learned from my mentors,
34
106500
3264
أما عن السبب الذي يدفعنا للمشي فقد تعلمته من معلمي،
01:49
Andrés Duany and Elizabeth Plater-Zyberk,
35
109788
2360
(أندريس دواني) و(إليزابيث بلاتر زيبرك)
01:52
the founders of the New Urbanism movement.
36
112172
2001
مؤسسي "الحركة العمرانية الجديدة."
01:54
And I should say half the slides and half of my talk today
37
114197
3513
ولابد من قول أن نصف ما سأعرضه وأتحدث عنه اليوم
01:57
I learned from them.
38
117734
1326
هو مما تعلّمته منهم.
01:59
It's the story of planning,
39
119084
1779
إنها قصة التخطيط،
02:00
the story of the formation of the planning profession.
40
120887
3240
إنها قصة تشكيل وتكوين مهنة التخطيط.
02:04
When in the 19th century people were choking
41
124151
4751
في القرن التاسع عشر عندما كان الناس مختنقين
02:08
from the soot of the dark, satanic mills,
42
128926
2493
من أدخنة المطاحن
02:11
the planners said, hey, let's move the housing away from the mills.
43
131443
4376
دعى مخططو المدن إلى إبعاد المنازل عن المطاحن.
02:15
And lifespans increased immediately, dramatically,
44
135843
3467
وبالطبع فإن أعمار الناس زادت بدرجة كبيرة،
02:19
and we like to say
45
139334
1151
وهنا أود أن أقول
02:20
the planners have been trying to repeat that experience ever since.
46
140509
3192
أن مخططي المدن ظلوا يطبقون هذه الحلول منذ ذلك الوقت.
02:23
So there's the onset of what we call Euclidean zoning,
47
143725
2642
هناك ما نطلق عليه "التقسيم الإقليدي للمناطق"
02:26
the separation of the landscape into large areas of single use.
48
146391
4075
وهو تقسيم منطقة إلى مساحات واسعة تُستخدم لغرض واحد.
02:30
And typically when I arrive in a city to do a plan,
49
150490
2477
وعادةً حينما أصل لمدينة ما لتخطيطها،
02:32
a plan like this already awaits me on the property that I'm looking at.
50
152991
4039
فإن خطة مثل هذه تكون جاهزة بانتظاري لتطبيقها.
02:37
And all a plan like this guarantees
51
157054
1702
كل هذه الخطط المشابهة تضمن
02:38
is that you will not have a walkable city,
52
158780
2039
أن المدينة لن تكون مناسبة للمشي،
02:40
because nothing is located near anything else.
53
160843
2920
لبعد المسافات بين كل منطقة وأخرى.
02:43
The alternative, of course, is our most walkable city,
54
163787
3640
البديل هو بالطبع المدينة التي تمتلك قابلية لممارسة المشي،
02:47
and I like to say, you know, this is a Rothko,
55
167451
2530
ومن المناسب لي تشبيه هذه برسومات بروثكو،
02:50
and this is a Seurat.
56
170005
1503
وهذه برسومات سورا.
02:51
It's just a different way -- he was the pointilist --
57
171532
2541
إنها طريقة مختلفة... سورا كان أسلوبه تنقيطيًا
02:54
it's a different way of making places.
58
174097
1833
ولهذا فهي طريقة مختلفة لصنع الأماكن.
02:55
And even this map of Manhattan is a bit misleading
59
175954
2809
وحتى هذه الخريطة لـ (منهاتن) تبدو مضللة بعض الشيء،
02:58
because the red color is uses that are mixed vertically.
60
178787
4180
لأن المناطق الحمراء هي مناطق مختلطة عموديًا.
03:02
So this is the big story of the New Urbanists --
61
182991
2704
إذًا فهذه هي قصة مخططي المدن الجدد؛
03:05
to acknowledge that there are only two ways
62
185719
2512
للإقرار بأن هناك طريقتين فقط
03:08
that have been tested by the thousands
63
188255
2290
تم اختبارهما من قبل الآلاف
03:10
to build communities, in the world and throughout history.
64
190569
2940
في العالم وعبر التاريخ لبناء المجتمعات.
03:13
One is the traditional neighborhood.
65
193533
1878
الأولى هي الحي التقليدي.
03:15
You see here several neighborhoods of Newburyport, Massachusetts,
66
195435
3414
هنا نرى أحياء من مدينة (نيوبريبورت) في (ماساتشوستس)
03:18
which is defined as being compact and being diverse --
67
198873
4267
وهي مدمجة في بعضها ومتنوعة،
03:23
places to live, work, shop, recreate, get educated --
68
203164
4142
هناك أماكن للسكن والعمل والتسوق وإعادة الإعمار والتعلم،
03:27
all within walking distance.
69
207330
1879
تصل إليها جميعًا بالمشي.
03:29
And it's defined as being walkable.
70
209233
2136
ولذلك فهي مدينة ذات قابلية لممارسة المشي.
03:31
There are lots of small streets.
71
211393
1534
هناك الكثير من الشوارع الصغيرة.
03:32
Each one is comfortable to walk on.
72
212951
1726
بالإمكان المشي فيها بكل راحة.
03:34
And we contrast that to the other way,
73
214701
2514
الطريقة الأخرى هي على النقيض من ذلك،
03:37
an invention that happened after the Second World War,
74
217239
2819
الابتكار الذي حدث بعد الحرب العالمية الثانية،
03:40
suburban sprawl,
75
220082
1258
الزحف العمراني،
03:41
clearly not compact, clearly not diverse, and it's not walkable,
76
221364
4577
من الواضح أنه غير مدمج ومتنوع، وبالتالي ليس قابلًا لممارسة المشي،
03:45
because so few of the streets connect,
77
225965
1898
لأن هناك شوارع قليلة فقط متصلة،
03:47
that those streets that do connect become overburdened,
78
227887
2883
ولذلك هي مزدحمة،
03:50
and you wouldn't let your kid out on them.
79
230794
2090
ولن نجعل أطفالنا يخرجون فيها.
03:52
And I want to thank Alex Maclean, the aerial photographer,
80
232908
2851
أريد أن أتقدم بالشكر إلى المصور الجوي (أليكس ماكلين)،
03:55
for many of these beautiful pictures that I'm showing you today.
81
235783
3055
على هذه الصور الجميلة التي أعرضها اليوم.
03:58
So it's fun to break sprawl down into its constituent parts.
82
238862
3620
إذًا من الجميل أن تقسّم التمدد إلى أجزاء رئيسية.
04:02
It's so easy to understand,
83
242506
1577
الآن سيكون من السهل فهم
04:04
the places where you only live, the places where you only work,
84
244107
3003
الأماكن المخصصة للسكن فقط، والأماكن المخصصة للعمل،
04:07
the places where you only shop,
85
247964
1956
والأماكن المخصصة للتسوق،
04:09
and our super-sized public institutions.
86
249944
3344
ومؤسساتنا العامة الفائقة الحجم.
04:13
Schools get bigger and bigger,
87
253312
1440
المدارس أصحبت أكبر،
04:14
and therefore, further and further from each other.
88
254776
2396
ولذلك فهي بعيدة عن بعضها البعض.
04:17
And the ratio of the size of the parking lot
89
257196
3129
وبمقارنة المساحة المخصصة لمواقف السيارات
04:20
to the size of the school
90
260349
1216
إلى مساحة المدرسة
04:21
tells you all you need to know,
91
261589
1616
سوف تعلمون بشكل كاف
04:23
which is that no child has ever walked to this school,
92
263229
2538
أنه لا يوجد طفل يمشي إلى مدرسته،
04:25
no child will ever walk to this school.
93
265791
1905
لن يمشي أي طفل إلى هذه المدرسة.
04:27
The seniors and juniors are driving the freshmen and the sophomores,
94
267720
3840
الكبار والصغار، المستجدين والمتقدمين، كلهم يقودون السيارة،
04:31
and of course we have the crash statistics to prove it.
95
271584
2624
وبالطبع فإن نسبة الحوادث تثبت ذلك.
04:34
And then the super-sizing of our other civic institutions
96
274232
3468
ثم لننظر في مساحات الأماكن العامة والمدنية الواسعة جدًا
04:37
like playing fields --
97
277724
1170
مثل الملاعب،
04:38
it's wonderful that Westin in the Ft. Lauderdale area
98
278918
3873
من المذهل أن يكون في فندق (ويستن) في مدينة (فورت لاودردال)
04:42
has eight soccer fields and eight baseball diamonds
99
282815
3068
ثمانية ملاعب كرة قدم، وثمان صالات لكرة السلة
04:45
and 20 tennis courts,
100
285907
1859
وعشرون ملعبًا للتنس،
04:47
but look at the road that takes you to that location,
101
287790
3612
لكن انظر للطريق الذي يوصلك إلى هناك،
04:51
and would you let your child bike on it?
102
291426
1946
هل ستسمح لطفلك للذهاب إلى هناك بالدراجة؟
04:53
And this is why we have the soccer mom now.
103
293396
2130
لدينا أمهات مهتمات بتوصيل الأطفال للملاعب.
04:55
When I was young, I had one soccer field,
104
295550
2242
عندما كنت صغيرًا، كان هناك ملعب لكرة القدم،
04:57
one baseball diamond and one tennis court,
105
297816
2025
وآخر لكرة السلة، وآخر للتنس،
04:59
but I could walk to it, because it was in my neighborhood.
106
299865
2858
لكنني كنت أمشي إليها، لأنها كانت فقط بالجوار.
05:02
Then the final part of sprawl that everyone forgot to count:
107
302747
2851
الجزء الأخير من التمدد والذي لا يؤخذ في الحسبان:
05:05
if you're going to separate everything from everything else
108
305622
2820
إذا كنت ستُباعِد بين كل شيء،
وتصل بينها فقط بوسائل المواصلات الحديثة،
05:08
and reconnect it only with automotive infrastructure,
109
308466
2534
فسيكون لديك هذا المنظر.
05:11
then this is what your landscape begins to look like.
110
311024
2522
الرسالة هُنا هي:
05:13
The main message here is:
111
313570
1215
05:14
if you want to have a walkable city, you can't start with the sprawl model.
112
314809
3602
إذا كنت تريد مدينة يستطيع الناس المشي فيها، فلن تبدأ بنموذج التمدد.
05:18
you need the bones of an urban model.
113
318435
2071
أنت بحاجة لهيكل بناء حضاري.
05:20
This is the outcome of that form of design,
114
320530
2848
هذه مخرجات نموذج التمدد،
05:23
as is this.
115
323402
1391
وهذه كذلك.
05:24
And this is something that a lot of Americans want.
116
324817
2589
هذا ما يريده الكثير من الأمريكيون.
05:27
But we have to understand it's a two-part American dream.
117
327430
2713
ولكن لابد أن نفهم أن هناك جزئين للحلم الأمريكي.
05:30
If you're dreaming for this,
118
330167
1360
إذا كنت تحلم بهذا،
05:31
you're also going to be dreaming of this, often to absurd extremes,
119
331551
3381
فأنت ستحلم بهذا أيضًا، وقد يصل الأمر لهذا العبث،
05:34
when we build our landscape to accommodate cars first.
120
334956
2617
حينما يكون بناؤنا بهدف استيعاب السيارات أولًا.
05:37
And the experience of being in these places --
121
337597
2241
سنجرّب العيش في أماكن مثل هذه...
05:39
(Laughter)
122
339862
1017
05:40
This is not Photoshopped.
123
340903
1380
(ضحك)
ليست معدّلة بالفوتوشوب.
05:42
Walter Kulash took this slide.
124
342307
2002
(والتر كولاش) أخذ هذه الصورة،
05:44
It's in Panama City.
125
344333
1697
في مدينة (بنما).
05:46
This is a real place.
126
346054
1789
إنها مكان حقيقي وموجود.
05:47
And being a driver can be a bit of a nuisance,
127
347867
2479
ستصبح القيادة مزعجة،
05:50
and being a pedestrian can be a bit of a nuisance
128
350370
2465
وسيصبح المشي كذلك مزعجًا
05:52
in these places.
129
352859
1501
في هذه الأماكن.
05:54
This is a slide that epidemiologists have been showing for some time now,
130
354384
3474
هذه صورة يعرضها أحيانًا علماء الأوبئة.
05:57
(Laughter)
131
357882
1016
05:58
The fact that we have a society where you drive to the parking lot
132
358922
3465
(ضحك)
الحقيقة هي أن المجتمع الذي يقود السيارة ثم يضعها في المواقف،
06:02
to take the escalator to the treadmill
133
362411
1874
ثم يصعد للمول التجاري عبر سلم الكهرباء،
06:04
shows that we're doing something wrong.
134
364309
1928
يُظهر لنا أن هناك خللًا ما.
06:06
But we know how to do it better.
135
366261
1572
لكننا نستطيع فعل ذلك بطريقة أفضل.
06:07
Here are the two models contrasted.
136
367857
1683
هذان نموذجان تم بناؤهما.
06:09
I show this slide,
137
369564
1155
أعرض هنا هذه الشريحة،
06:10
which has been a formative document of the New Urbanism now
138
370743
2786
التي هي مستند تقييمي للبناء الحضاري الجديد الآن
06:13
for almost 30 years,
139
373553
1404
إلى ما يقارب ثلاثين عامًا،
06:14
to show that sprawl and the traditional neighborhood contain the same things.
140
374981
4159
وتعرض كيف أن نموذج التمدد ونموذج البناء التقليدي كلاهما يوفر نفس الأماكن.
06:19
It's just how big are they,
141
379164
1386
لكن الاختلاف في المساحة،
06:20
how close are they to each other,
142
380574
1599
والمسافة بين هذه الأماكن،
06:22
how are they interspersed together
143
382197
1675
وكيفية توزيعها،
06:23
and do you have a street network, rather than a cul-de-sac
144
383896
2917
ونظام الطرق الذي لديك، هل هو نظام تقاطعات أم طرق مسدودة،
06:26
or a collector system of streets?
145
386837
2035
أو طرق سريعة بمختلف مستوياتها؟
06:28
So when we look at a downtown area,
146
388896
1817
حينما ننظر إلى قلب مدينةٍ ما،
06:30
at a place that has a hope of being walkable,
147
390737
2135
والتي من الممكن أن تكون مجهّزة للمشي،
06:32
and mostly that's our downtowns in America's cities
148
392896
2558
وهكذا هي في أغلب المدن الأمريكية،
06:35
and towns and villages,
149
395478
1768
والقرى،
06:37
we look at them and say we want the proper balance of uses.
150
397270
3065
فإننا نود أن يكون هناك توازن في الاستخدام.
06:40
So what is missing or underrepresented?
151
400359
2135
ترى ما الذي ينقصها لتكون كذلك؟
06:42
And again, in the typical American cities in which most Americans live,
152
402518
3660
ومجددًا فإن في أغلب المدن الأمريكية التي يعيش فيها أغلب الأمريكيون،
06:46
it is housing that is lacking.
153
406202
2010
تفتقر إلى وجود السكن في مناطق وسط المدينة.
06:48
The jobs-to-housing balance is off.
154
408236
2190
لذا فتوازن العمل والسكن في نفس المنطقة مفقود.
06:50
And you find that when you bring housing back,
155
410450
2183
وسوف تجد أنك حينما تعيد المنازل لمنطقة العمل
06:52
these other things start to come back too,
156
412657
2066
فإن أمورًا أخرى سوف تعاود الظهور،
06:54
and housing is usually first among those things.
157
414747
2476
وأن وجود المنازل هو مجرد البداية.
06:57
And, of course, the thing that shows up last and eventually
158
417247
3104
وبالطبع فإن الشيء الذي لا بد منه حتمًا
07:00
is the schools,
159
420375
1181
هو المدارس.
07:01
because the people have to move in,
160
421580
2320
لأن الناس لابد أن ينتقلوا،
07:03
the young pioneers have to move in, get older, have kids
161
423924
4821
الشباب لابد أن ينتقلوا، ثم يكبرون ويصبح لديهم أطفال
07:08
and fight, and then the schools get pretty good eventually.
162
428769
3038
وبالتالي ستصبح المدارس أفضل مما كانت عليه.
07:11
The other part of this part,
163
431831
2302
الجزء الآخر من هذا القسم،
07:14
the useful city part,
164
434157
3491
قسم المدينة النافعة،
07:17
is transit,
165
437672
1305
هو التنقّل.
07:19
and you can have a perfectly walkable neighborhood without it.
166
439001
3365
من الممكن أن يكون كل ما تحتاجه بجوارك، فتمشي إليه بدون وسائل مواصلات.
07:22
But perfectly walkable cities require transit,
167
442390
3305
ولكن حتى المدن المجهّزة للمشي تستلزم وجود وسائل مواصلات.
07:25
because if you don't have access to the whole city as a pedestrian,
168
445719
3441
لأنه إذا لم تكن هناك إمكانية للذهاب مشيًا إلى كامل المدينة،
07:29
then you get a car,
169
449184
1161
فستحتاج إلى سيارة،
07:30
and if you get a car,
170
450369
1155
وإذا احتجنا للسيارات،
07:31
the city begins to reshape itself around your needs,
171
451548
2548
فإن المدينة ستعيد تشكيل نفسها استنادًا على احتياجاتك،
07:34
and the streets get wider and the parking lots get bigger
172
454120
2682
وستصبح الطرق أوسع، والمواقف ستكون أكبر،
07:36
and you no longer have a walkable city.
173
456826
1877
وهكذا حتى تصبح المدينة غير مجهزة للمشي.
07:38
So transit is essential.
174
458727
1155
لذا فالمواصلات ضرورية.
07:39
But every transit experience, every transit trip,
175
459906
2401
لكن كل تجربة تنقّل، كل رحلة،
07:42
begins or ends as a walk,
176
462331
1895
تبدأ أو تنتهي بالمشي،
07:44
and so we have to remember to build walkability around our transit stations.
177
464250
3798
لذا لابد أن نجهّز محطات التنقّل بالأماكن المخصصة للمشي.
07:48
Next category, the biggest one, is the safe walk.
178
468072
2745
الجزء التالي والأهم هو المشي بأمان.
07:50
It's what most walkability experts talk about.
179
470841
2216
وهو ما يتحدث عنه أغلب المهتمّين بالمشي.
07:53
It is essential, but alone not enough to get people to walk.
180
473081
4041
وهو مهم، لكن الاهتمام به وحده لا يكفي لجعل الناس تمارس المشي.
07:57
And there are so many moving parts that add up to a walkable city.
181
477146
3143
هناك كثير من الأجزاء المعقّدة في المدينة المناسبة للمشي.
08:00
The first is block size.
182
480313
1576
أولها مساحة المربع السكني.
08:01
This is Portland, Oregon,
183
481913
1347
هذه (بورتلاند) بـ (أوريغون)،
08:03
famously 200-foot blocks, famously walkable.
184
483284
3566
من المعروف هناك أن المربع 200 قدم، ومن الممكن مشيها.
08:06
This is Salt Lake City,
185
486874
1318
هذه مدينة (سولت لايك)،
08:08
famously 600-foot blocks,
186
488216
2080
والمربع هناك 600 قدم،
08:10
famously unwalkable.
187
490320
1369
ولا يمكن مشيها.
08:11
If you look at the two, it's almost like two different planets,
188
491713
3006
بالنظر إلى هذين المدينتين، سنرى وكأنهما من كوكبين مختلفين،
08:14
but these places were both built by humans
189
494743
2316
رغم أن الإنسان بنى كلاهما،
08:17
and in fact, the story is that when you have a 200-foot block city,
190
497083
3640
وفي الحقيقة، أنه في مربع الـ 200 قدم،
08:20
you can have a two-lane city,
191
500747
1534
ستكون طرق المدينة ذات مسارين،
08:22
or a two-to-four lane city,
192
502305
1417
أو من مسارين إلى أربعة،
08:23
and a 600-foot block city is a six-lane city, and that's a problem.
193
503746
4025
وفي مربع الـ 600 قدم، فستكون الطرق ذات ستة مسارات، وهذه هي المشكلة.
08:27
These are the crash statistics.
194
507795
1478
هذه إحصائية للحوادث.
08:29
When you double the block size --
195
509297
2086
حينما تضاعف طول المربع السكني...
08:31
this was a study of 24 California cities --
196
511407
2033
هذه الدراسة كانت للمدن الـ24 في كاليفورنيا
08:33
when you double the block size,
197
513464
1492
حينما تضاعف طول المربع السكني،
08:34
you almost quadruple the number of fatal accidents
198
514980
3626
فإن نسبة الحوادث تتضاعف أربعة أضعاف
08:38
on non-highway streets.
199
518630
2001
في الطرق غير السريعة.
08:40
So how many lanes do we have?
200
520655
2231
إذًا، كم مسار يوجد لدينا؟
08:42
This is where I'm going to tell you what I tell every audience I meet,
201
522910
3477
هنا سأقول لكم ما أذكره لكل من أقابل،
08:46
which is to remind you about induced demand.
202
526411
2730
وأذكّركم بـمصطلح "الطلب المُحفّز"
08:49
Induced demand applies both to highways and to city streets.
203
529165
4437
"الطلب المُحفّز" يُطبّق على الطرق السريعة وشوارع المدينة.
08:53
And induced demand tells us that when we widen the streets
204
533626
3485
هذه الظاهرة تخبرنا أنه حينما نعمل على توسيع شوارعنا
08:57
to accept the congestion that we're anticipating,
205
537135
3098
لتكون كافية للازدحام المتوقع،
09:00
or the additional trips that we're anticipating
206
540257
2337
أو الرحلات الإضافية المفاجئة التي نتوقعها
09:02
in congested systems, it is principally that congestion
207
542618
3913
في نظام مروري مزدحم،
09:06
that is constraining demand,
208
546555
1993
ستخلق طلبًا أكثر،
09:08
and so that the widening comes,
209
548572
1762
وهنا يأتي مطلب توسيع الطرق،
09:10
and there are all of these latent trips that are ready to happen.
210
550358
3116
وهناك رحلات أخرى غير متوقعة قد تحدث.
09:13
People move further from work
211
553498
1389
يذهب الناس أيضًا لأماكن أخرى،
09:14
and make other choices about when they commute,
212
554911
2233
وقد يرغبون بالذهاب إلى أماكن أخرى خلال تنقلاتهم،
09:17
and those lanes fill up very quickly with traffic,
213
557168
2374
فتمتلئ هذه المسارات بسرعة،
09:19
so we widen the street again, and they fill up again.
214
559566
2501
وهنا نلجأ مجددًا لتوسيع المسارات التي تمتلئ مرة أخرى.
09:22
And we've learned that in congested systems,
215
562091
2226
لقد تعلّمنا أننا لن نستطيع استيعاب
09:24
we cannot satisfy the automobile.
216
564341
2415
كل المركبات في هذا النظام المزدحم.
09:26
This is from Newsweek Magazine -- hardly an esoteric publication:
217
566780
3450
هذه من مجلة (Newsweek) التي تُنشر على نطاق خاص:
09:30
"Today's engineers acknowledge
218
570254
1668
"اليوم اعترف المهندسون
09:31
that building new roads usually makes traffic worse."
219
571946
3226
أن بناء طرق جديدة سيجعل حركة السير أسوأ."
09:35
My response to reading this was, may I please meet some of these engineers,
220
575196
3563
تعليقي على هذا الخبر هو: هل من الممكن أن أجتمع ببعض هؤلاء المهندسين
09:38
because these are not the ones that I --
221
578783
2066
لأن هؤلاء ليسوا هم الذين...
09:40
there are great exceptions that I'm working with now --
222
580873
2590
هناك استثناءات أعمل عليها الآن،
لكن هؤلاء ليسوا من المهندسين الذين قد تجتمع بهم عادةً في عملك في المدينة،
09:43
but these are not the engineers one typically meets working in a city,
223
583487
3306
09:46
where they say, "Oh, that road is too crowded, we need to add a lane."
224
586817
3466
ويقولون: "أوه، هذا الطريق مزدحم جدًا، إنه بحاجة لإضافة مسار آخر."
09:50
So you add a lane, and the traffic comes,
225
590307
2160
ثم بعد إضافة مسار آخر، يعود الازدحام،
09:52
and they say, "See, I told you we needed that lane."
226
592491
2457
فيقولون: "أرأيت، لقد أخبرتكم أننا بحاجة لهذا المسار."
09:54
This applies both to highways and to city streets if they're congested.
227
594972
3792
يحدث هذا في الطرق السريعة وفي شوارع المدينة كذلك إذا كانت مزدحمة.
09:58
But the amazing thing about most American cities that I work in,
228
598788
3035
لكن الأمر المذهل الذي أجده في المدن الأمريكية التي أعمل بها،
10:01
the more typical cities,
229
601847
1289
أكثر المدن نموذجيةً،
10:03
is that they have a lot of streets that are actually oversized
230
603160
3032
أن لديهم كثير من الطرق المتضخمة
10:06
for the congestion they're currently experiencing.
231
606216
2407
بسبب الازدحام الذي يعيشونه.
10:08
This was the case in Oklahoma City,
232
608647
1723
هكذا كانت مدينة (أوكلاهوما)،
10:10
when the mayor came running to me, very upset,
233
610394
2519
حينما أتاني العمدة غاضبًا للغاية،
10:12
because they were named in Prevention Magazine
234
612937
2404
حينما وضعوا اسم المدينة بمجلة (Prevention)
10:15
the worst city for pedestrians in the entire country.
235
615365
3153
كأسوأ مدينة للمشاة في الولايات المتحدة.
10:18
Now that can't possibly be true,
236
618542
1706
لا يمكن أن يكون ذلك صحيحًا،
10:20
but it certainly is enough to make a mayor do something about it.
237
620272
3129
ولكنه يكفي لجعل العمدة يفعل شيئًا.
10:23
We did a walkability study,
238
623425
1309
درسنا إمكانية المشي،
10:24
and what we found, looking at the car counts on the street --
239
624758
3335
ووجدنا، أنه بالنظر إلى عدد السيارات في الشارع؛
10:28
these are 3,000-, 4,000-, 7,000-car counts
240
628117
3675
هنالك من 3,000 إلى 4,000 و 7,000 سيارة،
10:31
and we know that two lanes can handle 10,000 cars per day.
241
631816
3947
ونحن نعلم أن بإمكان طريق من مسارين استيعاب 10,000 سيارة يوميًا.
10:35
Look at these numbers -- they're all near or under 10,000 cars,
242
635787
4657
انظروا إلى هذه الأرقام، جميعها أقل من 10,000 سيارة،
10:40
and these were the streets that were designated
243
640468
2574
هذه الطرق كانت مخصصة
10:43
in the new downtown plan
244
643066
2212
في التخطيط الجديد لوسط المدينة
10:45
to be four lanes to six lanes wide.
245
645302
2634
لتكون من أربعة إلى ستة مسارات.
10:47
So you had a fundamental disconnect between the number of lanes
246
647960
3245
إذًا فهناك فصل أساسي بين عدد المسارات
10:51
and the number of cars that wanted to use them.
247
651229
2242
وعدد السيارات التي أرادت استخدام هذه المسارات.
10:53
So it was my job to redesign every street in the downtown
248
653495
3915
وهكذا كان عملي؛ هو إعادة تصميم كل شارع في وسط المدينة،
10:57
from curb face to curb face,
249
657434
1735
من حافة الرصيف إلى حافة الرصيف الآخر
10:59
and we did it for 50 blocks of streets,
250
659193
2002
فعلنا ذلك لـ 50 قطعة سكنية،
11:01
and we're rebuilding it now.
251
661219
1357
والآن نقوم بإعادة بنائها.
11:02
So a typical oversized street to nowhere
252
662600
3040
إذًا فالشارع المتضخم إلى ما لا نهاية
11:05
is being narrowed, and now under construction,
253
665664
2200
أصبح أضيق، وتحت البناء.
11:07
and the project is half done.
254
667888
1640
وتم الانتهاء من نصف المشروع.
11:09
The typical street like this, you know,
255
669552
1991
حينما نعمل على مثل هذا الشارع،
11:11
when you do that, you find room for medians.
256
671567
3446
فإننا نوجِد حيّز لعمل جزيرة بين الطرق،
11:15
You find room for bike lanes.
257
675037
1982
وحيّز لمسار الدراجات.
11:17
We've doubled the amount of on-street parking.
258
677043
2167
ضاعفنا كذلك عدد المواقف على الشارع.
11:19
We've added a full bike network where one didn't exist before.
259
679234
3949
بالإضافة لإنشائنا شبكة للدراجات، لم تُنشئ في مكان آخر من قبل.
11:23
But not everyone has the money that Oklahoma City has,
260
683207
3247
لكن ليس كل مدينة لديها من المال مثل ما تمكله مدينة (أوكلاهوما).
11:26
because they have an extraction economy that's doing quite well.
261
686478
3084
فهم يملكون نظام استخلاص اقتصادي يساعدهم كثيرًا.
11:29
The typical city is more like Cedar Rapids,
262
689586
2052
المدينة النموذجية مثل مدينة (سيدار رابيدز)
11:31
where they have an all four-lane system, half one-way system.
263
691662
3990
لديهم نظام مروري بأربعة مسارات، ونظام المسار الواحد في اتجاه واحد.
11:35
And it's a little hard to see,
264
695676
1449
ومن الصعب رؤية
11:37
but what we've done -- what we're doing; it's in process right now,
265
697149
3284
ما فعلناه... أو ما نفعله الآن فهو يُنفّذ الآن،
11:40
it's in engineering right now --
266
700457
1604
والعمل في الجزء الهندسي الآن،
11:42
is turning an all four-lane system, half one-way
267
702085
3791
أننا قلبنا نظام المسارات الأربعة والمسار باتجاه واحد
11:45
into an all two-lane system, all two-way,
268
705900
3577
جميعها إلى مسارين باتجاهين،
11:49
and in so doing, we're adding 70 percent more on-street parking,
269
709501
3241
وبهذا أضفنا أيضًا 70% كمواقف للسيارات على الطريق،
11:52
which the merchants love,
270
712766
1359
الأمر الذي يحبه أصحاب المحلات
11:54
and it protects the sidewalk.
271
714149
1420
ويحمي كذلك مكان المشاة.
11:55
That parking makes the sidewalk safe,
272
715593
1762
هذه المواقف جعلت المشاة في أمان أكثر.
11:57
and we're adding a much more robust bicycle network.
273
717379
3678
وأضفنا كذلك شبكة قوية للدراجات.
12:01
Then the lanes themselves. How wide are they?
274
721081
2581
وبعد هذا فما مدى وسع هذه المسارات؟
12:03
That's really important.
275
723686
1210
هذا مهم جدًا.
12:04
The standards have changed such that, as Andrés Duany says,
276
724920
3166
فقد تغيّرت المقاييس لتكون وكما يقول (أندريس دواني)
12:08
the typical road to a subdivision in America
277
728110
2094
المسافة من الطريق إلى خط المشاة
12:10
allows you to see the curvature of the Earth.
278
730228
2192
يسمح لك بمشاهدة أنحاء الكرة الأرضية.
12:12
(Laughter)
279
732444
1039
(ضحك)
12:13
This is a subdivision outside of Washington from the 1960s.
280
733507
3245
هذه قطع سكنية ومسارات في خارج واشنطن عام 1960.
12:16
Look very carefully at the width of the streets.
281
736776
2321
انظروا جيّدًا في عرض هذه الشوارع.
12:19
This is a subdivision from the 1980s.
282
739121
2107
وهذه قطع سكنية في العام 1980.
12:21
1960s, 1980s.
283
741252
1635
بين 1960 و 1980.
12:22
The standards have changed to such a degree
284
742911
2024
اختلفت المقاييس لدرجة
12:24
that my old neighborhood of South Beach,
285
744959
1953
أن جاري القديم في الشاطئ الجنوبي،
12:26
when it was time to fix the street that wasn't draining properly,
286
746936
3159
حينما أرادوا إصلاح الطرق التي لا تجف بسرعة بعد الأمطار،
12:30
they had to widen it and take away half our sidewalk,
287
750119
2544
زادوا من عرض الطريق ليشمل نصف المساحة المخصصة للمشي،
12:32
because the standards were wider.
288
752687
1739
لأن المواصفات تنص على شوارع أعرض.
12:34
People go faster on wider streets.
289
754450
3455
الناس يقودون بسرعة في الطرق الواسعة.
12:37
People know this.
290
757929
1157
السائقون يعلمون ذلك،
12:39
The engineers deny it, but the citizens know it,
291
759110
3126
والمهندسون ينكرونه، لكن الناس يعلمون ذلك.
12:42
so that in Birmingham, Michigan, they fight for narrower streets.
292
762260
3826
لذا فإن هناك مطالبات بطرق أضيق في مدينة (برمنغهام) بمقاطعة (ميشيغان).
12:46
Portland, Oregon, famously walkable,
293
766110
2522
و(بورتلاند) بـ (أوريغون) عُرفت بأنها مناسبة للمشي
12:48
instituted its "Skinny Streets" program in its residential neighborhood.
294
768656
3545
وطبّقت برنامج "الشوارع الضيّقة" في المناطق السكنية.
12:52
We know that skinny streets are safer.
295
772225
1850
لقد عرفنا أن الشوارع الضيقة أكثر أمنًا.
12:54
The developer Vince Graham, in his project I'On,
296
774099
3046
(فينس جراهام) المطوّر لمشروع (I'On)،
12:57
which we worked on in South Carolina,
297
777169
1816
الذي عملنا عليه في كارولاينا الجنوبية
12:59
he goes to conferences and he shows his amazing 22-foot roads.
298
779009
3915
يشارك في مؤتمرات ويعرض تصاميمه لطرق عرضها 22 قدم.
13:02
These are two-way roads, very narrow rights of way,
299
782948
2413
هذه طرق ذات اتجاهين، ضيقة جدًا،
13:05
and he shows this well-known philosopher,
300
785385
1999
ويعرض للجمهور هذا الفيلسوف العظيم،
13:07
who said, "Broad is the road that leads to destruction ...
301
787408
2870
الذي قال: "أن المجال الواسع طريق يقودك إلى الدمار،
13:10
narrow is the road that leads to life."
302
790302
2101
والمجال الضيّق طريق يقودك إلى الحياة."
13:12
(Laughter)
303
792427
2060
(ضحك)
13:14
(Applause)
304
794511
2369
(تصفيق)
13:16
This plays very well in the South.
305
796904
2059
هذا يُطبّق تمامًا في الجنوب.
13:18
Now: bicycles.
306
798987
1897
الآن: الدراجات.
13:21
Bicycles and bicycling are the current revolution underway
307
801749
4482
تمثّل الدراجات ثورة حديثة
13:26
in only some American cities.
308
806255
1683
في بعض المدن الأمريكية فقط.
13:27
But where you build it, they come.
309
807962
1641
لكن متى ما خُصص لها مكان، فستجدها.
13:29
As a planner, I hate to say that, but the one thing I can say
310
809627
4009
كشخص يعمل في التخطيط، أكره قول هذا، لكن هناك أمر واحد بإمكاني قوله
13:33
is that bicycle population is a function of bicycle infrastructure.
311
813660
4127
وهو أن عدد مستخدمي الدراجات هم الأساس في البنية التحتية الخاصة بالدراجات.
13:37
I asked my friend Tom Brennan from Nelson\Nygaard in Portland
312
817811
3415
طلبت من صديقي (توم برينان) وهو من (نيلسون/نيجراد) بـ (بورتلاند)
13:41
to send me some pictures of the Portland bike commute.
313
821250
2580
إرسال بعض الصور لمستخدمي الدراجات في (بورتلاند).
13:43
He sent me this. I said, "Was that bike to work day?"
314
823854
2508
أرسل لي هذه، فقلت له: "هل هم ذاهبون للعمل؟"
13:46
He said, "No, that was Tuesday."
315
826386
1645
فأجابني: "لا، هذا مساء يوم الثلاثاء"
13:48
When you do what Portland did and spend money on bicycle infrastructure --
316
828055
4964
حينما نعمل مثل (بورتلاند) وننفق الميزانيات في البنية التحتية للدراجات...
13:53
New York City has doubled the number of bikers in it several times now
317
833043
4221
تضاعف عدد ركّاب الدراجات في مدينة (نيويورك) عدة مرات
13:57
by painting these bright green lanes.
318
837288
2037
بعد طلاء المسارات بهذا اللون الأخضر.
13:59
Even automotive cities like Long Beach, California:
319
839349
3566
حتى في مدن وسائل المواصلات الخاصّة مثل (لونغ بيتش) في (كاليفورنيا)
14:02
vast uptick in the number of bikers based on the infrastructure.
320
842939
4079
هناك زيادة طفيفة في عدد ركّاب الدراجات.
14:07
And of course, what really does it,
321
847042
1691
وبالطبع فإن السبب في هذا،
14:08
if you know 15th Street here in Washington, DC --
322
848757
2376
إذا كنتم تعرفون الشارع الخامس عشر هنا في واشنطن،
14:11
please meet Rahm Emanuel's new bike lanes in Chicago,
323
851157
2977
اذهبوا إلى مسار الدراجات الجديد بشيكاغو الذي صنعه (رام ايمانويل)
14:14
the buffered lane, the parallel parking pulled off the curb,
324
854158
3378
عُزل الممر بوضعه مباشرة بعد الرصيف، بينما سُحبت مواقف السيارات الموازية
14:17
the bikes between the parked cars and the curb --
325
857560
4002
لتكون بين ممر الدراجات وبين الطريق الرئيسي،
14:21
these mint cyclists.
326
861586
1921
هؤلاء هم الدرّاجون.
14:23
If, however, as in Pasadena, every lane is a bike lane,
327
863531
3551
لكن إذا كان كل مسار هو مسار للدراجات كما في مدينة (باسادينا)،
14:27
then no lane is a bike lane.
328
867106
1961
فلن يكون لدينا مسار مخصص للدراجات.
14:29
And this is the only bicyclist that I met in Pasadena, so ...
329
869091
3112
ولذا فهذه الدرّاجة الوحيدة التي وجدتها في (باسادينا).
14:32
(Laughter)
330
872227
1605
(ضحك)
14:33
The parallel parking I mentioned --
331
873856
1691
المواقف الموازية التي ذكرتها؛
14:35
it's an essential barrier of steel
332
875571
1622
هي حاجز ضروري ومهم،
14:37
that protects the curb and pedestrians from moving vehicles.
333
877217
3786
يحمي المشاة والرصيف من المركبات العابرة.
14:41
This is Ft. Lauderdale; one side of the street, you can park,
334
881027
3596
هذه (فورت لاودردال)، بإمكانكم إيقاف سيارتكم في جهة من الشارع،
14:44
the other side of the street, you can't.
335
884647
1952
بينما لا تستطيع ذلك في الجهة الأخرى منه.
14:46
This is happy hour on the parking side.
336
886623
2025
هكذا يمضي الوقت في جهة المواقف،
14:48
This is sad hour on the other side.
337
888672
2691
وهكذا يكون في الجهة المقابلة.
14:51
And then the trees themselves slow cars down.
338
891387
2989
وجود الأشجار أيضًا يساهم في تقليل سرعة السيارات.
14:54
They move slower when trees are next to the road,
339
894400
2286
وتكون سرعتها أبطأ في حال وجود أشجار على الطريق،
14:56
and, of course, sometimes they slow down very quickly.
340
896710
2555
وقد يحدث أن يقلل السائقون السرعة بشكل مفاجئ أحيانًا.
14:59
All the little details -- the curb return radius.
341
899939
2952
كل التفاصيل الصغيرة... قطر الرصيف الخاص بعكس الاتجاه.
15:02
Is it one foot or is it 40 feet?
342
902915
1662
هل هو قدم واحدة أم 40 قدم؟
15:04
How swoopy is that curb to determine how fast the car goes
343
904601
3446
إلى أي مدى لابد أن يكون هذا الرصيف دائري ليحدد سرعة عبور السيارات،
15:08
and how much room you have to cross.
344
908071
1715
وكم خطوة تحتاج للعبور من هذا الرصيف.
15:09
And then I love this, because this is objective journalism.
345
909810
3422
لقد أعجبني هذا كثيرًا، لأنها ممارسة صحفية موضوعية.
15:13
"Some say the entrance to CityCenter is not inviting to pedestrians."
346
913256
4079
"يقول بعضهم أن المدخل لمنطقة وسط المدينة لا يهتم لوجود المشاة."
15:17
When every aspect of the landscape is swoopy,
347
917359
2458
حينما تكون كل ملامح الطرق على شكل انحناءات
15:19
is aerodynamic, is stream-form geometrics,
348
919841
2673
فستكون ديناميكية، وعلى أشكال دائرية.
15:22
it says: "This is a vehicular place."
349
922538
2317
إنها تقول لك: "هذا المكان للمركبات فقط."
15:24
So no one detail, no one speciality, can be allowed to set the stage.
350
924879
5075
بدون تفاصيل، بدون أي تخصيص يمكن السماح به لضبط إيقاع الطريق.
15:29
And here, you know, this street:
351
929978
1564
هذه الطرق كما تعلمون:
15:31
yes, it will drain within a minute of the hundred-year storm,
352
931566
3892
ستجفّ خلال دقائق، حتى لو استمرت العاصفة لسنوات،
15:35
but this poor woman has to mount the curb every day.
353
935482
2792
إلا أنه يجب على هذه المرأة المسكينة أن تتسلق الرصيف كل يوم.
15:38
So then quickly, the comfortable walk has to do with the fact
354
938298
2946
إذًا سريعًا، المشي المريح يشابه حقيقة أن
15:41
that all animals seek, simultaneously, prospect and refuge.
355
941268
4953
جميع الحيوانات تود معرفة احتمالات مهاجمتها وحماية نفسها.
15:46
We want to be able to see our predators,
356
946245
2100
نحن نود أن نكون قادرين على رؤية المخاطر،
15:48
but we also want to feel that our flanks are covered.
357
948369
2519
ولكننا نريد أيضًا أن نشعر بأن ظهورنا آمنة.
15:50
And so we're drawn to places that have good edges,
358
950912
2491
ولذا نفضّل الأماكن التي لديها أطراف أو حواف جيّدة،
15:53
and if you don't supply the edges, people won't want to be there.
359
953427
3328
إذا لم تكن هناك أطراف جيّدة، فلن تستخدم الناس هذه الأماكن.
15:56
What's the proper ratio of height to width?
360
956779
2139
إذًا ما هو المعدل الصحيح بين الارتفاع والعرض؟
15:58
Is it one to one? Three to one?
361
958942
1775
هل هو 1:1؟ أم 1:3؟
16:00
If you get beyond one to six, you're not very comfortable anymore.
362
960741
3785
إذا تجاوز المعدل 6:1 فلن تشعر بأي راحة خلال المشي.
16:04
You don't feel enclosed.
363
964550
1319
لن تجد ما يحيط بك.
16:05
Now, six to one in Salzburg can be perfectly delightful.
364
965893
3145
قد يكون من المناسب جدًا أن يكون المعدل من 1:6 في (سالزبورغ).
16:09
The opposite of Salzburg is Houston.
365
969062
2387
وهي عكس ما يحدث في (هيوستن).
16:12
The point being the parking lot is the principal problem here.
366
972307
3600
إلا أن الأماكن المخصصة لوقوف السيارات ستمثّل مشكلة رئيسية هنا.
16:15
However, missing teeth, those empty lots can be issues as well,
367
975931
3575
وحتى تلك المسارات الفارغة كما في (هيوستن) ستمثّل مشكلة كذلك.
16:19
and if you have a missing corner because of an outdated zoning code,
368
979530
3245
وإذا كان هناك طرف مفقود من الشارع بسبب نظام تقسيم المناطق القديم.
16:22
then you could have a missing nose in your neighborhood.
369
982799
2908
فقد لا يكون هناك ركن في جوارك.
16:25
That's what we had in my neighborhood.
370
985731
1837
هذا ما حدث معنا.
16:27
This was the zoning code that said I couldn't build on that site.
371
987592
3076
فبسبب نظام التقسيم القديم لم نستطع البناء في هذا المكان.
16:30
As you may know, Washington, DC is now changing its zoning
372
990692
3727
وكما تعلمون أن هناك تغيير في نظام التقسيم في واشنطن،
16:34
to allow sites like this to become sites like this.
373
994443
3130
لتغيير مواقع مثل هذه لتكون هكذا.
16:37
We needed a lot of variances to do that.
374
997597
2166
نحتاج لكثير من التنوع في هذا.
16:39
Triangular houses can be interesting to build,
375
999787
2284
البيوت المثلثة من الممكن أن تكون مناسبة وجميلة،
16:42
but if you get one built, people generally like it.
376
1002095
2702
لكن إذا وجدت أحد أنهى بنائها، فسيعجب بها الناس حقًا.
16:44
So you've got to fill those missing noses.
377
1004821
2453
إذًا لابد من ملء هذه الزوايا الفارغة.
16:47
And then, finally, the interesting walk:
378
1007298
1958
في النهاية، فالمشي الممتع
16:49
signs of humanity.
379
1009280
1672
من علامات الإنسانية.
16:50
We are among the social primates.
380
1010976
1815
نحن من المجتمعات الرئيسية على الأرض،
16:52
Nothing interests us more than other people.
381
1012815
2188
ولا شيء يجذب انتباهنا أكثر من البشر الآخرين
16:55
We want signs of people.
382
1015027
1494
لذا نبحث عن إشارات لوجود الناس.
16:56
So the perfect one-to-one ratio, it's a great thing.
383
1016545
3003
فالطريق المثالي وهو بمعدل إرتفاع وعرض 1:1
16:59
This is Grand Rapids, a very walkable city,
384
1019572
2204
(جراند رابيدز) مدينة ملائمة جدًا للمشي،
17:01
but nobody walks on this street
385
1021800
1642
إلا أنه لا أحد يمشي في هذا الشارع
17:03
that connects the two best hotels together,
386
1023466
2111
الذي يربط بين أفضل فندقين في المدينة،
17:05
because if on the left, you have an exposed parking deck,
387
1025601
4368
لأنه في اليسار يوجد سطح موقف مكشوف،
17:09
and on the right, you have a conference facility
388
1029993
2484
وفي اليمين يوجد قاعة مؤتمرات
17:12
that was apparently designed in admiration for that parking deck,
389
1032501
3429
والذي يبدو أنهم بنوها إعجابًا بمواقف السيارات،
17:15
then you don't attract that many people.
390
1035954
2507
ولذا فإن هذا الشارع لا يجذب كثيرًا من الناس.
17:18
Mayor Joe Riley, in his 10th term, Mayor of Charleston, South Carolina,
391
1038485
3974
رئيس بلدية تشارلستون، بكارولينا الجنوبية، وفي دورته العاشرة (جو رايلي)،
17:22
taught us it only takes 25 feet of building
392
1042483
2177
علّمنا أن باستطاعة بناء من 25 قدم
17:24
to hide 250 feet of garage.
393
1044684
2294
أن يُخفي كراجًا من 250 قدم.
17:27
This one I call the Chia Pet Garage. It's in South Beach.
394
1047002
2720
أطلق على هذا كراج شيا للحيوانات الأليفة، في الشاطئ الجنوبي
17:29
That active ground floor.
395
1049746
1444
ذلك الطابق الأرضي النشط.
17:31
I want to end with this project that I love to show.
396
1051214
2719
أود أن أنهي حديثي بعرض هذا المشروع.
17:33
It's by Meleca Architects. It's in Columbus, Ohio.
397
1053957
2511
والذي قام به مهندسو شركة ميليكا، في كولومبوس، أوهايو.
17:36
To the left is the convention center neighborhood, full of pedestrians.
398
1056492
3690
لدينا في اليسار مركز المؤتمرات وهو مليء بالمشاة.
17:40
To the right is the Short North neighborhood -- ethnic,
399
1060206
2664
وإلى اليمين حي "شورت نورث"، ذو الأعراق المتعددة،
17:42
great restaurants, great shops, struggling.
400
1062894
2697
وبه مطاعم وأسواق جميلة تعاني
17:45
It wasn't doing very well because this was the bridge,
401
1065615
2554
بسبب هذا الجسر
17:48
and no one was walking from the convention center
402
1068193
2467
لم يكن أي شخص يمشي من مركز المؤتمرات
17:50
into that neighborhood.
403
1070684
1349
إلى هذا الحي.
17:52
Well, when they rebuilt the highway, they added an extra 80 feet to the bridge.
404
1072057
4293
وعندما أعادوا بناء الطريق السريع أضافوا 80 قدمًا للجسر.
17:56
Sorry -- they rebuilt the bridge over the highway.
405
1076374
2474
عفوًا... أعادوا بناء الجسر فوق الطريق السريع.
17:58
The city paid 1.9 million dollars,
406
1078872
2373
دفعت المدينة 1.9 مليون دولار،
18:01
they gave the site to a developer,
407
1081269
2246
وأعطوا الموقع لأحد المطورين،
18:03
the developer built this
408
1083539
1391
الذي صنعوا هذا.
18:04
and now the Short North has come back to life.
409
1084954
2319
وعاد بذلك الحي الشمالي مجددًا إلى الحياة.
18:07
And everyone says, the newspapers, not the planning magazines,
410
1087297
3216
كل الجرائد تقول، وليس المجلات الخاصة بالتخطيط والبناء،
18:10
the newspapers say it's because of that bridge.
411
1090537
2221
الجرائد تقول أن هذا بسبب الجسر.
18:12
So that's it. That's the general theory of walkability.
412
1092782
2620
إذًا، هذه هي النظريات العامة حول المدن الملائمة للمشي.
18:15
Think about your own cities.
413
1095426
2020
فكروا في مدنكم.
18:17
Think about how you can apply it.
414
1097470
2417
فكروا في كيفية تطبيق هذا عليها.
18:19
You've got to do all four things at once.
415
1099911
1954
عليكم أن تطبقوا الأمور الأربعة معًا.
18:21
So find those places where you have most of them
416
1101889
2309
ابحثوا عن الأماكن التي تجدون فيها هذه الأمور،
18:24
and fix what you can,
417
1104222
1905
وأصلحوها ما أمكنكم.
18:26
fix what still needs fixing in those places.
418
1106151
2684
أصلحوا ما هو بحاجة للإصلاح فيها.
18:28
I really appreciate your attention,
419
1108859
1768
أقدّر لكم انتباهكم
18:30
and thank you for coming today.
420
1110651
2676
وشكرًا لكم على حضوركم.
18:33
(Applause)
421
1113351
2548
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7