4 ways to make a city more walkable | Jeff Speck

1,113,253 views ・ 2017-03-02

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Yael Ring עריכה: Nurit Noy
00:12
So I'm here to talk to you about the walkable city.
0
12717
2889
אני כאן כדי לספר לכם על עיר שמתאימה להליכה.
00:15
What is the walkable city?
1
15630
1359
מהי עיר שמתאימה להליכה?
00:17
Well, for want of a better definition,
2
17013
2481
ובכן, בהיעדר הגדרה טובה יותר,
00:19
it's a city in which the car is an optional instrument of freedom,
3
19518
6888
זוהי עיר בה הרכב הוא כלי אופציונלי לחירות,
00:26
rather than a prosthetic device.
4
26430
1884
ולא מכשיר הכרחי.
00:28
And I'd like to talk about why we need the walkable city,
5
28338
2955
ואני רוצה לדבר על למה אנחנו צריכים עיר שאפשר ללכת בה,
00:31
and I'd like to talk about how to do the walkable city.
6
31317
4158
ואני רוצה לדבר על איך אפשר לבנות עיר שאפשר ללכת בה,
00:35
Most of the talks I give these days are about why we need it,
7
35499
4340
רוב ההרצאות שלי כיום מתמקדות בלמה אנחנו זקוקים לעיר כזו,
00:39
but you guys are smart.
8
39863
3096
אבל אתם חכמים.
00:44
And also I gave that talk exactly a month ago,
9
44134
3247
וגם העברתי שיחה כזאת לפני חודש בדיוק,
00:47
and you can see it at TED.com.
10
47405
2067
ואתם יכולים לצפות בה ב-TED.com.
00:49
So today I want to talk about how to do it.
11
49496
3000
אז היום אני רוצה לדבר על איך לעשות את זה.
00:52
In a lot of time thinking about this,
12
52520
1939
בהרבה זמן שחשבתי על זה
00:54
I've come up with what I call the general theory of walkability.
13
54483
3100
וגיבשתי את מה שאני מכנה התאוריה של העיר שמתאימה להליכה.
00:57
A bit of a pretentious term, it's a little tongue-in-cheek,
14
57607
2930
קצת יומרני, קצת קצת חצוף,
01:00
but it's something I've thought about for a long time,
15
60561
2574
אבל זה משהו שחשבתי עליו הרבה זמן,
01:03
and I'd like to share what I think I've figured out.
16
63159
3384
והייתי רוצה לחלוק את מה שאני חושב שהבנתי.
01:06
In the American city, the typical American city --
17
66567
2839
בעיר האמריקאית, העיר האמריקאית הטיפוסית --
01:09
the typical American city is not Washington, DC,
18
69430
2240
העיר האמריקאית הטיפוסית היא לא וושינגטון
01:11
or New York, or San Francisco;
19
71694
2308
או ניו יורק או סן פרנסיסקו;
01:14
it's Grand Rapids or Cedar Rapids or Memphis --
20
74026
3247
זה גרנד רפידס או סידר רפידס או ממפיס --
01:17
in the typical American city in which most people own cars
21
77297
3111
בעיר האמריקאית הטיפוסית בה לרוב האנשים יש רכב
01:20
and the temptation is to drive them all the time,
22
80432
2321
והפיתוי הוא לנסוע בהם כל הזמן,
01:22
if you're going to get them to walk, then you have to offer a walk
23
82777
3779
אם אתם רוצים שהם יתחילו ללכת, אתם צריכים להציע הליכה
01:26
that's as good as a drive or better.
24
86580
1848
שהיא טובה כמו נסיעה או יותר ממנה.
01:28
What does that mean?
25
88452
1151
מה הכוונה?
01:29
It means you need to offer four things simultaneously:
26
89627
2541
הכוונה היא שאתה צריך להציע ארבעה דברים במקביל:
01:32
there needs to be a proper reason to walk,
27
92192
2057
צריך שתהיה סיבה טובה ללכת,
01:34
the walk has to be safe and feel safe,
28
94273
2350
שההליכה תהיה בטוחה ותרגיש בטוחה,
01:36
the walk has to be comfortable
29
96647
1695
ההליכה צריכה להיות נוחה,
01:38
and the walk has to be interesting.
30
98366
1769
וההליכה צריכה להיות מעניינת.
01:40
You need to do all four of these things simultaneously,
31
100159
2610
אתה צריך את כל ארבעת הדברים האלה במקביל,
01:42
and that's the structure of my talk today,
32
102793
2030
וזה המבנה של השיחה שלי היום.
01:44
to take you through each of those.
33
104847
1629
להסביר כל אחד מהדברים האלה.
01:46
The reason to walk is a story I learned from my mentors,
34
106500
3264
הסיבה ללכת היא סיפור שלמדתי מהמנטורים שלי,
01:49
Andrés Duany and Elizabeth Plater-Zyberk,
35
109788
2360
אנדרס דואני ואליזבת' פלאטר-זיברק,
01:52
the founders of the New Urbanism movement.
36
112172
2001
מייסדי תנועת האורבניזם החדשה.
01:54
And I should say half the slides and half of my talk today
37
114197
3513
ועלי לציין שחצי מהשקופיות וחצי מההרצאה שלי היום
01:57
I learned from them.
38
117734
1326
למדתי מהם.
01:59
It's the story of planning,
39
119084
1779
זה הסיפור של תכנון,
02:00
the story of the formation of the planning profession.
40
120887
3240
הסיפור של התגבשות מקצוע התכנון.
02:04
When in the 19th century people were choking
41
124151
4751
כשבמאה ה-19 אנשים נחנקו
02:08
from the soot of the dark, satanic mills,
42
128926
2493
מהאפר במפעלים האפלים והשטניים,
02:11
the planners said, hey, let's move the housing away from the mills.
43
131443
4376
המתכננים אמרו, היי, בא נזיז את בתי המגורים הרחק מהמפעלים.
02:15
And lifespans increased immediately, dramatically,
44
135843
3467
ותוחלת החיים עלתה באופן מיידי ודרמטי,
02:19
and we like to say
45
139334
1151
ואנחנו אוהבים לומר
02:20
the planners have been trying to repeat that experience ever since.
46
140509
3192
שהמתכננים מנסים לחזור על החוויה הזו מאז.
02:23
So there's the onset of what we call Euclidean zoning,
47
143725
2642
אז יש את הבסיס של מה שאנחנו מכנים חלוקה אוקלידית,
02:26
the separation of the landscape into large areas of single use.
48
146391
4075
החלוקה של השטח לאזורים גדולים בעלי שימוש אחד.
02:30
And typically when I arrive in a city to do a plan,
49
150490
2477
ובאופן טיפוסי כשאני מגיע לעיר כדי לתכנן,
02:32
a plan like this already awaits me on the property that I'm looking at.
50
152991
4039
תכנית כזו כבר מחכה לי, עבור המגרש שאני עובד עליו.
02:37
And all a plan like this guarantees
51
157054
1702
וכל מה שתכנית כזו מבטיחה
02:38
is that you will not have a walkable city,
52
158780
2039
הוא שלא תהיה לך עיר שמתאימה להליכה,
02:40
because nothing is located near anything else.
53
160843
2920
כי שום דבר אינו ממוקם בסמוך למשהו אחר.
02:43
The alternative, of course, is our most walkable city,
54
163787
3640
האלטרנטיבה, כמובן, היא העיר המתאימה להליכה שלנו,
02:47
and I like to say, you know, this is a Rothko,
55
167451
2530
ואני אוהב לומר, אתם יודעים, שזאת יצירה של רותקו,
02:50
and this is a Seurat.
56
170005
1503
וזאת יצירה של סרה.
02:51
It's just a different way -- he was the pointilist --
57
171532
2541
זאת פשוט דרך אחרת -- הוא היה פוינטיליסט --
02:54
it's a different way of making places.
58
174097
1833
זאת דרך שונה ליצור מקומות.
02:55
And even this map of Manhattan is a bit misleading
59
175954
2809
ואפילו המפה הזאת של מנהטן היא קצת מטעה
02:58
because the red color is uses that are mixed vertically.
60
178787
4180
כי הצבע האדום מציין שימושים המעורבבים באופן אנכי
03:02
So this is the big story of the New Urbanists --
61
182991
2704
אז זה הסיפור הכללי של האורבניים החדשים.
03:05
to acknowledge that there are only two ways
62
185719
2512
להכיר בכך שישנן רק שתי דרכים
03:08
that have been tested by the thousands
63
188255
2290
שנבחנו על ידי אלפים
03:10
to build communities, in the world and throughout history.
64
190569
2940
לבנות קהילות בעולם ובמהלך ההיסטוריה.
03:13
One is the traditional neighborhood.
65
193533
1878
האחת היא השכונה המסורתית.
03:15
You see here several neighborhoods of Newburyport, Massachusetts,
66
195435
3414
אתם רואים כאן מספר שכונות בניובריפורט, מסצ'וסטס,
03:18
which is defined as being compact and being diverse --
67
198873
4267
שמוגדרת כצפופה ומגוונת,
03:23
places to live, work, shop, recreate, get educated --
68
203164
4142
מקומות לחיות, לעבוד, לצאת לקניות, לבלות, להשיג השכלה,
03:27
all within walking distance.
69
207330
1879
הכל במרחק הליכה.
03:29
And it's defined as being walkable.
70
209233
2136
והיא מוגדרת כמתאימה להליכה,
03:31
There are lots of small streets.
71
211393
1534
ישנם הרבה רחובות קטנים.
03:32
Each one is comfortable to walk on.
72
212951
1726
כל אחד מהם נוח להליכה.
03:34
And we contrast that to the other way,
73
214701
2514
לעומת זאת, הדרך השניה,
03:37
an invention that happened after the Second World War,
74
217239
2819
המצאה שהתרחשה אחרי מלחמת העולם השניה,
03:40
suburban sprawl,
75
220082
1258
המרחב הפרוורי,
03:41
clearly not compact, clearly not diverse, and it's not walkable,
76
221364
4577
ברור שהוא לא מצומצם, לא מגוון ולא מתאים להליכה,
03:45
because so few of the streets connect,
77
225965
1898
כי מעט מאוד מהרחובות מתחברים,
03:47
that those streets that do connect become overburdened,
78
227887
2883
כך שהרחובות שכן מתחברים הופכים לעמוסים,
03:50
and you wouldn't let your kid out on them.
79
230794
2090
ולא הייתם נותנים לילד שלכם ללכת בהם.
03:52
And I want to thank Alex Maclean, the aerial photographer,
80
232908
2851
ואני רוצה להודות לאלכס מקלין, הצלם האווירי,
03:55
for many of these beautiful pictures that I'm showing you today.
81
235783
3055
על הרבה מהתמונות היפות האלה שאני מראה לכם היום.
03:58
So it's fun to break sprawl down into its constituent parts.
82
238862
3620
אז זה כיף לפרק את הפרוור לחלקי המרכיבים שלו.
04:02
It's so easy to understand,
83
242506
1577
זה כל כך קל להבנה,
04:04
the places where you only live, the places where you only work,
84
244107
3003
מקומות בהם רק גרים מקומות בהם רק עובדים,
04:07
the places where you only shop,
85
247964
1956
המקומות בהם רק קונים,
04:09
and our super-sized public institutions.
86
249944
3344
והמוסדות הענקיים שלנו.
04:13
Schools get bigger and bigger,
87
253312
1440
בתי ספר הולכים וגדלים,
04:14
and therefore, further and further from each other.
88
254776
2396
וכתוצאה, מתרחקים יותר ויותר זה מזה.
04:17
And the ratio of the size of the parking lot
89
257196
3129
והיחס בין גודל מגרש החניה של ביה"ס,
04:20
to the size of the school
90
260349
1216
ובין גודל בית הספר
04:21
tells you all you need to know,
91
261589
1616
מספר את כל מה שאתם צריכים לדעת,
04:23
which is that no child has ever walked to this school,
92
263229
2538
שזה שאף ילד לא הלך ברגל לביה"ס הזה,
04:25
no child will ever walk to this school.
93
265791
1905
אף ילד לא ילך ברגל אי פעם לביה"ס הזה.
04:27
The seniors and juniors are driving the freshmen and the sophomores,
94
267720
3840
תלמידי י"א וי"ב מסיעים את תלמידי י' ו-ט',
04:31
and of course we have the crash statistics to prove it.
95
271584
2624
וכמובן יש לנו את סטטיסטיקת התאונות להוכיח את זה.
04:34
And then the super-sizing of our other civic institutions
96
274232
3468
ואז ההגדלה של שאר המוסדות האזרחיים שלנו
04:37
like playing fields --
97
277724
1170
כמו מגרשי משחקים,
04:38
it's wonderful that Westin in the Ft. Lauderdale area
98
278918
3873
זה מדהים שבווסטין, באזור פורט לודרדייל (פלורידה)
04:42
has eight soccer fields and eight baseball diamonds
99
282815
3068
יש שמונה מגרשי כדורגל ושמונה מגרשי בייסבול
04:45
and 20 tennis courts,
100
285907
1859
ו-20 מגרשי טניס,
04:47
but look at the road that takes you to that location,
101
287790
3612
אבל תסתכלו בכביש שמוביל אתכם למיקום הזה,
04:51
and would you let your child bike on it?
102
291426
1946
הייתם נותנים לילד שלכם לרכב בו על אופניים?
04:53
And this is why we have the soccer mom now.
103
293396
2130
ולכן יש לנו כיום את אמא שמסיעה לכדורגל.
04:55
When I was young, I had one soccer field,
104
295550
2242
כשהייתי צעיר, היה לי מגרש כדורגל אחד,
04:57
one baseball diamond and one tennis court,
105
297816
2025
מגרש בייסבול אחד ומגרש טניס אחד,
04:59
but I could walk to it, because it was in my neighborhood.
106
299865
2858
אבל יכולתי ללכת אליו, כי הוא היה בשכונה שלי.
05:02
Then the final part of sprawl that everyone forgot to count:
107
302747
2851
והתוצאה האחרונה של ההתפרסות בשטח, שכולם שוכחים :
05:05
if you're going to separate everything from everything else
108
305622
2820
הוא שאם אתה הולך להפריד הכל מהכל
ואז לחבר ביניהם בעזרת תשתיות לרכבים בלבד,
05:08
and reconnect it only with automotive infrastructure,
109
308466
2534
אז הנוף שלכם יראה ככה.
05:11
then this is what your landscape begins to look like.
110
311024
2522
המסר העיקרי כאן הוא:
05:13
The main message here is:
111
313570
1215
05:14
if you want to have a walkable city, you can't start with the sprawl model.
112
314809
3602
אם אתם רוצים שתהיה לכם עיר הליכה אתם לא יכולים להתחיל במודל הפרוורים.
05:18
you need the bones of an urban model.
113
318435
2071
אתה צריך את הבסיס של המודל האורבני.
05:20
This is the outcome of that form of design,
114
320530
2848
זאת התוצאה של סוג התכנון הזה,
05:23
as is this.
115
323402
1391
כמו גם זה.
05:24
And this is something that a lot of Americans want.
116
324817
2589
וזה משהו שהרבה אמריקאים רוצים.
05:27
But we have to understand it's a two-part American dream.
117
327430
2713
אבל אנחנו צריכים להבין שזהו חלום אמריקאי בן שני חלקים.
05:30
If you're dreaming for this,
118
330167
1360
אם אתה שואף לזה,
05:31
you're also going to be dreaming of this, often to absurd extremes,
119
331551
3381
אתה גם הולך לשאוף לזה, לעתים בקיצוניות מוגזמת,
05:34
when we build our landscape to accommodate cars first.
120
334956
2617
כשאנחנו בונים את המרחב שלנו כך שיתאים קודם כל לרכבים.
05:37
And the experience of being in these places --
121
337597
2241
והחוויה של השהייה במקומות כאלה --
05:39
(Laughter)
122
339862
1017
05:40
This is not Photoshopped.
123
340903
1380
(צחוק)
[כתוב:הרמזור הזה אף פעם לא ירוק] זה לא בפוטושופ.
05:42
Walter Kulash took this slide.
124
342307
2002
וולטר קולאש צילם את השקופית הזאת.
05:44
It's in Panama City.
125
344333
1697
זה בפנמה סיטי.
05:46
This is a real place.
126
346054
1789
זה מקום אמיתי.
05:47
And being a driver can be a bit of a nuisance,
127
347867
2479
להיות נהג יכול להיות קצת מטרד,
05:50
and being a pedestrian can be a bit of a nuisance
128
350370
2465
ולהיות הולך רגל יכול להיות קצת מטרד
05:52
in these places.
129
352859
1501
במקומות כאלה.
05:54
This is a slide that epidemiologists have been showing for some time now,
130
354384
3474
זאת שקופית שאפידימיולוגים (חוקרי מחלות) מציגים כבר כמה זמן,
05:57
(Laughter)
131
357882
1016
05:58
The fact that we have a society where you drive to the parking lot
132
358922
3465
(צחוק)
העובדה שיש לנו חברה בה אתה נוסע למגרש חניה
06:02
to take the escalator to the treadmill
133
362411
1874
כדי לעלות במדרגות הנעות להליכון
06:04
shows that we're doing something wrong.
134
364309
1928
מראה שאנחנו עושים כאן משהו לא נכון.
06:06
But we know how to do it better.
135
366261
1572
אבל אנחנו יודעים איך לשפר את זה.
06:07
Here are the two models contrasted.
136
367857
1683
הנה שני המודלים זה לצד זה.
06:09
I show this slide,
137
369564
1155
אני מציג את השקופית הזאת,
06:10
which has been a formative document of the New Urbanism now
138
370743
2786
שהיוותה מסמך מעצב עבור האורבניזם החדש
06:13
for almost 30 years,
139
373553
1404
כבר כמעט שלושים שנה,
06:14
to show that sprawl and the traditional neighborhood contain the same things.
140
374981
4159
המציגה שהפרוור והשכונה המסורתית שניהם מכילים את אותם הדברים.
06:19
It's just how big are they,
141
379164
1386
השאלה רק באיזה גודל הם,
06:20
how close are they to each other,
142
380574
1599
עד כמה הם קרובים זה לזה,
06:22
how are they interspersed together
143
382197
1675
איך הם משתלבים יחד
06:23
and do you have a street network, rather than a cul-de-sac
144
383896
2917
והאם יש לך מארג רחובות במקום מבוי סתום
06:26
or a collector system of streets?
145
386837
2035
או מערכת רחובות לדוגמה?
06:28
So when we look at a downtown area,
146
388896
1817
אז כשאנחנו מסתכלים על העיר התחתית,
06:30
at a place that has a hope of being walkable,
147
390737
2135
מקום שיש לו סיכוי להיות מתאים להליכה,
06:32
and mostly that's our downtowns in America's cities
148
392896
2558
ובדרך כלל אלה הם אזורי המגורים בערים של אמריקה,
06:35
and towns and villages,
149
395478
1768
בעיירות ובכפרים,
06:37
we look at them and say we want the proper balance of uses.
150
397270
3065
אנחנו מסתכלים עליהם ואומרים אנחנו רוצים איזון מתאים של שימושים.
06:40
So what is missing or underrepresented?
151
400359
2135
אז מה חסר או לא מיוצג?
06:42
And again, in the typical American cities in which most Americans live,
152
402518
3660
ושוב, בערים האמריקאיות הטיפוסיות בהן רוב האמריקאים חיים,
06:46
it is housing that is lacking.
153
406202
2010
מה שחסר הם בתי מגורים.
06:48
The jobs-to-housing balance is off.
154
408236
2190
היחס בין מקומות עבודה ובתי מגורים לקוי.
06:50
And you find that when you bring housing back,
155
410450
2183
ותמצאו שכשאתם מחזירים את הדיור,
06:52
these other things start to come back too,
156
412657
2066
גם הדברים האחרים מתחילים לחזור,
06:54
and housing is usually first among those things.
157
414747
2476
והדיור הוא הדבר הראשון מבין כל אלה.
06:57
And, of course, the thing that shows up last and eventually
158
417247
3104
ברור שהדבר שמופיע אחרון בסופו של דבר
07:00
is the schools,
159
420375
1181
הוא בתי הספר,
07:01
because the people have to move in,
160
421580
2320
כיוון שאנשים צריכים לעבור לגור,
07:03
the young pioneers have to move in, get older, have kids
161
423924
4821
הצעירים הראשונים שצריכים לעבור לגור, להתבגר, ללדת ילדים,
07:08
and fight, and then the schools get pretty good eventually.
162
428769
3038
ולהלחם, ואז בתי הספר ישתפרו בסופו של דבר.
07:11
The other part of this part,
163
431831
2302
החלק השני כאן,
07:14
the useful city part,
164
434157
3491
החלק של העיר השימושית,
07:17
is transit,
165
437672
1305
הוא תחבורה.
07:19
and you can have a perfectly walkable neighborhood without it.
166
439001
3365
אתם יכולים שתהיה לכם שכונה מתאימה להליכה גם בלי זה.
07:22
But perfectly walkable cities require transit,
167
442390
3305
אבל ערים שמתאימות להליכה, זקוקות לתחבורה,
07:25
because if you don't have access to the whole city as a pedestrian,
168
445719
3441
כי אם אין לך גישה לכל העיר כהולך רגל,
07:29
then you get a car,
169
449184
1161
אז אתה רוכש רכב,
07:30
and if you get a car,
170
450369
1155
ואם אתה רוכש רכב,
07:31
the city begins to reshape itself around your needs,
171
451548
2548
העיר מתחילה לעצב את עצמה מחדש סביב הצרכים שלך,
07:34
and the streets get wider and the parking lots get bigger
172
454120
2682
והרחובות מתרחבים, מגרשי החניה גדלים,
07:36
and you no longer have a walkable city.
173
456826
1877
וכבר אין לך עיר שמתאימה להליכה.
07:38
So transit is essential.
174
458727
1155
אז התחבורה היא הכרחית.
07:39
But every transit experience, every transit trip,
175
459906
2401
אבל כל חוויית תחבורה, כל נסיעה,
07:42
begins or ends as a walk,
176
462331
1895
מתחילה או מסתיימת כהליכה.
07:44
and so we have to remember to build walkability around our transit stations.
177
464250
3798
אנחנו צריכים לזכור לבנות אפשרויות להליכה סביב התחנות שלנו.
07:48
Next category, the biggest one, is the safe walk.
178
468072
2745
הקטגוריה הבאה, הגדולה ביותר, היא הליכה בטוחה.
07:50
It's what most walkability experts talk about.
179
470841
2216
זה הדבר שרוב מומחי הבניה להליכה מדברים עליו.
07:53
It is essential, but alone not enough to get people to walk.
180
473081
4041
היא הכרחית, אבל בפני עצמה אין בה מספיק כדי לגרום לאנשים ללכת.
07:57
And there are so many moving parts that add up to a walkable city.
181
477146
3143
ישנם כל כך הרבה חלקים נעים שתורמים לעיר שאפשר ללכת בה,
08:00
The first is block size.
182
480313
1576
הראשון הוא גודל הבלוק.
08:01
This is Portland, Oregon,
183
481913
1347
זאת היא פורטלנד, אורגון,
08:03
famously 200-foot blocks, famously walkable.
184
483284
3566
הבלוקים הידועים באורך 60 מטר, מפורסמת באפשרות להליכה בה.
08:06
This is Salt Lake City,
185
486874
1318
זאת היא סולט לייק סיטי,
08:08
famously 600-foot blocks,
186
488216
2080
הבלוקים הידועים באורך 180 מטר,
08:10
famously unwalkable.
187
490320
1369
עיר מפורסמת בזה שאי אפשר ללכת בה.
08:11
If you look at the two, it's almost like two different planets,
188
491713
3006
אם תתבוננו בשתיהן, הן נראות כמו שני עולמות שונים.
אבל שני המקומות האלה נבנו בידי בני-אדם,
08:14
but these places were both built by humans
189
494743
2316
ולמעשה, הטענה היא שכשיש לך עיר בה בלוקים באורך 60 מטר,
08:17
and in fact, the story is that when you have a 200-foot block city,
190
497083
3640
08:20
you can have a two-lane city,
191
500747
1534
תהיה לך עיר של 2 מסלולים,
08:22
or a two-to-four lane city,
192
502305
1417
או 2-4 מסלולים,
08:23
and a 600-foot block city is a six-lane city, and that's a problem.
193
503746
4025
ועיר עם בלוקים באורך 180 מטר, היא עיר של 6 מסלולים, וזו בעיה.
08:27
These are the crash statistics.
194
507795
1478
אלה הם נתוני תאונות הרכבים.
08:29
When you double the block size --
195
509297
2086
כשאתה מכפיל את אורך הבלוק-
08:31
this was a study of 24 California cities --
196
511407
2033
- זה היה מחקר שחקר 24 ערים בקליפורניה -
08:33
when you double the block size,
197
513464
1492
כשאתה מכפיל את אורך הבלוק,
08:34
you almost quadruple the number of fatal accidents
198
514980
3626
אתה כמעט מכפיל פי ארבע את מספר התאונות הקטלניות
08:38
on non-highway streets.
199
518630
2001
ברחובות שאינם כביש מהיר.
08:40
So how many lanes do we have?
200
520655
2231
אז, כמה מסלולים יש לנו?
08:42
This is where I'm going to tell you what I tell every audience I meet,
201
522910
3477
כאן אני הולך לספר לכם מה שאני מספר לכל קהל שאני פוגש,
08:46
which is to remind you about induced demand.
202
526411
2730
שזה להזכיר לכם את העניין של ביקוש והיצע.
08:49
Induced demand applies both to highways and to city streets.
203
529165
4437
ביקוש והיצע נכון לכביש מהיר וגם לרחובות עירוניים.
08:53
And induced demand tells us that when we widen the streets
204
533626
3485
כלל הביקוש והיצע מספר לנו שכשאנחנו מרחיבים את הרחובות
08:57
to accept the congestion that we're anticipating,
205
537135
3098
כדי להכיל את עומס התחבורה הצפוי,
09:00
or the additional trips that we're anticipating
206
540257
2337
או הנסיעות הנוספות הצפויות
09:02
in congested systems, it is principally that congestion
207
542618
3913
במערכות עמוסות, בעיקרון, הצפיפות
09:06
that is constraining demand,
208
546555
1993
היא מה שמגביל את הביקוש.
09:08
and so that the widening comes,
209
548572
1762
וכך שכשההתרחבות באה,
09:10
and there are all of these latent trips that are ready to happen.
210
550358
3116
וכל הנסיעות פוטנציאליות שמוכנות להתרחש,
09:13
People move further from work
211
553498
1389
- אנשים עוברים לגור רחוק מהעבודה
09:14
and make other choices about when they commute,
212
554911
2233
ומבצעים החלטות אחרות לגבי צורת הנסיעה שלהם,
09:17
and those lanes fill up very quickly with traffic,
213
557168
2374
והנתיבים האלה מתמלאים מהר מאוד במכוניות,
09:19
so we widen the street again, and they fill up again.
214
559566
2501
אז מרחיבים את הרחובות שוב, והם מיד מתמלאים שוב.
09:22
And we've learned that in congested systems,
215
562091
2226
ולמדנו שבמערכת עמוסה,
09:24
we cannot satisfy the automobile.
216
564341
2415
אנחנו לא יכולים להשביע את הרכב.
09:26
This is from Newsweek Magazine -- hardly an esoteric publication:
217
566780
3450
זה ממגזין ניוזוויק - עיתון חשוב,
09:30
"Today's engineers acknowledge
218
570254
1668
"המהנדסים של היום מודים
09:31
that building new roads usually makes traffic worse."
219
571946
3226
שבניית כבישים חדשים בדרך כלל מחריפה את בעיית הפקקים".
09:35
My response to reading this was, may I please meet some of these engineers,
220
575196
3563
התגובה שלי לזה הייתה, האם אוכל לפגוש חלק מהמהנדסים האלה,
09:38
because these are not the ones that I --
221
578783
2066
כי אלה לא המהנדסים הטיפוסיים שאני -
09:40
there are great exceptions that I'm working with now --
222
580873
2590
ישנם יוצאי דופן גדולים שאני עובד אתם עכשיו -
אבל אלה אינם המהנדסים הרגילים שפוגשים בעבודה בעיר,
09:43
but these are not the engineers one typically meets working in a city,
223
583487
3306
שאומרים, "או, הרחוב הזה עמוס מדי, אנחנו צריכים להוסיף מסלול".
09:46
where they say, "Oh, that road is too crowded, we need to add a lane."
224
586817
3466
09:50
So you add a lane, and the traffic comes,
225
590307
2160
אז אתה מוסיף מסלול, והמכוניות מגיעות,
09:52
and they say, "See, I told you we needed that lane."
226
592491
2457
והם אומרים, "רואים, אמרנו לכם שצריך את המסלול הזה".
09:54
This applies both to highways and to city streets if they're congested.
227
594972
3792
הדבר נכון גם לגבי כבישים מהירים וגם לרחובות אם הם פקוקים.
09:58
But the amazing thing about most American cities that I work in,
228
598788
3035
אבל הדבר המדהים ברוב הערים האמריקאיות שאני עובד בהן,
10:01
the more typical cities,
229
601847
1289
הערים הטיפוסיות יותר,
10:03
is that they have a lot of streets that are actually oversized
230
603160
3032
הוא שיש להן הרבה רחובות שהם למעשה רחבים מדי
10:06
for the congestion they're currently experiencing.
231
606216
2407
ביחס לתנועה שהם חווים כרגע.
10:08
This was the case in Oklahoma City,
232
608647
1723
הדבר נכון לגבי אוקלהומה סיטי,
10:10
when the mayor came running to me, very upset,
233
610394
2519
כשראש העיר בא אלי מוטרד מאוד
10:12
because they were named in Prevention Magazine
234
612937
2404
כי הם הוכתרו במגזין ידוע
10:15
the worst city for pedestrians in the entire country.
235
615365
3153
כעיר הגרועה ביותר להולכי רגל בכל המדינה.
10:18
Now that can't possibly be true,
236
618542
1706
זה לא יכול להיות נכון,
10:20
but it certainly is enough to make a mayor do something about it.
237
620272
3129
אבל זה בהחלט מספיק כדי לגרום לראש העיר לעשות משהו בנדון.
10:23
We did a walkability study,
238
623425
1309
עשינו מחקר אפשרויות הליכה,
10:24
and what we found, looking at the car counts on the street --
239
624758
3335
ומה שגילינו הוא שבשקלול מספר הרכבים ברחובות,
10:28
these are 3,000-, 4,000-, 7,000-car counts
240
628117
3675
ספרנו 3,000-4,000-7,000 רכבים
10:31
and we know that two lanes can handle 10,000 cars per day.
241
631816
3947
ואנחנו יודעים שרחוב בעל 2 מסלולים יכול להתמודד עם 10,000 כלי רכב מדי יום.
10:35
Look at these numbers -- they're all near or under 10,000 cars,
242
635787
4657
תסתכלו במספרים האלה, הם כולם בסביבות או מתחת ל-10,000 מכוניות.
10:40
and these were the streets that were designated
243
640468
2574
ואלה היו הרחובות שהיו אמורים להיות
10:43
in the new downtown plan
244
643066
2212
לפי תכנית מרכז העיר החדש
10:45
to be four lanes to six lanes wide.
245
645302
2634
להיות, ברוחב של 4-6 מסלולים.
10:47
So you had a fundamental disconnect between the number of lanes
246
647960
3245
אז יש כאן חוסר קשר מהותי בין מספר המסלולים
10:51
and the number of cars that wanted to use them.
247
651229
2242
ומספר המכוניות שרצו לנסוע בהם.
10:53
So it was my job to redesign every street in the downtown
248
653495
3915
זה היה התפקיד שלי לתכנן מחדש כל רחוב במרכז העיר
10:57
from curb face to curb face,
249
657434
1735
ממדרכה למדרכה,
10:59
and we did it for 50 blocks of streets,
250
659193
2002
ועשינו את זה ב-50 רחובות,
11:01
and we're rebuilding it now.
251
661219
1357
ואנחנו בונים אותם מחדש כעת.
11:02
So a typical oversized street to nowhere
252
662600
3040
אז רחוב טיפוסי רחב מדי שמוביל לשומקום
11:05
is being narrowed, and now under construction,
253
665664
2200
עכשיו עובר הצרה, ונמצא בבניה,
11:07
and the project is half done.
254
667888
1640
והפרויקט כמעט גמור.
11:09
The typical street like this, you know,
255
669552
1991
רחוב טיפוסי כזה, אתם יודעים,
11:11
when you do that, you find room for medians.
256
671567
3446
כשאתה עושה דבר כזה, אתה מוצא מקום לכל מיני דברים
11:15
You find room for bike lanes.
257
675037
1982
אתה מוצא מקום לנתיבי אופניים.
11:17
We've doubled the amount of on-street parking.
258
677043
2167
הכפלנו את כמות מקומות החניה ברחוב.
11:19
We've added a full bike network where one didn't exist before.
259
679234
3949
הוספנו מערכת אופניים מלאה שלא היתה קיימת לפני כן.
11:23
But not everyone has the money that Oklahoma City has,
260
683207
3247
אבל לא לכולם יש את התקציבים שיש לאוקלהומה סיטי,
11:26
because they have an extraction economy that's doing quite well.
261
686478
3084
כיוון שיש להם כלכלה שמצליחה לא רע.
11:29
The typical city is more like Cedar Rapids,
262
689586
2052
העיר הטיפוסית היא יותר דומה לסידר רפידס,
11:31
where they have an all four-lane system, half one-way system.
263
691662
3990
שם יש להם מערכת כבישים של ארבעה נתיבים, חצי מהם חד סתריים.
11:35
And it's a little hard to see,
264
695676
1449
וזה קצת קשה לראות
11:37
but what we've done -- what we're doing; it's in process right now,
265
697149
3284
אבל מה שעשינו -מה שאנחנו עושים עכשיו; זה נמצא בתהליך כרגע,
11:40
it's in engineering right now --
266
700457
1604
זה בתכנון כרגע --
11:42
is turning an all four-lane system, half one-way
267
702085
3791
הוא להפוך את מערכת ארבעת הנתיבים, שחציים חד סתריים
11:45
into an all two-lane system, all two-way,
268
705900
3577
למערכת דו-נתיבית, כולה דו-סתרית.
11:49
and in so doing, we're adding 70 percent more on-street parking,
269
709501
3241
ובכך אנחנו מוסיפים 70 אחוזים יותר מקומות חניה ברחוב,
11:52
which the merchants love,
270
712766
1359
דבר שהסוחרים מתים עליו,
11:54
and it protects the sidewalk.
271
714149
1420
וזה מגן על המדרכה.
11:55
That parking makes the sidewalk safe,
272
715593
1762
החניות האלה הופכות את המדרכה לבטוחה,
11:57
and we're adding a much more robust bicycle network.
273
717379
3678
ואנחנו מוסיפים מערכת שבילי אופניים הרבה יותר רחבה.
12:01
Then the lanes themselves. How wide are they?
274
721081
2581
אז הנתיבים עצמם, מה הרוחב שלהם?
12:03
That's really important.
275
723686
1210
זה עניין מאוד חשוב.
12:04
The standards have changed such that, as Andrés Duany says,
276
724920
3166
הסטנדרטים השתנו עד כדי כך, שכפי שאנדרס דואני אומר,
12:08
the typical road to a subdivision in America
277
728110
2094
הרחוב הטיפוסי המוביל לפרוור באמריקה
12:10
allows you to see the curvature of the Earth.
278
730228
2192
מאפשר לך לראות את עיקול כדור הארץ.
12:12
(Laughter)
279
732444
1039
(צחוק)
12:13
This is a subdivision outside of Washington from the 1960s.
280
733507
3245
זהו פרוור מחוץ לוושינגטון שנבנה בשנות ה-60.
12:16
Look very carefully at the width of the streets.
281
736776
2321
התבוננו היטב ברוחב של הרחובות.
12:19
This is a subdivision from the 1980s.
282
739121
2107
זהו פרוור משנות ה-80.
12:21
1960s, 1980s.
283
741252
1635
שנות ה-60, שנות ה-80.
12:22
The standards have changed to such a degree
284
742911
2024
הסטנדרטים השתנו במידה כזאת
12:24
that my old neighborhood of South Beach,
285
744959
1953
שבשכונה הישנה שלי בסאות' ביץ' (פלורידה)
12:26
when it was time to fix the street that wasn't draining properly,
286
746936
3159
כשהגיע הזמן לתקן את הרחוב שהניקוז בו כבר לא פעל,
12:30
they had to widen it and take away half our sidewalk,
287
750119
2544
הם היו צריכים להרחיב אותו, ולהוריד חצי מהמדרכות שלנו,
12:32
because the standards were wider.
288
752687
1739
כיוון שהסטנדרטים היו רחבים יותר.
12:34
People go faster on wider streets.
289
754450
3455
אנשים הולכים מהר יותר ברחובות רחבים יותר.
12:37
People know this.
290
757929
1157
אנשים יודעים את זה.
12:39
The engineers deny it, but the citizens know it,
291
759110
3126
המהנדסים מכחישים את זה, אבל התושבים יודעים את זה,
12:42
so that in Birmingham, Michigan, they fight for narrower streets.
292
762260
3826
עד כדי כך שבבירמינגהם מישיגן, הם נלחמים בעד רחובות צרים יותר.
12:46
Portland, Oregon, famously walkable,
293
766110
2522
פורטלנד אורגון, עיר שמפורסמת בהיותה מתאימה להליכה,
12:48
instituted its "Skinny Streets" program in its residential neighborhood.
294
768656
3545
מיסדה את תכנית "הרחובות הצרים" בשכונות המגורים שלה.
12:52
We know that skinny streets are safer.
295
772225
1850
אנחנו יודעים שרחובות צרים הם בטוחים יותר.
12:54
The developer Vince Graham, in his project I'On,
296
774099
3046
הקבלן וינס גרהאם בפרויקט שלו אייאון,
12:57
which we worked on in South Carolina,
297
777169
1816
עליו עבדנו בדרום קרולינה,
12:59
he goes to conferences and he shows his amazing 22-foot roads.
298
779009
3915
הוא הולך לכנסים והוא מציג את הרחובות המדהימים שלו ברוחב 7 מטר.
13:02
These are two-way roads, very narrow rights of way,
299
782948
2413
אלה רחובות דו-סתריים, בעלי זכות קדימה מאוד צרים,
13:05
and he shows this well-known philosopher,
300
785385
1999
והוא מציג את הפילוסוף המפורסם
13:07
who said, "Broad is the road that leads to destruction ...
301
787408
2870
שאמר "כי רחב הפתח ומרווח דרך האבדון...
13:10
narrow is the road that leads to life."
302
790302
2101
וצר הדרך ומוצק דרך החיים". (הבשורה ע"פ מתי)
13:12
(Laughter)
303
792427
2060
(צחוק)
13:14
(Applause)
304
794511
2369
(מחיאות כפיים)
13:16
This plays very well in the South.
305
796904
2059
זה ממש מצליח בדרום.
13:18
Now: bicycles.
306
798987
1897
עכשיו: אופניים.
13:21
Bicycles and bicycling are the current revolution underway
307
801749
4482
אופניים ונסיעה באופניים הם מהפכה שמתרחשת כרגע
13:26
in only some American cities.
308
806255
1683
רק בחלק מהערים באמריקה.
13:27
But where you build it, they come.
309
807962
1641
אבל היכן שתבנה את זה, הם יבואו.
13:29
As a planner, I hate to say that, but the one thing I can say
310
809627
4009
כמתכנן, אני שונא להודות בכך, אבל הדבר היחיד שאני יכול לומר
13:33
is that bicycle population is a function of bicycle infrastructure.
311
813660
4127
הוא ש"אוכלוסיית אופניים" היא תוצאה של שבילי אופניים.
13:37
I asked my friend Tom Brennan from Nelson\Nygaard in Portland
312
817811
3415
ביקשתי מהחבר שלי, תום ברנן מחברת נלסון ניגארד בפורטלנד
13:41
to send me some pictures of the Portland bike commute.
313
821250
2580
לשלוח לי כמה תמונות של הנסיעה באופניים בפורטלנד.
13:43
He sent me this. I said, "Was that bike to work day?"
314
823854
2508
הוא שלח לי את זה. אמרתי האם זה היה "יום סע באופניים לעבודה"?"
13:46
He said, "No, that was Tuesday."
315
826386
1645
והוא ענה, "לא, זה היה יום שלישי".
13:48
When you do what Portland did and spend money on bicycle infrastructure --
316
828055
4964
כשאתה עושה מה שפורטלנד עשתה ומוציא כסף על תשתית לאופניים,
13:53
New York City has doubled the number of bikers in it several times now
317
833043
4221
העיר ניו יורק הכפילה את מספר רוכבי האופניים בה פי כמה,
13:57
by painting these bright green lanes.
318
837288
2037
בכך שצבעה את המסלולים הירוקים זוהרים האלה.
13:59
Even automotive cities like Long Beach, California:
319
839349
3566
אפילו ערי רכב כמו לונג ביץ', קליפורניה:
14:02
vast uptick in the number of bikers based on the infrastructure.
320
842939
4079
חלה עליה חדה במספר רוכבי האופניים כתוצאה של התשתית הזו.
14:07
And of course, what really does it,
321
847042
1691
וכמובן, מה שבאמת עושה את זה,
14:08
if you know 15th Street here in Washington, DC --
322
848757
2376
אם אתם מכירים את רחוב 15 כאן בוושינגטון,
14:11
please meet Rahm Emanuel's new bike lanes in Chicago,
323
851157
2977
בבקשה הכירו את נתיבי האופניים החדשים של רם עמנואל בשיקגו,
14:14
the buffered lane, the parallel parking pulled off the curb,
324
854158
3378
הנתיב המוגדר, החניה המקבילה לצד המדרכה,
14:17
the bikes between the parked cars and the curb --
325
857560
4002
האופניים בין הרכבים החונים והמדרכה --
14:21
these mint cyclists.
326
861586
1921
הרוכבים המצוינים האלה.
14:23
If, however, as in Pasadena, every lane is a bike lane,
327
863531
3551
אם, לעומת זאת, כמו בפסדינה, כל מסלול נחשב למסלול אופניים,
14:27
then no lane is a bike lane.
328
867106
1961
אז אף מסלול אינו מסלול אופניים.
14:29
And this is the only bicyclist that I met in Pasadena, so ...
329
869091
3112
וזה רוכב האופניים היחיד שפגשתי בפסדינה, אז...
14:32
(Laughter)
330
872227
1605
(צחוק)
14:33
The parallel parking I mentioned --
331
873856
1691
החניה המקבילה שהזכרתי --
14:35
it's an essential barrier of steel
332
875571
1622
היא אזור חיץ הכרחי מברזל
14:37
that protects the curb and pedestrians from moving vehicles.
333
877217
3786
שמגן על המדרכה ועל הולכי הרגל מרכבים נעים.
14:41
This is Ft. Lauderdale; one side of the street, you can park,
334
881027
3596
זאת היא פורט לודרדייל; בחלק אחד של הרחוב אפשר לחנות,
14:44
the other side of the street, you can't.
335
884647
1952
בחלק השני אי אפשר.
14:46
This is happy hour on the parking side.
336
886623
2025
הנה Happy Hour בצד המותר לחניה.
14:48
This is sad hour on the other side.
337
888672
2691
הנה שעה חלשה בצד השני.
14:51
And then the trees themselves slow cars down.
338
891387
2989
ואז העצים עצמם מאיטים את הרכבים.
14:54
They move slower when trees are next to the road,
339
894400
2286
הם זזים לאט יותר שיש עצים לצד הכביש.
14:56
and, of course, sometimes they slow down very quickly.
340
896710
2555
וכמובן, לפעמים הם מאיטים מהר מדי.
14:59
All the little details -- the curb return radius.
341
899939
2952
כל הפרטים הקטנים -- רדיוס הפניה של המדרכה.
15:02
Is it one foot or is it 40 feet?
342
902915
1662
האם הוא חצי מטר או 12 מטר?
15:04
How swoopy is that curb to determine how fast the car goes
343
904601
3446
מידת העיקול החלק של המדרכה תקבע את מהירות הרכב
15:08
and how much room you have to cross.
344
908071
1715
וכמה מקום יש לך לחצות את הכביש.
15:09
And then I love this, because this is objective journalism.
345
909810
3422
ואז אני אוהב את זה, כיוון שזאת דוגמה לעיתונות אובייקטיבית.
15:13
"Some say the entrance to CityCenter is not inviting to pedestrians."
346
913256
4079
"יש שאומרים שהכניסה למרכזי הערים אינה מזמינה להולכי רגל".
15:17
When every aspect of the landscape is swoopy,
347
917359
2458
כשכל היבט בנוף מעוצב באופן חלק,
15:19
is aerodynamic, is stream-form geometrics,
348
919841
2673
הוא אירודינמי, מעוצב בצורה גיאומטרית זורמת,
15:22
it says: "This is a vehicular place."
349
922538
2317
המסר הוא: "זהו מרחב לרכבים".
15:24
So no one detail, no one speciality, can be allowed to set the stage.
350
924879
5075
אז אין פרט אחד, או מומחיות אחת, שמותר לה להכתיב את המרחב.
15:29
And here, you know, this street:
351
929978
1564
וכאן, אתם יודעים, הרחוב הזה:
15:31
yes, it will drain within a minute of the hundred-year storm,
352
931566
3892
נכון, הוא יוכל לנקז את סופת המאה בשניה,
15:35
but this poor woman has to mount the curb every day.
353
935482
2792
אבל האישה המסכנה הזו צריכה לטפס על שפת המדרכה כל יום.
15:38
So then quickly, the comfortable walk has to do with the fact
354
938298
2946
אז במהירות, ההליכה הנוחה קשורה לעובדה
15:41
that all animals seek, simultaneously, prospect and refuge.
355
941268
4953
שכולם רוצים גם אפשרות לראות קדימה, וגם בטחון.
15:46
We want to be able to see our predators,
356
946245
2100
אנחנו רוצים להיות מסוגלים לראות את הטורפים שלנו,
15:48
but we also want to feel that our flanks are covered.
357
948369
2519
אבל אנחנו גם רוצים להרגיש שהצד האחורי שלנו מוגן.
15:50
And so we're drawn to places that have good edges,
358
950912
2491
ולכן אנחנו נמשכים לאזורים שיש להם גבולות טובים,
15:53
and if you don't supply the edges, people won't want to be there.
359
953427
3328
ואם אתה לא מספק את הגבולות, אנשים לא ירצו להיות שם.
15:56
What's the proper ratio of height to width?
360
956779
2139
מה היחס הנכון בין גובה ורוחב?
15:58
Is it one to one? Three to one?
361
958942
1775
האם זה אחד לאחד? שלוש לאחד?
16:00
If you get beyond one to six, you're not very comfortable anymore.
362
960741
3785
אם תחרוג מעבר ליחס של אחד לשש, כבר לא ממש נוח לך.
16:04
You don't feel enclosed.
363
964550
1319
אתה לא מרגיש מוכל.
16:05
Now, six to one in Salzburg can be perfectly delightful.
364
965893
3145
עכשיו, יחס של שש לאחד בזלצבורג יכול להיות מתאים לחלוטין.
16:09
The opposite of Salzburg is Houston.
365
969062
2387
ההפך מזלצבורג היא יוסטון.
16:12
The point being the parking lot is the principal problem here.
366
972307
3600
הנקודה היא שמגרש החניה הוא הבעיה המרכזית כאן.
16:15
However, missing teeth, those empty lots can be issues as well,
367
975931
3575
מקומות החניה הריקים האלה, יכולים להוות בעיה.
16:19
and if you have a missing corner because of an outdated zoning code,
368
979530
3245
ואם יש לך פינה חסרה בגלל תקנת ייעוד קרקע לא עדכני
16:22
then you could have a missing nose in your neighborhood.
369
982799
2908
אז אפשר שיחסר לך אף בשכונה שלך.
16:25
That's what we had in my neighborhood.
370
985731
1837
זה מה שקרה בשכונה שלי.
16:27
This was the zoning code that said I couldn't build on that site.
371
987592
3076
זאת היתה תקנת ייעוד הקרקע שקבעה שלא יכולתי לבנות באתר הזה.
16:30
As you may know, Washington, DC is now changing its zoning
372
990692
3727
כפי שאתם אולי יודעים, וושינגטון משנה כיום את תקנות ייעוד הקרקע שלה
16:34
to allow sites like this to become sites like this.
373
994443
3130
כדי לאפשר לאתרים כמו אלה להפוך לאתרים כמו אלה.
16:37
We needed a lot of variances to do that.
374
997597
2166
היינו זקוקים להרבה משתנים לעשות זאת.
16:39
Triangular houses can be interesting to build,
375
999787
2284
בית משולשים אולי מעניינים לבניה,
16:42
but if you get one built, people generally like it.
376
1002095
2702
אבל אם אתה בונה אחד כזה, אנשים בדרך כלל אוהבים אותו.
16:44
So you've got to fill those missing noses.
377
1004821
2453
אז אתה צריך למלא את האפים החסרים האלה.
16:47
And then, finally, the interesting walk:
378
1007298
1958
ואז, לבסוף, ההליכה המעניינת:
16:49
signs of humanity.
379
1009280
1672
סימנים של אנושות.
16:50
We are among the social primates.
380
1010976
1815
אנחנו חלק מהפרימטים החברתיים.
16:52
Nothing interests us more than other people.
381
1012815
2188
אין דבר שמעניין אותנו יותר מאנשים אחרים.
16:55
We want signs of people.
382
1015027
1494
אנחנו רוצים סימנים של אנשים.
16:56
So the perfect one-to-one ratio, it's a great thing.
383
1016545
3003
אז היחס אחד לאחד המושלם הוא דבר מדהים.
16:59
This is Grand Rapids, a very walkable city,
384
1019572
2204
זאת היא גרנד רפידס, עיר שמתאימה מאוד להליכה.
17:01
but nobody walks on this street
385
1021800
1642
אבל אף אחד לא הולך ברחוב הזה
17:03
that connects the two best hotels together,
386
1023466
2111
המחבר בין שני בתי המלון הטובים ביותר,
17:05
because if on the left, you have an exposed parking deck,
387
1025601
4368
כיוון שאם מצד שמאל יש לך אזור חניה חשוף,
17:09
and on the right, you have a conference facility
388
1029993
2484
ומימין יש לך מבנה כנסים
17:12
that was apparently designed in admiration for that parking deck,
389
1032501
3429
שבברור תוכנן בהשראת אותו מגרש חניה,
17:15
then you don't attract that many people.
390
1035954
2507
אז אתה לא מושך כל כך הרבה אנשים.
17:18
Mayor Joe Riley, in his 10th term, Mayor of Charleston, South Carolina,
391
1038485
3974
ראש העיר ג'ו ריי, בכהונתו העשירית, ראש העיר צ'רלסטון, דרום קרולינה,
17:22
taught us it only takes 25 feet of building
392
1042483
2177
לימד אותנו שדרוש רק 75 מטרים של בניה
17:24
to hide 250 feet of garage.
393
1044684
2294
לכסות 750 מטרים של חניה מקורה.
17:27
This one I call the Chia Pet Garage. It's in South Beach.
394
1047002
2720
לזה אני קורא חנית ראש דשא. זה נמצא בסאות' ביץ'.
17:29
That active ground floor.
395
1049746
1444
קומת הקרקע הפעילה הזו.
17:31
I want to end with this project that I love to show.
396
1051214
2719
אני רוצה לסיים בפרויקט הזה שאני אוהב להראות,
17:33
It's by Meleca Architects. It's in Columbus, Ohio.
397
1053957
2511
הוא של חברת הארכיטקטים "מלקה", הוא נמצא בעיר קולומבוס באוהיו.
17:36
To the left is the convention center neighborhood, full of pedestrians.
398
1056492
3690
משמאל שכונת מרכז הכנסים, מלאה בהולכי רגל.
17:40
To the right is the Short North neighborhood -- ethnic,
399
1060206
2664
מימין שכונת שורט נורת' - אתנית,
17:42
great restaurants, great shops, struggling.
400
1062894
2697
מסעדות מעולות, חנויות מעולות, מתקשה.
17:45
It wasn't doing very well because this was the bridge,
401
1065615
2554
היא לא הצליחה להתרומם בגלל שזה הגשר,
17:48
and no one was walking from the convention center
402
1068193
2467
ואף אחד לא רצה ללכת ממרכז הכנסים
17:50
into that neighborhood.
403
1070684
1349
לתוך השכונה הזו.
17:52
Well, when they rebuilt the highway, they added an extra 80 feet to the bridge.
404
1072057
4293
ובכן, כשהם בנו מחדש את הכביש המהיר, הם הוסיפו עוד 24 מטרים לגשר.
17:56
Sorry -- they rebuilt the bridge over the highway.
405
1076374
2474
מצטער - הם בנו מחדש את הגשר מעל לכביש המהיר.
17:58
The city paid 1.9 million dollars,
406
1078872
2373
העיר הוציאה 1.9 מיליון דולר,
18:01
they gave the site to a developer,
407
1081269
2246
הם נתנו את האתר לקבלן,
18:03
the developer built this
408
1083539
1391
הקבלן בנה את זה
18:04
and now the Short North has come back to life.
409
1084954
2319
ועכשיו שורט נורת' חזרה לחיים.
18:07
And everyone says, the newspapers, not the planning magazines,
410
1087297
3216
וכולם אומרים, העיתונים, לא מגזיני תכנון,
18:10
the newspapers say it's because of that bridge.
411
1090537
2221
העיתונים אומרים שזה בזכות הגשר הזה.
18:12
So that's it. That's the general theory of walkability.
412
1092782
2620
אז זהו. זאת התאוריה של עיר שנוחה להליכה.
18:15
Think about your own cities.
413
1095426
2020
תחשבו על הערים שלכם.
18:17
Think about how you can apply it.
414
1097470
2417
תחשבו איך אתם יכולים ליישם את זה.
18:19
You've got to do all four things at once.
415
1099911
1954
אתם צריכים לבצע את כל ארבעת הדברים ביחד.
18:21
So find those places where you have most of them
416
1101889
2309
אז תמצאו את המקומות האלה בהם יש לכם את רובם
18:24
and fix what you can,
417
1104222
1905
ותתקנו את מה שאפשר,
18:26
fix what still needs fixing in those places.
418
1106151
2684
תתקנו את מה שזקוק לתיקון באותם מקומות.
18:28
I really appreciate your attention,
419
1108859
1768
אני ממש מעריך את תשומת הלב שלכם,
18:30
and thank you for coming today.
420
1110651
2676
ותודה רבה לכם שבאתם היום.
18:33
(Applause)
421
1113351
2548
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7