4 ways to make a city more walkable | Jeff Speck

1,117,136 views ・ 2017-03-02

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xueting Wang 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
So I'm here to talk to you about the walkable city.
0
12717
2889
我想在这里讲一下可步行的城市。
00:15
What is the walkable city?
1
15630
1359
什么是可步行城市?
一个更好的解释是,
00:17
Well, for want of a better definition,
2
17013
2481
00:19
it's a city in which the car is an optional instrument of freedom,
3
19518
6888
对于这个城市而言, 车是一个选择性的代步工具,
00:26
rather than a prosthetic device.
4
26430
1884
而不是一个必不可少的辅助设备。
00:28
And I'd like to talk about why we need the walkable city,
5
28338
2955
我想要探讨一下为什么 我们需要一个可步行城市,
00:31
and I'd like to talk about how to do the walkable city.
6
31317
4158
然后我想讲一下如何 去实现一个可步行城市。
00:35
Most of the talks I give these days are about why we need it,
7
35499
4340
最近我的大部分演讲 都是关于为什么我们需要它,
00:39
but you guys are smart.
8
39863
3096
但是你们都很聪明 (一定能猜到答案)。
00:44
And also I gave that talk exactly a month ago,
9
44134
3247
并且我在一个月前 做过一次类似的演讲,
00:47
and you can see it at TED.com.
10
47405
2067
你们可以在TED.COM上观看。
00:49
So today I want to talk about how to do it.
11
49496
3000
那么今天我想讲讲如何实现它。
00:52
In a lot of time thinking about this,
12
52520
1939
在很长一段时间的冥思苦想之后,
00:54
I've come up with what I call the general theory of walkability.
13
54483
3100
我总结出了一套“可步行性的基本理论”。
00:57
A bit of a pretentious term, it's a little tongue-in-cheek,
14
57607
2930
这是个稍有点狂妄的术语, 还有点开玩笑的意味。
01:00
but it's something I've thought about for a long time,
15
60561
2574
但这是个我想了很久的理论,
01:03
and I'd like to share what I think I've figured out.
16
63159
3384
我很想跟大家分享下我的心得。
01:06
In the American city, the typical American city --
17
66567
2839
在典型的美国城市——
01:09
the typical American city is not Washington, DC,
18
69430
2240
不是指华盛顿特区,
01:11
or New York, or San Francisco;
19
71694
2308
亦不是纽约或旧金山;
而是大急流城(密歇根州),锡达拉皮兹市 (爱荷华州),或孟菲斯市(田纳西州)。
01:14
it's Grand Rapids or Cedar Rapids or Memphis --
20
74026
3247
01:17
in the typical American city in which most people own cars
21
77297
3111
在典型的美国城市中,大部分人拥有车,
01:20
and the temptation is to drive them all the time,
22
80432
2321
并且倾向于凡事都开车,
01:22
if you're going to get them to walk, then you have to offer a walk
23
82777
3779
如果你想要让他们步行, 那你需要让步行体验
01:26
that's as good as a drive or better.
24
86580
1848
和驾驶一样好,或更好。
01:28
What does that mean?
25
88452
1151
这意味着什么?
01:29
It means you need to offer four things simultaneously:
26
89627
2541
这意味着你需要同时满足4件事:
01:32
there needs to be a proper reason to walk,
27
92192
2057
一个合适的理由去步行,
01:34
the walk has to be safe and feel safe,
28
94273
2350
本身要安全,也让人有安全感,
01:36
the walk has to be comfortable
29
96647
1695
要是舒适的,
01:38
and the walk has to be interesting.
30
98366
1769
还要让人乐在其中。
01:40
You need to do all four of these things simultaneously,
31
100159
2610
你需要同时做到这四点,
01:42
and that's the structure of my talk today,
32
102793
2030
这就是我今天演讲的概要,
01:44
to take you through each of those.
33
104847
1629
我会逐一介绍。
01:46
The reason to walk is a story I learned from my mentors,
34
106500
3264
步行的原因来自我从 我的导师那里听来的故事,
01:49
Andrés Duany and Elizabeth Plater-Zyberk,
35
109788
2360
Andres Duany 和 Elizabeth Plater-Zyberk,
新城市化运动的创始人。
01:52
the founders of the New Urbanism movement.
36
112172
2001
01:54
And I should say half the slides and half of my talk today
37
114197
3513
我应该说今天一半的演示稿, 一半的演讲
01:57
I learned from them.
38
117734
1326
也是从他们那学来的。
01:59
It's the story of planning,
39
119084
1779
这是一个关于规划的故事,
02:00
the story of the formation of the planning profession.
40
120887
3240
关于规划专业诞生的故事。
02:04
When in the 19th century people were choking
41
124151
4751
在19世纪,人们在如地狱般
02:08
from the soot of the dark, satanic mills,
42
128926
2493
黑暗的磨坊的煤烟中苟延残喘,
02:11
the planners said, hey, let's move the housing away from the mills.
43
131443
4376
于是规划者们说:嘿, 我们把居住区搬离磨坊吧。
02:15
And lifespans increased immediately, dramatically,
44
135843
3467
居民的平均寿命瞬间激增,
02:19
and we like to say
45
139334
1151
我们通常会说,
规划者们一直试图重复当初的经验。
02:20
the planners have been trying to repeat that experience ever since.
46
140509
3192
02:23
So there's the onset of what we call Euclidean zoning,
47
143725
2642
于是就出现了我们称为 欧几里得的分区,
02:26
the separation of the landscape into large areas of single use.
48
146391
4075
大面积独立使用的分离地标景观。
02:30
And typically when I arrive in a city to do a plan,
49
150490
2477
通常当我到达一个城市 去做规划的时候,
02:32
a plan like this already awaits me on the property that I'm looking at.
50
152991
4039
这样的规划往往已经在那里等着我了。
02:37
And all a plan like this guarantees
51
157054
1702
所有的规划都千篇一律,
02:38
is that you will not have a walkable city,
52
158780
2039
就使得你无法拥有一个可步行的城市,
02:40
because nothing is located near anything else.
53
160843
2920
因为没有任何一个地点是彼此相邻的。
02:43
The alternative, of course, is our most walkable city,
54
163787
3640
相反的,当然就是最适宜步行的城市,
02:47
and I like to say, you know, this is a Rothko,
55
167451
2530
我想说, 这是一个罗斯科 (抽象表现主义风格),
这是一个秀拉(点彩风格)。
02:50
and this is a Seurat.
56
170005
1503
02:51
It's just a different way -- he was the pointilist --
57
171532
2541
只是方式不同—— 秀拉是一个点彩画派的艺术家——
使用了不同的打造用地的方式。
02:54
it's a different way of making places.
58
174097
1833
02:55
And even this map of Manhattan is a bit misleading
59
175954
2809
即使是这张曼哈顿的地图, 也有一点误导性,
02:58
because the red color is uses that are mixed vertically.
60
178787
4180
因为红色代表着纵向混合用地。
03:02
So this is the big story of the New Urbanists --
61
182991
2704
那么这是一个关于新城市化的故事——
03:05
to acknowledge that there are only two ways
62
185719
2512
去确认新城市化只有两种方式,
03:08
that have been tested by the thousands
63
188255
2290
已经在世界历史上
03:10
to build communities, in the world and throughout history.
64
190569
2940
被无数人尝试了很多次。
03:13
One is the traditional neighborhood.
65
193533
1878
第一是传统的街区,
03:15
You see here several neighborhoods of Newburyport, Massachusetts,
66
195435
3414
这里是马萨诸塞州 纽伯里波特的几个街区,
03:18
which is defined as being compact and being diverse --
67
198873
4267
这里被认定为紧凑和多样的地方——
03:23
places to live, work, shop, recreate, get educated --
68
203164
4142
人们在这生活,工作,购物, 娱乐,接受教育——
03:27
all within walking distance.
69
207330
1879
都是在步行的距离内。
03:29
And it's defined as being walkable.
70
209233
2136
这里被认定为可步行的。
03:31
There are lots of small streets.
71
211393
1534
这里有很多的小街道,
03:32
Each one is comfortable to walk on.
72
212951
1726
每一个都让散步者感到舒适。
03:34
And we contrast that to the other way,
73
214701
2514
我们将其与另一种方式进行对比,
03:37
an invention that happened after the Second World War,
74
217239
2819
一个在二战后产生的创意,
03:40
suburban sprawl,
75
220082
1258
郊区扩张,
03:41
clearly not compact, clearly not diverse, and it's not walkable,
76
221364
4577
明显的不紧凑,明显的不多样, 并且不适宜步行,
03:45
because so few of the streets connect,
77
225965
1898
因为只有几条街区相互连接,
03:47
that those streets that do connect become overburdened,
78
227887
2883
相连的街区变得负担过重,
03:50
and you wouldn't let your kid out on them.
79
230794
2090
并且你不会让你的孩子 在这样的街区玩耍。
03:52
And I want to thank Alex Maclean, the aerial photographer,
80
232908
2851
我想要感谢空中摄影师 艾利克斯.麦克林,
03:55
for many of these beautiful pictures that I'm showing you today.
81
235783
3055
提供了今天我呈现给你们的 这么多美丽的照片。
03:58
So it's fun to break sprawl down into its constituent parts.
82
238862
3620
其实将大片区域分解成多个部分很有趣。
04:02
It's so easy to understand,
83
242506
1577
这很好理解,
04:04
the places where you only live, the places where you only work,
84
244107
3003
你只用来生活的地方, 只用来工作的地方,
04:07
the places where you only shop,
85
247964
1956
只用来购物的地方,
04:09
and our super-sized public institutions.
86
249944
3344
和我们的大型公共机构。
04:13
Schools get bigger and bigger,
87
253312
1440
学校越来越大,
04:14
and therefore, further and further from each other.
88
254776
2396
所以,彼此距离就越来越远。
04:17
And the ratio of the size of the parking lot
89
257196
3129
还有停车场的大小
04:20
to the size of the school
90
260349
1216
和学校面积的比率
04:21
tells you all you need to know,
91
261589
1616
会让你一目了然,
那就是没有孩子是步行去学校的,
04:23
which is that no child has ever walked to this school,
92
263229
2538
04:25
no child will ever walk to this school.
93
265791
1905
没有孩子将会走着去学校。
04:27
The seniors and juniors are driving the freshmen and the sophomores,
94
267720
3840
高年级学生开着车 带着低年级的学生,
04:31
and of course we have the crash statistics to prove it.
95
271584
2624
当然我们有事故统计能证明这一点。
04:34
And then the super-sizing of our other civic institutions
96
274232
3468
然后是我们另外的巨型民众机构,
04:37
like playing fields --
97
277724
1170
比如运动场所——
04:38
it's wonderful that Westin in the Ft. Lauderdale area
98
278918
3873
很赞的是劳德代尔堡的 威斯汀(佛罗里达州)
04:42
has eight soccer fields and eight baseball diamonds
99
282815
3068
有八个足球场,八个棒球场
04:45
and 20 tennis courts,
100
285907
1859
和20个网球馆,
04:47
but look at the road that takes you to that location,
101
287790
3612
但是看看带你到达这些地点的路,
04:51
and would you let your child bike on it?
102
291426
1946
你会让你的孩子骑自行车去吗?
04:53
And this is why we have the soccer mom now.
103
293396
2130
这就是为什么现在我们有足球妈妈。
04:55
When I was young, I had one soccer field,
104
295550
2242
在我小的时候,附近有一个足球场,
04:57
one baseball diamond and one tennis court,
105
297816
2025
一个棒球场和一个网球场,
04:59
but I could walk to it, because it was in my neighborhood.
106
299865
2858
但是我可以走着去,因为它们就在附近。
05:02
Then the final part of sprawl that everyone forgot to count:
107
302747
2851
扩张的最后一部分, 所有人都忘记考虑了:
05:05
if you're going to separate everything from everything else
108
305622
2820
如果你将所有的场地彼此分离,
然后仅仅通过交通工具彼此连接,
05:08
and reconnect it only with automotive infrastructure,
109
308466
2534
那么你的景观就开始变成这样。
05:11
then this is what your landscape begins to look like.
110
311024
2522
所以我在这里主要想传达的信息是:
05:13
The main message here is:
111
313570
1215
05:14
if you want to have a walkable city, you can't start with the sprawl model.
112
314809
3602
如果你想拥有一个可步行的城市, 你不能以扩长的模式开始。
05:18
you need the bones of an urban model.
113
318435
2071
你需要一个城市模式的骨架。
05:20
This is the outcome of that form of design,
114
320530
2848
这是这种设计构架的产物,
05:23
as is this.
115
323402
1391
还有这个。
05:24
And this is something that a lot of Americans want.
116
324817
2589
这正是大多美国人向往的。
05:27
But we have to understand it's a two-part American dream.
117
327430
2713
但是我们要知道这是两部分的美国梦。
如果你的梦想是这样,
05:30
If you're dreaming for this,
118
330167
1360
05:31
you're also going to be dreaming of this, often to absurd extremes,
119
331551
3381
同时你也得想象这样的场景, 通常比较滑稽的极端情况会发生在
05:34
when we build our landscape to accommodate cars first.
120
334956
2617
我们的景观设计优先 考虑交通状况的时候。
05:37
And the experience of being in these places --
121
337597
2241
在这种环境中的体验——
05:39
(Laughter)
122
339862
1017
(笑声)
这照片没有PS过。
05:40
This is not Photoshopped.
123
340903
1380
05:42
Walter Kulash took this slide.
124
342307
2002
沃特·库拉斯(交通工程师) 做了这张换灯片。
05:44
It's in Panama City.
125
344333
1697
这是在巴拿马城。
05:46
This is a real place.
126
346054
1789
这是一个真实的地方。
05:47
And being a driver can be a bit of a nuisance,
127
347867
2479
在这些地方,作为司机会有些懊恼,
05:50
and being a pedestrian can be a bit of a nuisance
128
350370
2465
而作为行人也是
05:52
in these places.
129
352859
1501
不胜其烦。
05:54
This is a slide that epidemiologists have been showing for some time now,
130
354384
3474
这是流行病学家 展示过一段时间的幻灯片,
05:57
(Laughter)
131
357882
1016
(笑声)
05:58
The fact that we have a society where you drive to the parking lot
132
358922
3465
事实上,我们有这样一个社会, 你开着车去停车场,
06:02
to take the escalator to the treadmill
133
362411
1874
搭着扶梯去跑步机上锻炼,
06:04
shows that we're doing something wrong.
134
364309
1928
这表明我们的做法不太对。
但是我们知道如何做得更好。
06:06
But we know how to do it better.
135
366261
1572
06:07
Here are the two models contrasted.
136
367857
1683
这里有两个对比的模式。
06:09
I show this slide,
137
369564
1155
我展示的这张幻灯片
06:10
which has been a formative document of the New Urbanism now
138
370743
2786
已经成为现在新城市化的成型文档
06:13
for almost 30 years,
139
373553
1404
有将近30年了,
06:14
to show that sprawl and the traditional neighborhood contain the same things.
140
374981
4159
它为我们展现了扩张后的和 传统的街区包含同样的东西。
06:19
It's just how big are they,
141
379164
1386
那就是它们的面积有多大,
06:20
how close are they to each other,
142
380574
1599
彼此间的距离有多远,
06:22
how are they interspersed together
143
382197
1675
如何交错在一起,
06:23
and do you have a street network, rather than a cul-de-sac
144
383896
2917
呈现的是一个网状的街道 还是死胡同,
06:26
or a collector system of streets?
145
386837
2035
还是一组街道系统?
06:28
So when we look at a downtown area,
146
388896
1817
那么当我们观察市中心的时候,
06:30
at a place that has a hope of being walkable,
147
390737
2135
在某处仍存在着步行的可能性,
06:32
and mostly that's our downtowns in America's cities
148
392896
2558
通常就是我们美国城市,
06:35
and towns and villages,
149
395478
1768
城镇和村庄的繁华地带,
06:37
we look at them and say we want the proper balance of uses.
150
397270
3065
我们看到后就想要实现合理的使用。
06:40
So what is missing or underrepresented?
151
400359
2135
那么什么东西缺失了,或不具代表性呢?
06:42
And again, in the typical American cities in which most Americans live,
152
402518
3660
在美国人生活的典型美国城市,
06:46
it is housing that is lacking.
153
406202
2010
出现短缺的是住房。
06:48
The jobs-to-housing balance is off.
154
408236
2190
就业和住房比例不均衡。
06:50
And you find that when you bring housing back,
155
410450
2183
然后你发现当你把住房带回来的时候,
06:52
these other things start to come back too,
156
412657
2066
这些其他的事物也会跟着回来,
06:54
and housing is usually first among those things.
157
414747
2476
住房往往是这些事情中首要的。
06:57
And, of course, the thing that shows up last and eventually
158
417247
3104
当然,最终出现的
07:00
is the schools,
159
420375
1181
是学校,
07:01
because the people have to move in,
160
421580
2320
因为人们需要搬进来,
07:03
the young pioneers have to move in, get older, have kids
161
423924
4821
年轻的开拓者们需要搬入, 成长,有自己的孩子,
07:08
and fight, and then the schools get pretty good eventually.
162
428769
3038
然后奋斗,学校最终会变得很不错。
07:11
The other part of this part,
163
431831
2302
这方面的另一个部分,
07:14
the useful city part,
164
434157
3491
有用的城市部分,
07:17
is transit,
165
437672
1305
是运输,
07:19
and you can have a perfectly walkable neighborhood without it.
166
439001
3365
即便没有它你也可以拥有 一个完美的可步行街区。
07:22
But perfectly walkable cities require transit,
167
442390
3305
但是完美的可步行街区要求运输,
07:25
because if you don't have access to the whole city as a pedestrian,
168
445719
3441
因为你不能通过步行踏遍整个城市,
07:29
then you get a car,
169
449184
1161
你就要有车,
07:30
and if you get a car,
170
450369
1155
如果你有了一辆车,
07:31
the city begins to reshape itself around your needs,
171
451548
2548
城市就开始重新格局去满足你的需要,
街道开始变宽,接着停车场变大,
07:34
and the streets get wider and the parking lots get bigger
172
454120
2682
07:36
and you no longer have a walkable city.
173
456826
1877
最后你就不再拥有 一个可步行的城市了。
07:38
So transit is essential.
174
458727
1155
所以运输是必不可少的。
07:39
But every transit experience, every transit trip,
175
459906
2401
但是每一次通行的经历, 每一次运送的旅行,
07:42
begins or ends as a walk,
176
462331
1895
都开始或终于步行,
07:44
and so we have to remember to build walkability around our transit stations.
177
464250
3798
那么我们需要记得围绕 运输枢纽打造可步行性。
07:48
Next category, the biggest one, is the safe walk.
178
468072
2745
下一个要点,也是最重要的, 是安全的步行。
07:50
It's what most walkability experts talk about.
179
470841
2216
这是可步行性专家谈论最多的。
安全是必不可少的,但是只有 安全是不足以激励人们去步行的。
07:53
It is essential, but alone not enough to get people to walk.
180
473081
4041
07:57
And there are so many moving parts that add up to a walkable city.
181
477146
3143
可步行城市还包含很多移动部分。
08:00
The first is block size.
182
480313
1576
第一部分是街区的宽窄。
08:01
This is Portland, Oregon,
183
481913
1347
这是波特兰,俄勒冈州,
08:03
famously 200-foot blocks, famously walkable.
184
483284
3566
著名的60米街道,出名的可步行,
08:06
This is Salt Lake City,
185
486874
1318
这是盐湖城,
08:08
famously 600-foot blocks,
186
488216
2080
著名的180米街区,
08:10
famously unwalkable.
187
490320
1369
出名的不可步行。
08:11
If you look at the two, it's almost like two different planets,
188
491713
3006
如果你看这两个地方, 像在两个不一样的星球,
但是这些地方都是人造的,
08:14
but these places were both built by humans
189
494743
2316
然而事实上, 当你拥有60米宽的街区城市,
08:17
and in fact, the story is that when you have a 200-foot block city,
190
497083
3640
08:20
you can have a two-lane city,
191
500747
1534
你就可以有双车道城市,
08:22
or a two-to-four lane city,
192
502305
1417
或者一个双车或四车道城市,
08:23
and a 600-foot block city is a six-lane city, and that's a problem.
193
503746
4025
同时一个有180米宽街道的城市, 可以是六车道的,那这就有问题了。
08:27
These are the crash statistics.
194
507795
1478
这里有事故统计。
08:29
When you double the block size --
195
509297
2086
当你将街道拓宽一倍——
08:31
this was a study of 24 California cities --
196
511407
2033
这是一个关于24个 加利福尼亚城市的研究——
08:33
when you double the block size,
197
513464
1492
当你将街道拓宽两倍,
08:34
you almost quadruple the number of fatal accidents
198
514980
3626
你在非高速路上几乎增加了三倍的
08:38
on non-highway streets.
199
518630
2001
死亡事故数量。
08:40
So how many lanes do we have?
200
520655
2231
那么我们现在有多少车道?
08:42
This is where I'm going to tell you what I tell every audience I meet,
201
522910
3477
正如同我讲给每一位听众那样, 我还要同样
提醒你们“诱导需求”这个概念。
08:46
which is to remind you about induced demand.
202
526411
2730
08:49
Induced demand applies both to highways and to city streets.
203
529165
4437
诱导需求适用于高速和城市街道。
08:53
And induced demand tells us that when we widen the streets
204
533626
3485
同时诱导需求告诉我们 要在什么时候拓宽街道
08:57
to accept the congestion that we're anticipating,
205
537135
3098
去接受我们所预期的堵塞,
09:00
or the additional trips that we're anticipating
206
540257
2337
或者需要多绕行的路,
09:02
in congested systems, it is principally that congestion
207
542618
3913
原则上说,在拥堵的系统中,
09:06
that is constraining demand,
208
546555
1993
拥堵限制着需求,
09:08
and so that the widening comes,
209
548572
1762
所以我们需要拓宽道路,
09:10
and there are all of these latent trips that are ready to happen.
210
550358
3116
很多潜在的线路开始浮现了。
09:13
People move further from work
211
553498
1389
人们从工作的地点搬得更远,
09:14
and make other choices about when they commute,
212
554911
2233
并且在通勤的时候做出其他的选择,
09:17
and those lanes fill up very quickly with traffic,
213
557168
2374
同时这些车道很快就会开始拥堵,
09:19
so we widen the street again, and they fill up again.
214
559566
2501
我们再次拓宽街道,然而很快又堵塞了。
我们已经意识到,在堵塞的系统里,
09:22
And we've learned that in congested systems,
215
562091
2226
09:24
we cannot satisfy the automobile.
216
564341
2415
我们无法保证机动车行驶通畅。
09:26
This is from Newsweek Magazine -- hardly an esoteric publication:
217
566780
3450
著名的《新闻周刊》杂志 有这么一段文字:
“现今的工程师承认
09:30
"Today's engineers acknowledge
218
570254
1668
09:31
that building new roads usually makes traffic worse."
219
571946
3226
建设新公路往往会加剧交通堵塞。”
我读它时的反应是, 请让我见一见这些工程师,
09:35
My response to reading this was, may I please meet some of these engineers,
220
575196
3563
09:38
because these are not the ones that I --
221
578783
2066
因为这些不是我日常共事过的——
09:40
there are great exceptions that I'm working with now --
222
580873
2590
当然他们其中不排除很有远见的——
但这些不是在城市 能遇到的典型的工程师,
09:43
but these are not the engineers one typically meets working in a city,
223
583487
3306
通常那些人会说,“哦,路太挤了, 我们需要加一个车道。”
09:46
where they say, "Oh, that road is too crowded, we need to add a lane."
224
586817
3466
09:50
So you add a lane, and the traffic comes,
225
590307
2160
于是加了一个车道后, 车流就涌上来了,
09:52
and they say, "See, I told you we needed that lane."
226
592491
2457
然后他们会说, “看吧,我说过我们需要加车道。”
09:54
This applies both to highways and to city streets if they're congested.
227
594972
3792
这同时适用于拥堵的高速和城市道路。
09:58
But the amazing thing about most American cities that I work in,
228
598788
3035
但奇妙的是,大多数 我工作过的美国城市,
10:01
the more typical cities,
229
601847
1289
大部分典型的城市,
10:03
is that they have a lot of streets that are actually oversized
230
603160
3032
对于他们现在面临的拥挤情况,
其原因是有很多街道都过宽了。
10:06
for the congestion they're currently experiencing.
231
606216
2407
10:08
This was the case in Oklahoma City,
232
608647
1723
这是俄克拉荷马市的实例,
市长曾非常沮丧的来找我,
10:10
when the mayor came running to me, very upset,
233
610394
2519
10:12
because they were named in Prevention Magazine
234
612937
2404
因为他们在《预防杂志》中被命名为
10:15
the worst city for pedestrians in the entire country.
235
615365
3153
全国对行人最不友好的城市。
10:18
Now that can't possibly be true,
236
618542
1706
这多半有些夸张,
10:20
but it certainly is enough to make a mayor do something about it.
237
620272
3129
但是足够让市长决定采取行动了。
10:23
We did a walkability study,
238
623425
1309
我们做了可步行性的研究,
10:24
and what we found, looking at the car counts on the street --
239
624758
3335
然后我们发现,统计一下街道上的车辆,
10:28
these are 3,000-, 4,000-, 7,000-car counts
240
628117
3675
大概有3000,4000,7000辆车,
10:31
and we know that two lanes can handle 10,000 cars per day.
241
631816
3947
我们知道双车道 每天可以承载一万辆车。
10:35
Look at these numbers -- they're all near or under 10,000 cars,
242
635787
4657
比较一下这些数字—— 全都几乎接近或低于一万辆车,
10:40
and these were the streets that were designated
243
640468
2574
而且这些街道全都在新城市计划中
10:43
in the new downtown plan
244
643066
2212
被指定要建成为
10:45
to be four lanes to six lanes wide.
245
645302
2634
四到六车道宽。
10:47
So you had a fundamental disconnect between the number of lanes
246
647960
3245
那么车道数量和使用车道的
10:51
and the number of cars that wanted to use them.
247
651229
2242
车的数量有一个明显的脱节。
10:53
So it was my job to redesign every street in the downtown
248
653495
3915
那么我的工作就是去 重新设计市区的每一个街道,
10:57
from curb face to curb face,
249
657434
1735
从路面到路面,
包括了50个街区的街道,
10:59
and we did it for 50 blocks of streets,
250
659193
2002
11:01
and we're rebuilding it now.
251
661219
1357
现在正在重建中。
11:02
So a typical oversized street to nowhere
252
662600
3040
一个典型的方向不明确的过宽街道
11:05
is being narrowed, and now under construction,
253
665664
2200
变窄了,目前正在施工中,
11:07
and the project is half done.
254
667888
1640
已经完成了一半。
11:09
The typical street like this, you know,
255
669552
1991
像这样的典型街道,大家都见过,
11:11
when you do that, you find room for medians.
256
671567
3446
把它们变窄后, 就为隔离带腾出了空间。
11:15
You find room for bike lanes.
257
675037
1982
你也为自行车道找到了空间。
11:17
We've doubled the amount of on-street parking.
258
677043
2167
街边停车位的数量加倍了。
11:19
We've added a full bike network where one didn't exist before.
259
679234
3949
我们还增加了之前 并不存在的自行车道网络。
11:23
But not everyone has the money that Oklahoma City has,
260
683207
3247
但不是所有的城市都能像 俄克拉荷马市有足够的资金,
11:26
because they have an extraction economy that's doing quite well.
261
686478
3084
因为他们有一个 运作良好的提取经济。
11:29
The typical city is more like Cedar Rapids,
262
689586
2052
典型的城市更像锡达拉皮兹市,
11:31
where they have an all four-lane system, half one-way system.
263
691662
3990
那里他们有四车道的系统, 半单向车道系统。
11:35
And it's a little hard to see,
264
695676
1449
可能很难发现,
11:37
but what we've done -- what we're doing; it's in process right now,
265
697149
3284
但是我们已经重新规划过的—— 还有一些在建项目,
11:40
it's in engineering right now --
266
700457
1604
目前正在施工——
是将全部的四车道和半单向系统
11:42
is turning an all four-lane system, half one-way
267
702085
3791
11:45
into an all two-lane system, all two-way,
268
705900
3577
转变为双车道,全双向系统,
11:49
and in so doing, we're adding 70 percent more on-street parking,
269
709501
3241
在建设的过程中, 我们增加了70%的街边停车位,
11:52
which the merchants love,
270
712766
1359
很受商家的欢迎,
11:54
and it protects the sidewalk.
271
714149
1420
还能保护人行道。
11:55
That parking makes the sidewalk safe,
272
715593
1762
停车位让人行道变的安全,
11:57
and we're adding a much more robust bicycle network.
273
717379
3678
我们还增加了很多 经久耐用的自行车道网络。
12:01
Then the lanes themselves. How wide are they?
274
721081
2581
然后车道本身,是多宽呢?
12:03
That's really important.
275
723686
1210
这非常重要。
12:04
The standards have changed such that, as Andrés Duany says,
276
724920
3166
标准已经改变, 正如安德烈斯杜安尼所说,
通往美国城区的典型道路
12:08
the typical road to a subdivision in America
277
728110
2094
可以让你看到地球的曲线。
12:10
allows you to see the curvature of the Earth.
278
730228
2192
(笑声)
12:12
(Laughter)
279
732444
1039
这是一个1960年代华盛顿的外城区。
12:13
This is a subdivision outside of Washington from the 1960s.
280
733507
3245
12:16
Look very carefully at the width of the streets.
281
736776
2321
仔细观察这个街道的宽窄。
这是一个1980年代的城区。
12:19
This is a subdivision from the 1980s.
282
739121
2107
12:21
1960s, 1980s.
283
741252
1635
1960s,1980s
12:22
The standards have changed to such a degree
284
742911
2024
标准变化到了这么一个程度,
12:24
that my old neighborhood of South Beach,
285
744959
1953
导致我的南海岸的旧邻
12:26
when it was time to fix the street that wasn't draining properly,
286
746936
3159
要去维修道路排水系统的时候,
他们需要拓宽并拿掉一半的人行道,
12:30
they had to widen it and take away half our sidewalk,
287
750119
2544
12:32
because the standards were wider.
288
752687
1739
因为标准变宽了。
12:34
People go faster on wider streets.
289
754450
3455
人们在更宽的路上可以移动得更快。
12:37
People know this.
290
757929
1157
人们知道这一点。
工程师们否认它,但是市民们知道,
12:39
The engineers deny it, but the citizens know it,
291
759110
3126
12:42
so that in Birmingham, Michigan, they fight for narrower streets.
292
762260
3826
所以在伯明翰,密西根, 他们力争窄的街道。
波特兰,俄勒冈,有名的可步行,
12:46
Portland, Oregon, famously walkable,
293
766110
2522
12:48
instituted its "Skinny Streets" program in its residential neighborhood.
294
768656
3545
在居民社区创立了“街道瘦身”项目。
12:52
We know that skinny streets are safer.
295
772225
1850
我们知道窄型的街道更安全。
开发人文斯-格雷厄姆, 在他的项目 I'On中,
12:54
The developer Vince Graham, in his project I'On,
296
774099
3046
12:57
which we worked on in South Carolina,
297
777169
1816
也是我们在南卡从事的项目,
12:59
he goes to conferences and he shows his amazing 22-foot roads.
298
779009
3915
他前往大会并展示了 他的完美的6.7米路宽。
13:02
These are two-way roads, very narrow rights of way,
299
782948
2413
它们是双向车道,两边都很窄,
13:05
and he shows this well-known philosopher,
300
785385
1999
他还展示了著名的哲人
13:07
who said, "Broad is the road that leads to destruction ...
301
787408
2870
曾说的:“广阔是走向破坏的道路......
13:10
narrow is the road that leads to life."
302
790302
2101
狭窄是通往生活的道路。”
13:12
(Laughter)
303
792427
2060
(笑声)
13:14
(Applause)
304
794511
2369
(掌声)
13:16
This plays very well in the South.
305
796904
2059
这在南部取得的效果非常好。
13:18
Now: bicycles.
306
798987
1897
现在:说说自行车。
13:21
Bicycles and bicycling are the current revolution underway
307
801749
4482
自行车和骑自行车 现在都只在部分美国城市
13:26
in only some American cities.
308
806255
1683
面临着革命。
13:27
But where you build it, they come.
309
807962
1641
但是你在哪建造自行车道, 它们就到哪。
13:29
As a planner, I hate to say that, but the one thing I can say
310
809627
4009
作为一个规划人,我不想承认这一点, 但是有一件事我可以确定,
13:33
is that bicycle population is a function of bicycle infrastructure.
311
813660
4127
骑自行车的人口数 是自行车建设的基础。
13:37
I asked my friend Tom Brennan from Nelson\Nygaard in Portland
312
817811
3415
我曾让我在波特兰的 纳尔逊尼格公司的朋友汤姆博南
13:41
to send me some pictures of the Portland bike commute.
313
821250
2580
发给我一些波特兰自行车通勤的照片。
13:43
He sent me this. I said, "Was that bike to work day?"
314
823854
2508
他发给我这个,我问“这是骑车上班日”吗?
13:46
He said, "No, that was Tuesday."
315
826386
1645
他说:“不是,这是一个普通的周二。”
13:48
When you do what Portland did and spend money on bicycle infrastructure --
316
828055
4964
当你像波特兰那样 花费资金在自行车道建设上——
13:53
New York City has doubled the number of bikers in it several times now
317
833043
4221
纽约市通过画这些亮绿色的自行车道,
13:57
by painting these bright green lanes.
318
837288
2037
多次让骑车的人数翻倍。
13:59
Even automotive cities like Long Beach, California:
319
839349
3566
甚至机动车主导的城市, 像加州的长滩:
14:02
vast uptick in the number of bikers based on the infrastructure.
320
842939
4079
也出现了基于基础设施的 大量骑车人数上升。
14:07
And of course, what really does it,
321
847042
1691
当然,其背后真正的原因,
14:08
if you know 15th Street here in Washington, DC --
322
848757
2376
如果你知道华盛顿特区的第15大道——
请看在芝加哥的 拉姆·伊曼纽尔的新自行车道,
14:11
please meet Rahm Emanuel's new bike lanes in Chicago,
323
851157
2977
缓冲通道,平行停车的路缘,
14:14
the buffered lane, the parallel parking pulled off the curb,
324
854158
3378
14:17
the bikes between the parked cars and the curb --
325
857560
4002
自行车介于停靠的车和路缘之间——
14:21
these mint cyclists.
326
861586
1921
这些友好的骑车者。
14:23
If, however, as in Pasadena, every lane is a bike lane,
327
863531
3551
然而如果在(南加州的)帕萨迪纳市, 每一条道路都是自行车道,
14:27
then no lane is a bike lane.
328
867106
1961
那么也就等于没有自行车道了。
14:29
And this is the only bicyclist that I met in Pasadena, so ...
329
869091
3112
这是唯一一个我在帕萨迪纳 遇到的骑自行车的人。
14:32
(Laughter)
330
872227
1605
(笑声)
14:33
The parallel parking I mentioned --
331
873856
1691
我提到的平行泊车——
14:35
it's an essential barrier of steel
332
875571
1622
是针对那些铁家伙的重要保护屏障,
它保护路缘和行人免于移动车辆的伤害。
14:37
that protects the curb and pedestrians from moving vehicles.
333
877217
3786
14:41
This is Ft. Lauderdale; one side of the street, you can park,
334
881027
3596
这是劳德代尔堡, 街道的一侧,你可以泊车,
14:44
the other side of the street, you can't.
335
884647
1952
另一侧则不可以。
14:46
This is happy hour on the parking side.
336
886623
2025
这是商家优惠时段的停车侧。
14:48
This is sad hour on the other side.
337
888672
2691
这是淡季时段里的另一侧。
14:51
And then the trees themselves slow cars down.
338
891387
2989
这些树木本身也可以让车慢下来。
14:54
They move slower when trees are next to the road,
339
894400
2286
当路边有树木时行车会比较慢,
14:56
and, of course, sometimes they slow down very quickly.
340
896710
2555
当然,有时候 他们减速非常快(撞树了)。
14:59
All the little details -- the curb return radius.
341
899939
2952
还要考虑所有的小细节—— 比如路缘的曲度。
15:02
Is it one foot or is it 40 feet?
342
902915
1662
它是0.3米的还是12米?
15:04
How swoopy is that curb to determine how fast the car goes
343
904601
3446
需要多么尖锐的路缘 来决定车可以开多快,
15:08
and how much room you have to cross.
344
908071
1715
(转弯)需要占用多少空间?
15:09
And then I love this, because this is objective journalism.
345
909810
3422
我很喜欢这一段内容, 因为这是客观的报道,
15:13
"Some say the entrance to CityCenter is not inviting to pedestrians."
346
913256
4079
“有人说市中心的入口并不欢迎路人。”
15:17
When every aspect of the landscape is swoopy,
347
917359
2458
当处处景观都很炫酷,
15:19
is aerodynamic, is stream-form geometrics,
348
919841
2673
呈现空气动力的,流线型几何构造,
15:22
it says: "This is a vehicular place."
349
922538
2317
它要表达的是:“这里是车的天下。”
15:24
So no one detail, no one speciality, can be allowed to set the stage.
350
924879
5075
没有一个细节,没有一种特色 能够为行人友好化铺路。
15:29
And here, you know, this street:
351
929978
1564
虽然这条街:
15:31
yes, it will drain within a minute of the hundred-year storm,
352
931566
3892
是的,它可以在一分钟内排泄百年洪水,
15:35
but this poor woman has to mount the curb every day.
353
935482
2792
但是这个可怜的女人 每天过马路都需要爬路缘。
15:38
So then quickly, the comfortable walk has to do with the fact
354
938298
2946
于是很快的,舒适的 行走需要面临一个事实,
那就是所有的动物 都要寻找,期待,和躲藏。
15:41
that all animals seek, simultaneously, prospect and refuge.
355
941268
4953
15:46
We want to be able to see our predators,
356
946245
2100
我们希望能够看清路况, 但同时也想要感到
15:48
but we also want to feel that our flanks are covered.
357
948369
2519
道路两边的 建筑能提供一定的遮掩。
15:50
And so we're drawn to places that have good edges,
358
950912
2491
于是我们被有人性化设计的 路缘的城市吸引了,
15:53
and if you don't supply the edges, people won't want to be there.
359
953427
3328
而且如果你不提供路缘, 人们就不会想去哪里。
15:56
What's the proper ratio of height to width?
360
956779
2139
什么样的(楼)高(路)宽比 是合适的呢?
15:58
Is it one to one? Three to one?
361
958942
1775
是2比1,3比1?
16:00
If you get beyond one to six, you're not very comfortable anymore.
362
960741
3785
如果超过一比六,你就不会觉得舒服了。
16:04
You don't feel enclosed.
363
964550
1319
你不再有安全感。
16:05
Now, six to one in Salzburg can be perfectly delightful.
364
965893
3145
6比1在萨尔茨堡可以非常赏心悦目的。
16:09
The opposite of Salzburg is Houston.
365
969062
2387
和萨尔茨堡相反的是休斯敦。
这里的首要问题是停车场。
16:12
The point being the parking lot is the principal problem here.
366
972307
3600
16:15
However, missing teeth, those empty lots can be issues as well,
367
975931
3575
然而,少了一栋楼, 那些空旷的位置也可能成为问题,
16:19
and if you have a missing corner because of an outdated zoning code,
368
979530
3245
如果因为过期的区域码导致了一块缺角,
16:22
then you could have a missing nose in your neighborhood.
369
982799
2908
那么可能在你社区一条路的 中间位置出现一个缺口。
16:25
That's what we had in my neighborhood.
370
985731
1837
这是我住的社区。
16:27
This was the zoning code that said I couldn't build on that site.
371
987592
3076
这是区码,上面写着 这里不可以施工建设。
16:30
As you may know, Washington, DC is now changing its zoning
372
990692
3727
你们都知道,华盛顿特区 正在对社区进行改造,
16:34
to allow sites like this to become sites like this.
373
994443
3130
让街道的一侧从这样变成这样的。
16:37
We needed a lot of variances to do that.
374
997597
2166
我们需要很多的变动。
16:39
Triangular houses can be interesting to build,
375
999787
2284
建造三角房屋很有趣,
16:42
but if you get one built, people generally like it.
376
1002095
2702
但是如果你建一个,人们通常会很喜欢。
16:44
So you've got to fill those missing noses.
377
1004821
2453
所有你要想办法去填补 这些缺失的空间。
16:47
And then, finally, the interesting walk:
378
1007298
1958
那么最后一个要点,良好的步行体验:
16:49
signs of humanity.
379
1009280
1672
人性的标志。
16:50
We are among the social primates.
380
1010976
1815
我们是社会的首要成员。
16:52
Nothing interests us more than other people.
381
1012815
2188
没什么能比其他人更让我们感兴趣了。
16:55
We want signs of people.
382
1015027
1494
我们想要人的踪迹。
16:56
So the perfect one-to-one ratio, it's a great thing.
383
1016545
3003
那么完美的1比1,是好事。
16:59
This is Grand Rapids, a very walkable city,
384
1019572
2204
这是大急流城, 一个标志性的步行城市,
17:01
but nobody walks on this street
385
1021800
1642
但是没人在连接着
17:03
that connects the two best hotels together,
386
1023466
2111
两个最好的宾馆之间的街道上走,
17:05
because if on the left, you have an exposed parking deck,
387
1025601
4368
因为如果在左边, 有一个暴露的停车楼,
17:09
and on the right, you have a conference facility
388
1029993
2484
然后在右边有一个会议中心,
17:12
that was apparently designed in admiration for that parking deck,
389
1032501
3429
这就是一个明显迁就于停车楼的设计,
17:15
then you don't attract that many people.
390
1035954
2507
那么你就不能吸引很多的人了。
17:18
Mayor Joe Riley, in his 10th term, Mayor of Charleston, South Carolina,
391
1038485
3974
市长乔·莱利,在他作为南卡罗来纳州 查尔斯顿市市长的第10个任期,
17:22
taught us it only takes 25 feet of building
392
1042483
2177
告诉了我们只用7.6米的建筑就可以
17:24
to hide 250 feet of garage.
393
1044684
2294
掩盖一个76米的停车场。
17:27
This one I call the Chia Pet Garage. It's in South Beach.
394
1047002
2720
这一个被我叫做奇亚宠物车库。 它在南海滩。
17:29
That active ground floor.
395
1049746
1444
地面上的那层还能正常运作。
我想要以这个项目结束我的演讲。
17:31
I want to end with this project that I love to show.
396
1051214
2719
17:33
It's by Meleca Architects. It's in Columbus, Ohio.
397
1053957
2511
它属于马莱卡建筑师公司, 在俄亥俄州的哥伦布市。
17:36
To the left is the convention center neighborhood, full of pedestrians.
398
1056492
3690
左边是会议中心区,全部是行人。
右边是短北街道社区—— 少数民族聚集区,
17:40
To the right is the Short North neighborhood -- ethnic,
399
1060206
2664
17:42
great restaurants, great shops, struggling.
400
1062894
2697
很棒的餐厅,很棒的消费区, 但却濒临倒闭。
17:45
It wasn't doing very well because this was the bridge,
401
1065615
2554
这块区域运行的不是很好, 因为这曾经有一座桥,
17:48
and no one was walking from the convention center
402
1068193
2467
没人愿意从会议区走路到
17:50
into that neighborhood.
403
1070684
1349
这边的街区。
17:52
Well, when they rebuilt the highway, they added an extra 80 feet to the bridge.
404
1072057
4293
那么,当他们重新建高速的时候, 他们为这个桥加宽了25米。
17:56
Sorry -- they rebuilt the bridge over the highway.
405
1076374
2474
很抱歉——他们是在 高速路上面重建了这个桥。
17:58
The city paid 1.9 million dollars,
406
1078872
2373
市政府花了190万美金,
18:01
they gave the site to a developer,
407
1081269
2246
他们把这块区域交给开发者,
18:03
the developer built this
408
1083539
1391
然后开发者打造了这个设计,
18:04
and now the Short North has come back to life.
409
1084954
2319
然后现在短北区又充满生机了。
18:07
And everyone says, the newspapers, not the planning magazines,
410
1087297
3216
每个人都在谈论,报纸, 不包括规划杂志,
报纸新闻说是因为那个桥。
18:10
the newspapers say it's because of that bridge.
411
1090537
2221
18:12
So that's it. That's the general theory of walkability.
412
1092782
2620
大概就是这样, 这就是可步行性的基本理论。
想想你们自己的城市。
18:15
Think about your own cities.
413
1095426
2020
18:17
Think about how you can apply it.
414
1097470
2417
想想你能如何使用这个理论。
18:19
You've got to do all four things at once.
415
1099911
1954
你需要同时做四件事。
18:21
So find those places where you have most of them
416
1101889
2309
那么找到可以满足多数条件的地方,
18:24
and fix what you can,
417
1104222
1905
然后改进你能做的,
18:26
fix what still needs fixing in those places.
418
1106151
2684
完善那些始终需要完善的。
18:28
I really appreciate your attention,
419
1108859
1768
很感谢大家耐心听我的演讲,
18:30
and thank you for coming today.
420
1110651
2676
感谢大家的到来。
18:33
(Applause)
421
1113351
2548
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7