4 ways to make a city more walkable | Jeff Speck

1,131,662 views ・ 2017-03-02

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xueting Wang 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
So I'm here to talk to you about the walkable city.
0
12717
2889
我想在这里讲一下可步行的城市。
00:15
What is the walkable city?
1
15630
1359
什么是可步行城市?
一个更好的解释是,
00:17
Well, for want of a better definition,
2
17013
2481
00:19
it's a city in which the car is an optional instrument of freedom,
3
19518
6888
对于这个城市而言, 车是一个选择性的代步工具,
00:26
rather than a prosthetic device.
4
26430
1884
而不是一个必不可少的辅助设备。
00:28
And I'd like to talk about why we need the walkable city,
5
28338
2955
我想要探讨一下为什么 我们需要一个可步行城市,
00:31
and I'd like to talk about how to do the walkable city.
6
31317
4158
然后我想讲一下如何 去实现一个可步行城市。
00:35
Most of the talks I give these days are about why we need it,
7
35499
4340
最近我的大部分演讲 都是关于为什么我们需要它,
00:39
but you guys are smart.
8
39863
3096
但是你们都很聪明 (一定能猜到答案)。
00:44
And also I gave that talk exactly a month ago,
9
44134
3247
并且我在一个月前 做过一次类似的演讲,
00:47
and you can see it at TED.com.
10
47405
2067
你们可以在TED.COM上观看。
00:49
So today I want to talk about how to do it.
11
49496
3000
那么今天我想讲讲如何实现它。
00:52
In a lot of time thinking about this,
12
52520
1939
在很长一段时间的冥思苦想之后,
00:54
I've come up with what I call the general theory of walkability.
13
54483
3100
我总结出了一套“可步行性的基本理论”。
00:57
A bit of a pretentious term, it's a little tongue-in-cheek,
14
57607
2930
这是个稍有点狂妄的术语, 还有点开玩笑的意味。
01:00
but it's something I've thought about for a long time,
15
60561
2574
但这是个我想了很久的理论,
01:03
and I'd like to share what I think I've figured out.
16
63159
3384
我很想跟大家分享下我的心得。
01:06
In the American city, the typical American city --
17
66567
2839
在典型的美国城市——
01:09
the typical American city is not Washington, DC,
18
69430
2240
不是指华盛顿特区,
01:11
or New York, or San Francisco;
19
71694
2308
亦不是纽约或旧金山;
而是大急流城(密歇根州),锡达拉皮兹市 (爱荷华州),或孟菲斯市(田纳西州)。
01:14
it's Grand Rapids or Cedar Rapids or Memphis --
20
74026
3247
01:17
in the typical American city in which most people own cars
21
77297
3111
在典型的美国城市中,大部分人拥有车,
01:20
and the temptation is to drive them all the time,
22
80432
2321
并且倾向于凡事都开车,
01:22
if you're going to get them to walk, then you have to offer a walk
23
82777
3779
如果你想要让他们步行, 那你需要让步行体验
01:26
that's as good as a drive or better.
24
86580
1848
和驾驶一样好,或更好。
01:28
What does that mean?
25
88452
1151
这意味着什么?
01:29
It means you need to offer four things simultaneously:
26
89627
2541
这意味着你需要同时满足4件事:
01:32
there needs to be a proper reason to walk,
27
92192
2057
一个合适的理由去步行,
01:34
the walk has to be safe and feel safe,
28
94273
2350
本身要安全,也让人有安全感,
01:36
the walk has to be comfortable
29
96647
1695
要是舒适的,
01:38
and the walk has to be interesting.
30
98366
1769
还要让人乐在其中。
01:40
You need to do all four of these things simultaneously,
31
100159
2610
你需要同时做到这四点,
01:42
and that's the structure of my talk today,
32
102793
2030
这就是我今天演讲的概要,
01:44
to take you through each of those.
33
104847
1629
我会逐一介绍。
01:46
The reason to walk is a story I learned from my mentors,
34
106500
3264
步行的原因来自我从 我的导师那里听来的故事,
01:49
Andrés Duany and Elizabeth Plater-Zyberk,
35
109788
2360
Andres Duany 和 Elizabeth Plater-Zyberk,
新城市化运动的创始人。
01:52
the founders of the New Urbanism movement.
36
112172
2001
01:54
And I should say half the slides and half of my talk today
37
114197
3513
我应该说今天一半的演示稿, 一半的演讲
01:57
I learned from them.
38
117734
1326
也是从他们那学来的。
01:59
It's the story of planning,
39
119084
1779
这是一个关于规划的故事,
02:00
the story of the formation of the planning profession.
40
120887
3240
关于规划专业诞生的故事。
02:04
When in the 19th century people were choking
41
124151
4751
在19世纪,人们在如地狱般
02:08
from the soot of the dark, satanic mills,
42
128926
2493
黑暗的磨坊的煤烟中苟延残喘,
02:11
the planners said, hey, let's move the housing away from the mills.
43
131443
4376
于是规划者们说:嘿, 我们把居住区搬离磨坊吧。
02:15
And lifespans increased immediately, dramatically,
44
135843
3467
居民的平均寿命瞬间激增,
02:19
and we like to say
45
139334
1151
我们通常会说,
规划者们一直试图重复当初的经验。
02:20
the planners have been trying to repeat that experience ever since.
46
140509
3192
02:23
So there's the onset of what we call Euclidean zoning,
47
143725
2642
于是就出现了我们称为 欧几里得的分区,
02:26
the separation of the landscape into large areas of single use.
48
146391
4075
大面积独立使用的分离地标景观。
02:30
And typically when I arrive in a city to do a plan,
49
150490
2477
通常当我到达一个城市 去做规划的时候,
02:32
a plan like this already awaits me on the property that I'm looking at.
50
152991
4039
这样的规划往往已经在那里等着我了。
02:37
And all a plan like this guarantees
51
157054
1702
所有的规划都千篇一律,
02:38
is that you will not have a walkable city,
52
158780
2039
就使得你无法拥有一个可步行的城市,
02:40
because nothing is located near anything else.
53
160843
2920
因为没有任何一个地点是彼此相邻的。
02:43
The alternative, of course, is our most walkable city,
54
163787
3640
相反的,当然就是最适宜步行的城市,
02:47
and I like to say, you know, this is a Rothko,
55
167451
2530
我想说, 这是一个罗斯科 (抽象表现主义风格),
这是一个秀拉(点彩风格)。
02:50
and this is a Seurat.
56
170005
1503
02:51
It's just a different way -- he was the pointilist --
57
171532
2541
只是方式不同—— 秀拉是一个点彩画派的艺术家——
使用了不同的打造用地的方式。
02:54
it's a different way of making places.
58
174097
1833
02:55
And even this map of Manhattan is a bit misleading
59
175954
2809
即使是这张曼哈顿的地图, 也有一点误导性,
02:58
because the red color is uses that are mixed vertically.
60
178787
4180
因为红色代表着纵向混合用地。
03:02
So this is the big story of the New Urbanists --
61
182991
2704
那么这是一个关于新城市化的故事——
03:05
to acknowledge that there are only two ways
62
185719
2512
去确认新城市化只有两种方式,
03:08
that have been tested by the thousands
63
188255
2290
已经在世界历史上
03:10
to build communities, in the world and throughout history.
64
190569
2940
被无数人尝试了很多次。
03:13
One is the traditional neighborhood.
65
193533
1878
第一是传统的街区,
03:15
You see here several neighborhoods of Newburyport, Massachusetts,
66
195435
3414
这里是马萨诸塞州 纽伯里波特的几个街区,
03:18
which is defined as being compact and being diverse --
67
198873
4267
这里被认定为紧凑和多样的地方——
03:23
places to live, work, shop, recreate, get educated --
68
203164
4142
人们在这生活,工作,购物, 娱乐,接受教育——
03:27
all within walking distance.
69
207330
1879
都是在步行的距离内。
03:29
And it's defined as being walkable.
70
209233
2136
这里被认定为可步行的。
03:31
There are lots of small streets.
71
211393
1534
这里有很多的小街道,
03:32
Each one is comfortable to walk on.
72
212951
1726
每一个都让散步者感到舒适。
03:34
And we contrast that to the other way,
73
214701
2514
我们将其与另一种方式进行对比,
03:37
an invention that happened after the Second World War,
74
217239
2819
一个在二战后产生的创意,
03:40
suburban sprawl,
75
220082
1258
郊区扩张,
03:41
clearly not compact, clearly not diverse, and it's not walkable,
76
221364
4577
明显的不紧凑,明显的不多样, 并且不适宜步行,
03:45
because so few of the streets connect,
77
225965
1898
因为只有几条街区相互连接,
03:47
that those streets that do connect become overburdened,
78
227887
2883
相连的街区变得负担过重,
03:50
and you wouldn't let your kid out on them.
79
230794
2090
并且你不会让你的孩子 在这样的街区玩耍。
03:52
And I want to thank Alex Maclean, the aerial photographer,
80
232908
2851
我想要感谢空中摄影师 艾利克斯.麦克林,
03:55
for many of these beautiful pictures that I'm showing you today.
81
235783
3055
提供了今天我呈现给你们的 这么多美丽的照片。
03:58
So it's fun to break sprawl down into its constituent parts.
82
238862
3620
其实将大片区域分解成多个部分很有趣。
04:02
It's so easy to understand,
83
242506
1577
这很好理解,
04:04
the places where you only live, the places where you only work,
84
244107
3003
你只用来生活的地方, 只用来工作的地方,
04:07
the places where you only shop,
85
247964
1956
只用来购物的地方,
04:09
and our super-sized public institutions.
86
249944
3344
和我们的大型公共机构。
04:13
Schools get bigger and bigger,
87
253312
1440
学校越来越大,
04:14
and therefore, further and further from each other.
88
254776
2396
所以,彼此距离就越来越远。
04:17
And the ratio of the size of the parking lot
89
257196
3129
还有停车场的大小
04:20
to the size of the school
90
260349
1216
和学校面积的比率
04:21
tells you all you need to know,
91
261589
1616
会让你一目了然,
那就是没有孩子是步行去学校的,
04:23
which is that no child has ever walked to this school,
92
263229
2538
04:25
no child will ever walk to this school.
93
265791
1905
没有孩子将会走着去学校。
04:27
The seniors and juniors are driving the freshmen and the sophomores,
94
267720
3840
高年级学生开着车 带着低年级的学生,
04:31
and of course we have the crash statistics to prove it.
95
271584
2624
当然我们有事故统计能证明这一点。
04:34
And then the super-sizing of our other civic institutions
96
274232
3468
然后是我们另外的巨型民众机构,
04:37
like playing fields --
97
277724
1170
比如运动场所——
04:38
it's wonderful that Westin in the Ft. Lauderdale area
98
278918
3873
很赞的是劳德代尔堡的 威斯汀(佛罗里达州)
04:42
has eight soccer fields and eight baseball diamonds
99
282815
3068
有八个足球场,八个棒球场
04:45
and 20 tennis courts,
100
285907
1859
和20个网球馆,
04:47
but look at the road that takes you to that location,
101
287790
3612
但是看看带你到达这些地点的路,
04:51
and would you let your child bike on it?
102
291426
1946
你会让你的孩子骑自行车去吗?
04:53
And this is why we have the soccer mom now.
103
293396
2130
这就是为什么现在我们有足球妈妈。
04:55
When I was young, I had one soccer field,
104
295550
2242
在我小的时候,附近有一个足球场,
04:57
one baseball diamond and one tennis court,
105
297816
2025
一个棒球场和一个网球场,
04:59
but I could walk to it, because it was in my neighborhood.
106
299865
2858
但是我可以走着去,因为它们就在附近。
05:02
Then the final part of sprawl that everyone forgot to count:
107
302747
2851
扩张的最后一部分, 所有人都忘记考虑了:
05:05
if you're going to separate everything from everything else
108
305622
2820
如果你将所有的场地彼此分离,
然后仅仅通过交通工具彼此连接,
05:08
and reconnect it only with automotive infrastructure,
109
308466
2534
那么你的景观就开始变成这样。
05:11
then this is what your landscape begins to look like.
110
311024
2522
所以我在这里主要想传达的信息是:
05:13
The main message here is:
111
313570
1215
05:14
if you want to have a walkable city, you can't start with the sprawl model.
112
314809
3602
如果你想拥有一个可步行的城市, 你不能以扩长的模式开始。
05:18
you need the bones of an urban model.
113
318435
2071
你需要一个城市模式的骨架。
05:20
This is the outcome of that form of design,
114
320530
2848
这是这种设计构架的产物,
05:23
as is this.
115
323402
1391
还有这个。
05:24
And this is something that a lot of Americans want.
116
324817
2589
这正是大多美国人向往的。
05:27
But we have to understand it's a two-part American dream.
117
327430
2713
但是我们要知道这是两部分的美国梦。
如果你的梦想是这样,
05:30
If you're dreaming for this,
118
330167
1360
05:31
you're also going to be dreaming of this, often to absurd extremes,
119
331551
3381
同时你也得想象这样的场景, 通常比较滑稽的极端情况会发生在
05:34
when we build our landscape to accommodate cars first.
120
334956
2617
我们的景观设计优先 考虑交通状况的时候。
05:37
And the experience of being in these places --
121
337597
2241
在这种环境中的体验——
05:39
(Laughter)
122
339862
1017
(笑声)
这照片没有PS过。
05:40
This is not Photoshopped.
123
340903
1380
05:42
Walter Kulash took this slide.
124
342307
2002
沃特·库拉斯(交通工程师) 做了这张换灯片。
05:44
It's in Panama City.
125
344333
1697
这是在巴拿马城。
05:46
This is a real place.
126
346054
1789
这是一个真实的地方。
05:47
And being a driver can be a bit of a nuisance,
127
347867
2479
在这些地方,作为司机会有些懊恼,
05:50
and being a pedestrian can be a bit of a nuisance
128
350370
2465
而作为行人也是
05:52
in these places.
129
352859
1501
不胜其烦。
05:54
This is a slide that epidemiologists have been showing for some time now,
130
354384
3474
这是流行病学家 展示过一段时间的幻灯片,
05:57
(Laughter)
131
357882
1016
(笑声)
05:58
The fact that we have a society where you drive to the parking lot
132
358922
3465
事实上,我们有这样一个社会, 你开着车去停车场,
06:02
to take the escalator to the treadmill
133
362411
1874
搭着扶梯去跑步机上锻炼,
06:04
shows that we're doing something wrong.
134
364309
1928
这表明我们的做法不太对。
但是我们知道如何做得更好。
06:06
But we know how to do it better.
135
366261
1572
06:07
Here are the two models contrasted.
136
367857
1683
这里有两个对比的模式。
06:09
I show this slide,
137
369564
1155
我展示的这张幻灯片
06:10
which has been a formative document of the New Urbanism now
138
370743
2786
已经成为现在新城市化的成型文档
06:13
for almost 30 years,
139
373553
1404
有将近30年了,
06:14
to show that sprawl and the traditional neighborhood contain the same things.
140
374981
4159
它为我们展现了扩张后的和 传统的街区包含同样的东西。
06:19
It's just how big are they,
141
379164
1386
那就是它们的面积有多大,
06:20
how close are they to each other,
142
380574
1599
彼此间的距离有多远,
06:22
how are they interspersed together
143
382197
1675
如何交错在一起,
06:23
and do you have a street network, rather than a cul-de-sac
144
383896
2917
呈现的是一个网状的街道 还是死胡同,
06:26
or a collector system of streets?
145
386837
2035
还是一组街道系统?
06:28
So when we look at a downtown area,
146
388896
1817
那么当我们观察市中心的时候,
06:30
at a place that has a hope of being walkable,
147
390737
2135
在某处仍存在着步行的可能性,
06:32
and mostly that's our downtowns in America's cities
148
392896
2558
通常就是我们美国城市,
06:35
and towns and villages,
149
395478
1768
城镇和村庄的繁华地带,
06:37
we look at them and say we want the proper balance of uses.
150
397270
3065
我们看到后就想要实现合理的使用。
06:40
So what is missing or underrepresented?
151
400359
2135
那么什么东西缺失了,或不具代表性呢?
06:42
And again, in the typical American cities in which most Americans live,
152
402518
3660
在美国人生活的典型美国城市,
06:46
it is housing that is lacking.
153
406202
2010
出现短缺的是住房。
06:48
The jobs-to-housing balance is off.
154
408236
2190
就业和住房比例不均衡。
06:50
And you find that when you bring housing back,
155
410450
2183
然后你发现当你把住房带回来的时候,
06:52
these other things start to come back too,
156
412657
2066
这些其他的事物也会跟着回来,
06:54
and housing is usually first among those things.
157
414747
2476
住房往往是这些事情中首要的。
06:57
And, of course, the thing that shows up last and eventually
158
417247
3104
当然,最终出现的
07:00
is the schools,
159
420375
1181
是学校,
07:01
because the people have to move in,
160
421580
2320
因为人们需要搬进来,
07:03
the young pioneers have to move in, get older, have kids
161
423924
4821
年轻的开拓者们需要搬入, 成长,有自己的孩子,
07:08
and fight, and then the schools get pretty good eventually.
162
428769
3038
然后奋斗,学校最终会变得很不错。
07:11
The other part of this part,
163
431831
2302
这方面的另一个部分,
07:14
the useful city part,
164
434157
3491
有用的城市部分,
07:17
is transit,
165
437672
1305
是运输,
07:19
and you can have a perfectly walkable neighborhood without it.
166
439001
3365
即便没有它你也可以拥有 一个完美的可步行街区。
07:22
But perfectly walkable cities require transit,
167
442390
3305
但是完美的可步行街区要求运输,
07:25
because if you don't have access to the whole city as a pedestrian,
168
445719
3441
因为你不能通过步行踏遍整个城市,
07:29
then you get a car,
169
449184
1161
你就要有车,
07:30
and if you get a car,
170
450369
1155
如果你有了一辆车,
07:31
the city begins to reshape itself around your needs,
171
451548
2548
城市就开始重新格局去满足你的需要,
街道开始变宽,接着停车场变大,
07:34
and the streets get wider and the parking lots get bigger
172
454120
2682
07:36
and you no longer have a walkable city.
173
456826
1877
最后你就不再拥有 一个可步行的城市了。
07:38
So transit is essential.
174
458727
1155
所以运输是必不可少的。
07:39
But every transit experience, every transit trip,
175
459906
2401
但是每一次通行的经历, 每一次运送的旅行,
07:42
begins or ends as a walk,
176
462331
1895
都开始或终于步行,
07:44
and so we have to remember to build walkability around our transit stations.
177
464250
3798
那么我们需要记得围绕 运输枢纽打造可步行性。
07:48
Next category, the biggest one, is the safe walk.
178
468072
2745
下一个要点,也是最重要的, 是安全的步行。
07:50
It's what most walkability experts talk about.
179
470841
2216
这是可步行性专家谈论最多的。
安全是必不可少的,但是只有 安全是不足以激励人们去步行的。
07:53
It is essential, but alone not enough to get people to walk.
180
473081
4041
07:57
And there are so many moving parts that add up to a walkable city.
181
477146
3143
可步行城市还包含很多移动部分。
08:00
The first is block size.
182
480313
1576
第一部分是街区的宽窄。
08:01
This is Portland, Oregon,
183
481913
1347
这是波特兰,俄勒冈州,
08:03
famously 200-foot blocks, famously walkable.
184
483284
3566
著名的60米街道,出名的可步行,
08:06
This is Salt Lake City,
185
486874
1318
这是盐湖城,
08:08
famously 600-foot blocks,
186
488216
2080
著名的180米街区,
08:10
famously unwalkable.
187
490320
1369
出名的不可步行。
08:11
If you look at the two, it's almost like two different planets,
188
491713
3006
如果你看这两个地方, 像在两个不一样的星球,
但是这些地方都是人造的,
08:14
but these places were both built by humans
189
494743
2316
然而事实上, 当你拥有60米宽的街区城市,
08:17
and in fact, the story is that when you have a 200-foot block city,
190
497083
3640
08:20
you can have a two-lane city,
191
500747
1534
你就可以有双车道城市,
08:22
or a two-to-four lane city,
192
502305
1417
或者一个双车或四车道城市,
08:23
and a 600-foot block city is a six-lane city, and that's a problem.
193
503746
4025
同时一个有180米宽街道的城市, 可以是六车道的,那这就有问题了。
08:27
These are the crash statistics.
194
507795
1478
这里有事故统计。
08:29
When you double the block size --
195
509297
2086
当你将街道拓宽一倍——
08:31
this was a study of 24 California cities --
196
511407
2033
这是一个关于24个 加利福尼亚城市的研究——
08:33
when you double the block size,
197
513464
1492
当你将街道拓宽两倍,
08:34
you almost quadruple the number of fatal accidents
198
514980
3626
你在非高速路上几乎增加了三倍的
08:38
on non-highway streets.
199
518630
2001
死亡事故数量。
08:40
So how many lanes do we have?
200
520655
2231
那么我们现在有多少车道?
08:42
This is where I'm going to tell you what I tell every audience I meet,
201
522910
3477
正如同我讲给每一位听众那样, 我还要同样
提醒你们“诱导需求”这个概念。
08:46
which is to remind you about induced demand.
202
526411
2730
08:49
Induced demand applies both to highways and to city streets.
203
529165
4437
诱导需求适用于高速和城市街道。
08:53
And induced demand tells us that when we widen the streets
204
533626
3485
同时诱导需求告诉我们 要在什么时候拓宽街道
08:57
to accept the congestion that we're anticipating,
205
537135
3098
去接受我们所预期的堵塞,
09:00
or the additional trips that we're anticipating
206
540257
2337
或者需要多绕行的路,
09:02
in congested systems, it is principally that congestion
207
542618
3913
原则上说,在拥堵的系统中,
09:06
that is constraining demand,
208
546555
1993
拥堵限制着需求,
09:08
and so that the widening comes,
209
548572
1762
所以我们需要拓宽道路,
09:10
and there are all of these latent trips that are ready to happen.
210
550358
3116
很多潜在的线路开始浮现了。
09:13
People move further from work
211
553498
1389
人们从工作的地点搬得更远,
09:14
and make other choices about when they commute,
212
554911
2233
并且在通勤的时候做出其他的选择,
09:17
and those lanes fill up very quickly with traffic,
213
557168
2374
同时这些车道很快就会开始拥堵,
09:19
so we widen the street again, and they fill up again.
214
559566
2501
我们再次拓宽街道,然而很快又堵塞了。
我们已经意识到,在堵塞的系统里,
09:22
And we've learned that in congested systems,
215
562091
2226
09:24
we cannot satisfy the automobile.
216
564341
2415
我们无法保证机动车行驶通畅。
09:26
This is from Newsweek Magazine -- hardly an esoteric publication:
217
566780
3450
著名的《新闻周刊》杂志 有这么一段文字:
“现今的工程师承认
09:30
"Today's engineers acknowledge
218
570254
1668
09:31
that building new roads usually makes traffic worse."
219
571946
3226
建设新公路往往会加剧交通堵塞。”
我读它时的反应是, 请让我见一见这些工程师,
09:35
My response to reading this was, may I please meet some of these engineers,
220
575196
3563
09:38
because these are not the ones that I --
221
578783
2066
因为这些不是我日常共事过的——
09:40
there are great exceptions that I'm working with now --
222
580873
2590
当然他们其中不排除很有远见的——
但这些不是在城市 能遇到的典型的工程师,
09:43
but these are not the engineers one typically meets working in a city,
223
583487
3306
通常那些人会说,“哦,路太挤了, 我们需要加一个车道。”
09:46
where they say, "Oh, that road is too crowded, we need to add a lane."
224
586817
3466
09:50
So you add a lane, and the traffic comes,
225
590307
2160
于是加了一个车道后, 车流就涌上来了,
09:52
and they say, "See, I told you we needed that lane."
226
592491
2457
然后他们会说, “看吧,我说过我们需要加车道。”
09:54
This applies both to highways and to city streets if they're congested.
227
594972
3792
这同时适用于拥堵的高速和城市道路。
09:58
But the amazing thing about most American cities that I work in,
228
598788
3035
但奇妙的是,大多数 我工作过的美国城市,
10:01
the more typical cities,
229
601847
1289
大部分典型的城市,
10:03
is that they have a lot of streets that are actually oversized
230
603160
3032
对于他们现在面临的拥挤情况,
其原因是有很多街道都过宽了。
10:06
for the congestion they're currently experiencing.
231
606216
2407
10:08
This was the case in Oklahoma City,
232
608647
1723
这是俄克拉荷马市的实例,
市长曾非常沮丧的来找我,
10:10
when the mayor came running to me, very upset,
233
610394
2519
10:12
because they were named in Prevention Magazine
234
612937
2404
因为他们在《预防杂志》中被命名为
10:15
the worst city for pedestrians in the entire country.
235
615365
3153
全国对行人最不友好的城市。
10:18
Now that can't possibly be true,
236
618542
1706
这多半有些夸张,
10:20
but it certainly is enough to make a mayor do something about it.
237
620272
3129
但是足够让市长决定采取行动了。
10:23
We did a walkability study,
238
623425
1309
我们做了可步行性的研究,
10:24
and what we found, looking at the car counts on the street --
239
624758
3335
然后我们发现,统计一下街道上的车辆,
10:28
these are 3,000-, 4,000-, 7,000-car counts
240
628117
3675
大概有3000,4000,7000辆车,
10:31
and we know that two lanes can handle 10,000 cars per day.
241
631816
3947
我们知道双车道 每天可以承载一万辆车。
10:35
Look at these numbers -- they're all near or under 10,000 cars,
242
635787
4657
比较一下这些数字—— 全都几乎接近或低于一万辆车,
10:40
and these were the streets that were designated
243
640468
2574
而且这些街道全都在新城市计划中
10:43
in the new downtown plan
244
643066
2212
被指定要建成为
10:45
to be four lanes to six lanes wide.
245
645302
2634
四到六车道宽。
10:47
So you had a fundamental disconnect between the number of lanes
246
647960
3245
那么车道数量和使用车道的
10:51
and the number of cars that wanted to use them.
247
651229
2242
车的数量有一个明显的脱节。
10:53
So it was my job to redesign every street in the downtown
248
653495
3915
那么我的工作就是去 重新设计市区的每一个街道,
10:57
from curb face to curb face,
249
657434
1735
从路面到路面,
包括了50个街区的街道,
10:59
and we did it for 50 blocks of streets,
250
659193
2002
11:01
and we're rebuilding it now.
251
661219
1357
现在正在重建中。
11:02
So a typical oversized street to nowhere
252
662600
3040
一个典型的方向不明确的过宽街道
11:05
is being narrowed, and now under construction,
253
665664
2200
变窄了,目前正在施工中,
11:07
and the project is half done.
254
667888
1640
已经完成了一半。
11:09
The typical street like this, you know,
255
669552
1991
像这样的典型街道,大家都见过,
11:11
when you do that, you find room for medians.
256
671567
3446
把它们变窄后, 就为隔离带腾出了空间。
11:15
You find room for bike lanes.
257
675037
1982
你也为自行车道找到了空间。
11:17
We've doubled the amount of on-street parking.
258
677043
2167
街边停车位的数量加倍了。
11:19
We've added a full bike network where one didn't exist before.
259
679234
3949
我们还增加了之前 并不存在的自行车道网络。
11:23
But not everyone has the money that Oklahoma City has,
260
683207
3247
但不是所有的城市都能像 俄克拉荷马市有足够的资金,
11:26
because they have an extraction economy that's doing quite well.
261
686478
3084
因为他们有一个 运作良好的提取经济。
11:29
The typical city is more like Cedar Rapids,
262
689586
2052
典型的城市更像锡达拉皮兹市,
11:31
where they have an all four-lane system, half one-way system.
263
691662
3990
那里他们有四车道的系统, 半单向车道系统。
11:35
And it's a little hard to see,
264
695676
1449
可能很难发现,
11:37
but what we've done -- what we're doing; it's in process right now,
265
697149
3284
但是我们已经重新规划过的—— 还有一些在建项目,
11:40
it's in engineering right now --
266
700457
1604
目前正在施工——
是将全部的四车道和半单向系统
11:42
is turning an all four-lane system, half one-way
267
702085
3791
11:45
into an all two-lane system, all two-way,
268
705900
3577
转变为双车道,全双向系统,
11:49
and in so doing, we're adding 70 percent more on-street parking,
269
709501
3241
在建设的过程中, 我们增加了70%的街边停车位,
11:52
which the merchants love,
270
712766
1359
很受商家的欢迎,
11:54
and it protects the sidewalk.
271
714149
1420
还能保护人行道。
11:55
That parking makes the sidewalk safe,
272
715593
1762
停车位让人行道变的安全,
11:57
and we're adding a much more robust bicycle network.
273
717379
3678
我们还增加了很多 经久耐用的自行车道网络。
12:01
Then the lanes themselves. How wide are they?
274
721081
2581
然后车道本身,是多宽呢?
12:03
That's really important.
275
723686
1210
这非常重要。
12:04
The standards have changed such that, as Andrés Duany says,
276
724920
3166
标准已经改变, 正如安德烈斯杜安尼所说,
通往美国城区的典型道路
12:08
the typical road to a subdivision in America
277
728110
2094
可以让你看到地球的曲线。
12:10
allows you to see the curvature of the Earth.
278
730228
2192
(笑声)
12:12
(Laughter)
279
732444
1039
这是一个1960年代华盛顿的外城区。
12:13
This is a subdivision outside of Washington from the 1960s.
280
733507
3245
12:16
Look very carefully at the width of the streets.
281
736776
2321
仔细观察这个街道的宽窄。
这是一个1980年代的城区。
12:19
This is a subdivision from the 1980s.
282
739121
2107
12:21
1960s, 1980s.
283
741252
1635
1960s,1980s
12:22
The standards have changed to such a degree
284
742911
2024
标准变化到了这么一个程度,
12:24
that my old neighborhood of South Beach,
285
744959
1953
导致我的南海岸的旧邻
12:26
when it was time to fix the street that wasn't draining properly,
286
746936
3159
要去维修道路排水系统的时候,
他们需要拓宽并拿掉一半的人行道,
12:30
they had to widen it and take away half our sidewalk,
287
750119
2544
12:32
because the standards were wider.
288
752687
1739
因为标准变宽了。
12:34
People go faster on wider streets.
289
754450
3455
人们在更宽的路上可以移动得更快。
12:37
People know this.
290
757929
1157
人们知道这一点。
工程师们否认它,但是市民们知道,
12:39
The engineers deny it, but the citizens know it,
291
759110
3126
12:42
so that in Birmingham, Michigan, they fight for narrower streets.
292
762260
3826
所以在伯明翰,密西根, 他们力争窄的街道。
波特兰,俄勒冈,有名的可步行,
12:46
Portland, Oregon, famously walkable,
293
766110
2522
12:48
instituted its "Skinny Streets" program in its residential neighborhood.
294
768656
3545
在居民社区创立了“街道瘦身”项目。
12:52
We know that skinny streets are safer.
295
772225
1850
我们知道窄型的街道更安全。
开发人文斯-格雷厄姆, 在他的项目 I'On中,
12:54
The developer Vince Graham, in his project I'On,
296
774099
3046
12:57
which we worked on in South Carolina,
297
777169
1816
也是我们在南卡从事的项目,
12:59
he goes to conferences and he shows his amazing 22-foot roads.
298
779009
3915
他前往大会并展示了 他的完美的6.7米路宽。
13:02
These are two-way roads, very narrow rights of way,
299
782948
2413
它们是双向车道,两边都很窄,
13:05
and he shows this well-known philosopher,
300
785385
1999
他还展示了著名的哲人
13:07
who said, "Broad is the road that leads to destruction ...
301
787408
2870
曾说的:“广阔是走向破坏的道路......
13:10
narrow is the road that leads to life."
302
790302
2101
狭窄是通往生活的道路。”
13:12
(Laughter)
303
792427
2060
(笑声)
13:14
(Applause)
304
794511
2369
(掌声)
13:16
This plays very well in the South.
305
796904
2059
这在南部取得的效果非常好。
13:18
Now: bicycles.
306
798987
1897
现在:说说自行车。
13:21
Bicycles and bicycling are the current revolution underway
307
801749
4482
自行车和骑自行车 现在都只在部分美国城市
13:26
in only some American cities.
308
806255
1683
面临着革命。
13:27
But where you build it, they come.
309
807962
1641
但是你在哪建造自行车道, 它们就到哪。
13:29
As a planner, I hate to say that, but the one thing I can say
310
809627
4009
作为一个规划人,我不想承认这一点, 但是有一件事我可以确定,
13:33
is that bicycle population is a function of bicycle infrastructure.
311
813660
4127
骑自行车的人口数 是自行车建设的基础。
13:37
I asked my friend Tom Brennan from Nelson\Nygaard in Portland
312
817811
3415
我曾让我在波特兰的 纳尔逊尼格公司的朋友汤姆博南
13:41
to send me some pictures of the Portland bike commute.
313
821250
2580
发给我一些波特兰自行车通勤的照片。
13:43
He sent me this. I said, "Was that bike to work day?"
314
823854
2508
他发给我这个,我问“这是骑车上班日”吗?
13:46
He said, "No, that was Tuesday."
315
826386
1645
他说:“不是,这是一个普通的周二。”
13:48
When you do what Portland did and spend money on bicycle infrastructure --
316
828055
4964
当你像波特兰那样 花费资金在自行车道建设上——
13:53
New York City has doubled the number of bikers in it several times now
317
833043
4221
纽约市通过画这些亮绿色的自行车道,
13:57
by painting these bright green lanes.
318
837288
2037
多次让骑车的人数翻倍。
13:59
Even automotive cities like Long Beach, California:
319
839349
3566
甚至机动车主导的城市, 像加州的长滩:
14:02
vast uptick in the number of bikers based on the infrastructure.
320
842939
4079
也出现了基于基础设施的 大量骑车人数上升。
14:07
And of course, what really does it,
321
847042
1691
当然,其背后真正的原因,
14:08
if you know 15th Street here in Washington, DC --
322
848757
2376
如果你知道华盛顿特区的第15大道——
请看在芝加哥的 拉姆·伊曼纽尔的新自行车道,
14:11
please meet Rahm Emanuel's new bike lanes in Chicago,
323
851157
2977
缓冲通道,平行停车的路缘,
14:14
the buffered lane, the parallel parking pulled off the curb,
324
854158
3378
14:17
the bikes between the parked cars and the curb --
325
857560
4002
自行车介于停靠的车和路缘之间——
14:21
these mint cyclists.
326
861586
1921
这些友好的骑车者。
14:23
If, however, as in Pasadena, every lane is a bike lane,
327
863531
3551
然而如果在(南加州的)帕萨迪纳市, 每一条道路都是自行车道,
14:27
then no lane is a bike lane.
328
867106
1961
那么也就等于没有自行车道了。
14:29
And this is the only bicyclist that I met in Pasadena, so ...
329
869091
3112
这是唯一一个我在帕萨迪纳 遇到的骑自行车的人。
14:32
(Laughter)
330
872227
1605
(笑声)
14:33
The parallel parking I mentioned --
331
873856
1691
我提到的平行泊车——
14:35
it's an essential barrier of steel
332
875571
1622
是针对那些铁家伙的重要保护屏障,
它保护路缘和行人免于移动车辆的伤害。
14:37
that protects the curb and pedestrians from moving vehicles.
333
877217
3786
14:41
This is Ft. Lauderdale; one side of the street, you can park,
334
881027
3596
这是劳德代尔堡, 街道的一侧,你可以泊车,
14:44
the other side of the street, you can't.
335
884647
1952
另一侧则不可以。
14:46
This is happy hour on the parking side.
336
886623
2025
这是商家优惠时段的停车侧。
14:48
This is sad hour on the other side.
337
888672
2691
这是淡季时段里的另一侧。
14:51
And then the trees themselves slow cars down.
338
891387
2989
这些树木本身也可以让车慢下来。
14:54
They move slower when trees are next to the road,
339
894400
2286
当路边有树木时行车会比较慢,
14:56
and, of course, sometimes they slow down very quickly.
340
896710
2555
当然,有时候 他们减速非常快(撞树了)。
14:59
All the little details -- the curb return radius.
341
899939
2952
还要考虑所有的小细节—— 比如路缘的曲度。
15:02
Is it one foot or is it 40 feet?
342
902915
1662
它是0.3米的还是12米?
15:04
How swoopy is that curb to determine how fast the car goes
343
904601
3446
需要多么尖锐的路缘 来决定车可以开多快,
15:08
and how much room you have to cross.
344
908071
1715
(转弯)需要占用多少空间?
15:09
And then I love this, because this is objective journalism.
345
909810
3422
我很喜欢这一段内容, 因为这是客观的报道,
15:13
"Some say the entrance to CityCenter is not inviting to pedestrians."
346
913256
4079
“有人说市中心的入口并不欢迎路人。”
15:17
When every aspect of the landscape is swoopy,
347
917359
2458
当处处景观都很炫酷,
15:19
is aerodynamic, is stream-form geometrics,
348
919841
2673
呈现空气动力的,流线型几何构造,
15:22
it says: "This is a vehicular place."
349
922538
2317
它要表达的是:“这里是车的天下。”
15:24
So no one detail, no one speciality, can be allowed to set the stage.
350
924879
5075
没有一个细节,没有一种特色 能够为行人友好化铺路。
15:29
And here, you know, this street:
351
929978
1564
虽然这条街:
15:31
yes, it will drain within a minute of the hundred-year storm,
352
931566
3892
是的,它可以在一分钟内排泄百年洪水,
15:35
but this poor woman has to mount the curb every day.
353
935482
2792
但是这个可怜的女人 每天过马路都需要爬路缘。
15:38
So then quickly, the comfortable walk has to do with the fact
354
938298
2946
于是很快的,舒适的 行走需要面临一个事实,
那就是所有的动物 都要寻找,期待,和躲藏。
15:41
that all animals seek, simultaneously, prospect and refuge.
355
941268
4953
15:46
We want to be able to see our predators,
356
946245
2100
我们希望能够看清路况, 但同时也想要感到
15:48
but we also want to feel that our flanks are covered.
357
948369
2519
道路两边的 建筑能提供一定的遮掩。
15:50
And so we're drawn to places that have good edges,
358
950912
2491
于是我们被有人性化设计的 路缘的城市吸引了,
15:53
and if you don't supply the edges, people won't want to be there.
359
953427
3328
而且如果你不提供路缘, 人们就不会想去哪里。
15:56
What's the proper ratio of height to width?
360
956779
2139
什么样的(楼)高(路)宽比 是合适的呢?
15:58
Is it one to one? Three to one?
361
958942
1775
是2比1,3比1?
16:00
If you get beyond one to six, you're not very comfortable anymore.
362
960741
3785
如果超过一比六,你就不会觉得舒服了。
16:04
You don't feel enclosed.
363
964550
1319
你不再有安全感。
16:05
Now, six to one in Salzburg can be perfectly delightful.
364
965893
3145
6比1在萨尔茨堡可以非常赏心悦目的。
16:09
The opposite of Salzburg is Houston.
365
969062
2387
和萨尔茨堡相反的是休斯敦。
这里的首要问题是停车场。
16:12
The point being the parking lot is the principal problem here.
366
972307
3600
16:15
However, missing teeth, those empty lots can be issues as well,
367
975931
3575
然而,少了一栋楼, 那些空旷的位置也可能成为问题,
16:19
and if you have a missing corner because of an outdated zoning code,
368
979530
3245
如果因为过期的区域码导致了一块缺角,
16:22
then you could have a missing nose in your neighborhood.
369
982799
2908
那么可能在你社区一条路的 中间位置出现一个缺口。
16:25
That's what we had in my neighborhood.
370
985731
1837
这是我住的社区。
16:27
This was the zoning code that said I couldn't build on that site.
371
987592
3076
这是区码,上面写着 这里不可以施工建设。
16:30
As you may know, Washington, DC is now changing its zoning
372
990692
3727
你们都知道,华盛顿特区 正在对社区进行改造,
16:34
to allow sites like this to become sites like this.
373
994443
3130
让街道的一侧从这样变成这样的。
16:37
We needed a lot of variances to do that.
374
997597
2166
我们需要很多的变动。
16:39
Triangular houses can be interesting to build,
375
999787
2284
建造三角房屋很有趣,
16:42
but if you get one built, people generally like it.
376
1002095
2702
但是如果你建一个,人们通常会很喜欢。
16:44
So you've got to fill those missing noses.
377
1004821
2453
所有你要想办法去填补 这些缺失的空间。
16:47
And then, finally, the interesting walk:
378
1007298
1958
那么最后一个要点,良好的步行体验:
16:49
signs of humanity.
379
1009280
1672
人性的标志。
16:50
We are among the social primates.
380
1010976
1815
我们是社会的首要成员。
16:52
Nothing interests us more than other people.
381
1012815
2188
没什么能比其他人更让我们感兴趣了。
16:55
We want signs of people.
382
1015027
1494
我们想要人的踪迹。
16:56
So the perfect one-to-one ratio, it's a great thing.
383
1016545
3003
那么完美的1比1,是好事。
16:59
This is Grand Rapids, a very walkable city,
384
1019572
2204
这是大急流城, 一个标志性的步行城市,
17:01
but nobody walks on this street
385
1021800
1642
但是没人在连接着
17:03
that connects the two best hotels together,
386
1023466
2111
两个最好的宾馆之间的街道上走,
17:05
because if on the left, you have an exposed parking deck,
387
1025601
4368
因为如果在左边, 有一个暴露的停车楼,
17:09
and on the right, you have a conference facility
388
1029993
2484
然后在右边有一个会议中心,
17:12
that was apparently designed in admiration for that parking deck,
389
1032501
3429
这就是一个明显迁就于停车楼的设计,
17:15
then you don't attract that many people.
390
1035954
2507
那么你就不能吸引很多的人了。
17:18
Mayor Joe Riley, in his 10th term, Mayor of Charleston, South Carolina,
391
1038485
3974
市长乔·莱利,在他作为南卡罗来纳州 查尔斯顿市市长的第10个任期,
17:22
taught us it only takes 25 feet of building
392
1042483
2177
告诉了我们只用7.6米的建筑就可以
17:24
to hide 250 feet of garage.
393
1044684
2294
掩盖一个76米的停车场。
17:27
This one I call the Chia Pet Garage. It's in South Beach.
394
1047002
2720
这一个被我叫做奇亚宠物车库。 它在南海滩。
17:29
That active ground floor.
395
1049746
1444
地面上的那层还能正常运作。
我想要以这个项目结束我的演讲。
17:31
I want to end with this project that I love to show.
396
1051214
2719
17:33
It's by Meleca Architects. It's in Columbus, Ohio.
397
1053957
2511
它属于马莱卡建筑师公司, 在俄亥俄州的哥伦布市。
17:36
To the left is the convention center neighborhood, full of pedestrians.
398
1056492
3690
左边是会议中心区,全部是行人。
右边是短北街道社区—— 少数民族聚集区,
17:40
To the right is the Short North neighborhood -- ethnic,
399
1060206
2664
17:42
great restaurants, great shops, struggling.
400
1062894
2697
很棒的餐厅,很棒的消费区, 但却濒临倒闭。
17:45
It wasn't doing very well because this was the bridge,
401
1065615
2554
这块区域运行的不是很好, 因为这曾经有一座桥,
17:48
and no one was walking from the convention center
402
1068193
2467
没人愿意从会议区走路到
17:50
into that neighborhood.
403
1070684
1349
这边的街区。
17:52
Well, when they rebuilt the highway, they added an extra 80 feet to the bridge.
404
1072057
4293
那么,当他们重新建高速的时候, 他们为这个桥加宽了25米。
17:56
Sorry -- they rebuilt the bridge over the highway.
405
1076374
2474
很抱歉——他们是在 高速路上面重建了这个桥。
17:58
The city paid 1.9 million dollars,
406
1078872
2373
市政府花了190万美金,
18:01
they gave the site to a developer,
407
1081269
2246
他们把这块区域交给开发者,
18:03
the developer built this
408
1083539
1391
然后开发者打造了这个设计,
18:04
and now the Short North has come back to life.
409
1084954
2319
然后现在短北区又充满生机了。
18:07
And everyone says, the newspapers, not the planning magazines,
410
1087297
3216
每个人都在谈论,报纸, 不包括规划杂志,
报纸新闻说是因为那个桥。
18:10
the newspapers say it's because of that bridge.
411
1090537
2221
18:12
So that's it. That's the general theory of walkability.
412
1092782
2620
大概就是这样, 这就是可步行性的基本理论。
想想你们自己的城市。
18:15
Think about your own cities.
413
1095426
2020
18:17
Think about how you can apply it.
414
1097470
2417
想想你能如何使用这个理论。
18:19
You've got to do all four things at once.
415
1099911
1954
你需要同时做四件事。
18:21
So find those places where you have most of them
416
1101889
2309
那么找到可以满足多数条件的地方,
18:24
and fix what you can,
417
1104222
1905
然后改进你能做的,
18:26
fix what still needs fixing in those places.
418
1106151
2684
完善那些始终需要完善的。
18:28
I really appreciate your attention,
419
1108859
1768
很感谢大家耐心听我的演讲,
18:30
and thank you for coming today.
420
1110651
2676
感谢大家的到来。
18:33
(Applause)
421
1113351
2548
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog