Rob Forbes: Ways of seeing

24,803 views ・ 2009-01-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Osman Kudsi المدقّق: Ayman Mahmoud
00:18
I was listed on the online biography
0
18330
3000
لقد صُنفت في سيرة ذاتية على الإنترنت
00:21
that said I was a design missionary.
1
21330
3000
أنني مصمم إعلامي
00:24
That's a bit lofty; I'm really more
2
24330
2000
إنه شيء مبالغ فيه نوعاً ما، أنا أشبه
00:26
of something like a street walker.
3
26330
2000
بمتجول في الشارع
00:28
I spend a lot of time in urban areas
4
28330
2000
أقضي وقتاً طويلاً في الأماكن المتحضرة
00:30
looking for design,
5
30330
2000
أبحث عن تصميم
00:32
and studying design in the public sector.
6
32330
2000
وأدرس التصميم في القطاع العام
00:34
I take about 5,000 photographs a year,
7
34330
3000
ألتقط حوالي 5000 صورة في السنة
00:37
and I thought that I would edit from these,
8
37330
3000
فكرت أن أقوم بتعديل بعضها
00:40
and try to come up with some images
9
40330
3000
وأن أحاول أن أبتكر بعض الصور
00:43
that might be appropriate and interesting to you.
10
43330
2000
الملائمة والمثيرة لاهتمامكم
00:45
And I used three criteria:
11
45330
2000
ولقد استخدمت ثلاثة معايير:
00:47
the first was, I thought I'd talk about
12
47330
2000
المعيار الأول، فكرت بالحديث عن
00:49
real design within reach,
13
49330
2000
تصميم واقعي في المتناول
00:51
design that's free, not design not quite within reach,
14
51330
3000
تصميم متاح بالمجان، ليس تصميم ليس بالمتناول تماماً
00:54
as we're fondly known by our competition and competitors,
15
54330
3000
على اعتبار أننا معروفون بتنافسيتنا ومنافسينا
00:57
but stuff that you can find on the streets, stuff that was free,
16
57330
4000
لكن أشياء يمكن أن تراها بالشوارع، أشياء كانت مجانية
01:01
stuff that was available to all people,
17
61330
2000
ومتاحة لكافة الناس
01:03
and stuff that probably contains some other important messages.
18
63330
3000
وأشياء على الغالب احتوت على بعض الرسائل الهامة
01:06
I'll use these sidewalks in Rio as an example.
19
66330
3000
سأستخدم هذه الأرصفة في مدينة ريو دي جينيرو كمثال
01:09
A very common public design done in the '50s.
20
69330
3000
تصميم عام شائع جداً تم إنجازه في الخمسينيات
01:12
It's got a nice kind of flowing, organic form,
21
72330
3000
ذو تدفق لطيف، بشكل عضوي
01:15
very consistent with the Brazilian culture --
22
75330
3000
متناسق إلى حد كبير مع الثقافة البرازيلية
01:18
I think good design adds to culture.
23
78330
2000
أعتقد أن التصميم الجيد يضاف إلى الثقافة
01:20
Wholly inconsistent with San Francisco or New York.
24
80330
3000
كلياً غير متناسق مع سان فرانسيسكو أو نيويورك
01:23
But I think these are my sort of information highways:
25
83330
3000
اكن أعتقد أن هذه هي الطرق السريعة حسب معرفتي:
01:26
I live in much more of an analog world,
26
86330
2000
أعيش بما يشبه العالم التناظري
01:28
where pedestrian traffic and
27
88330
2000
المزدح بالمشاة
01:30
interaction and diversity exchange,
28
90330
3000
المتفاعل والمتبدل
01:33
and where I think the simple things under our feet
29
93330
2000
حيث أعتقد أن الأشياء البسيطة تحت أقدامنا
01:35
have a great amount of meaning to us.
30
95330
3000
تحتوي على معاني كبيرة بالنسبة لنا
01:38
How did I get started in this business?
31
98330
2000
كيف ابتدأت هذا العمل.؟
01:40
I was a ceramic designer for about 10 years,
32
100330
2000
لقد كنت مصمماً خزفياً لمدة عشرة أعوام
01:42
and just loved utilitarian form --
33
102330
3000
ولقد أحببت الشكل الهادف
01:45
simple things that we use every day,
34
105330
2000
أشياء بسيطة نستخدمها كل يوم
01:47
little compositions of color and surface on form.
35
107330
3000
مزيج صغير من الألوان والأسطح في شكل.
01:50
This led me to starting a company called Design Within Reach,
36
110330
4000
هذا العمل اقتادني إلى انشاء شركة تحت اسم تصميم بالمتناول
01:54
a company dealing with simple forms,
37
114330
2000
شركة تتعامل مع الأشكال البسيطة
01:56
making good designers available to us,
38
116330
2000
تتيح لنا المصممين الأكفاء
01:58
and also selling the personalities and character of the designers
39
118330
3000
وأيضاً تسوق شخصيات وخصائص المصممين
02:01
as well, and it seems to have worked.
40
121330
3000
بالوقت نفسه، ويبدو أنها نجحت.
02:04
A couple of years into the process,
41
124330
2000
عدة سنين في هذه العملية
02:06
I spent a lot of time in Europe traveling around, looking for design.
42
126330
3000
قضيت وقتاً طويلاً أترحل في أوروبا بحثاً عن تصميم
02:09
And I had a bit of a wake-up call in Amsterdam:
43
129330
2000
وتلقيت مايشبه اتصالاً يوقظني من النوم في أمستردام
02:11
I was there going into the design stores,
44
131330
2000
كنت هناك ذاهباً إلى متجر للتصاميم
02:13
and mixing with our crowd of designers,
45
133330
2000
لأندمج مع حشد من المصممين
02:15
and I recognized that a whole lot of stuff
46
135330
2000
لقد أدركت أن أشياء عديدة
02:17
pretty much looked the same, and the effect of globalization
47
137330
2000
تشبه بعضها إلى حد كبير، وأن تأثير العولمة
02:19
has had that in our community also.
48
139330
2000
قد ظهر في مجتمعنا أيضاً
02:21
We know a lot about what's going on with design around the world,
49
141330
3000
نعلم الكثير حول مايجري بالتصميم حول العالم
02:24
and it's getting increasingly more difficult
50
144330
2000
وهو أمر يزداد صعوبة يوماً بعد يوم
02:26
to find design that reflects a unique culture.
51
146330
3000
أن توجد تصميماً يعكس ثقافة متميزة
02:29
I was walking around on the streets of Amsterdam
52
149330
2000
كنت أتجول في شوارع أمستردام
02:31
and I recognized, you know, the big story
53
151330
2000
ولقد أدركت، تعلمون، القصة الكبيرة
02:33
from Amsterdam isn't what's in the design stores,
54
153330
2000
من أمستردام ليست من متاجر التصاميم
02:35
it's what's out on the streets,
55
155330
2000
بل إنه ما في الشوارع
02:37
and maybe it's self-explanatory,
56
157330
2000
وربما تفسيرها الذاتي
02:39
but a city that hasn't been taken over by modernism,
57
159330
3000
لكن مدينة لم تأخذها الحداثة
02:42
that's preserved its kind of architecture and character,
58
162330
3000
وحافظت على إرثها المعماري والثقافي
02:45
and where the bicycle plays an important part of the way
59
165330
3000
وحيث تلعب الدراجة الهوائية دوراً هاماً في الطريق
02:48
in which people get around and where pedestrian rights
60
168330
2000
وحيث يتجمع الناس وحيث توجد حقوق للمشاة
02:50
are protected.
61
170330
2000
مصونة بشكل كامل.
02:52
And I write a newsletter that goes out every week,
62
172330
2000
ولقد كتبت نشرة أخبارية تنشر كل أسبوع
02:54
and I wrote an article about this, and it got such enormous response
63
174330
3000
ولقد كتبت مقالة عن هذا، وتلقت هذه المقالة استجابة هائلة
02:57
that I realized that design, that common design,
64
177330
2000
وهي أنني أدركت أن التصميم، التصميم الشائع
02:59
that's in the public area means a lot to people,
65
179330
3000
في المناطق العامة يهم الناس كثيراً
03:02
and establishes kind of a groundwork and a dialog.
66
182330
2000
يونشء نوعاً من الأساس وساحة للحوار
03:04
I then kind of thought about the other cities
67
184330
3000
وبعدها بدأت بالتفكير بمدن أخرى
03:07
in Europe where I spend a lot of time looking for design,
68
187330
3000
في أوروبا حيث أقضي كثيراً من الوقت بحثاً عن تصميم
03:10
like Basel, where Vitra is located, or in northern Italy --
69
190330
4000
كمدينة بازل حيث الفيترا، أو في شمال إيطاليا
03:14
all cities where there are a whole lot of bicycles,
70
194330
2000
كل المدن التي تحتوي على عدد كبير من الدراجات الهوائية
03:16
and where pedestrian areas -- and I came to the conclusion that perhaps
71
196330
4000
وعلى أماكن مزدحمة بالمشاة، ولقد توصلت إلى الاستنتاج أنه ربما
03:20
there was something about these important design centers
72
200330
3000
يوجد شيء ما في مراكز التصميم هذه
03:23
that dealt with bicycles and foot traffic,
73
203330
2000
التي تعاملت مع الدراجات الهوائية والمشاة على الأقدام
03:25
and I'm sure the skeptic eye would say, no, the correlation there
74
205330
2000
أنا متأكد أن عين مليئة بالشك قد تقول، لا، وجه الارتباط هناك
03:27
is that there are universities and schools
75
207330
2000
هو أن هناك جامعات ومدارس
03:29
where people can't afford cars,
76
209330
2000
بحيث لايستطيع الناس شراء سيارات
03:31
but it did seem that in many of these areas
77
211330
2000
ولكنه ظهر فعلاً أنه في العديد من هذه المناطق
03:33
pedestrian traffic was protected.
78
213330
4000
ازدحام المشاة كان محمياً
03:37
You wouldn't look at this and call this a designer bike:
79
217330
3000
لا يمكنك أن تنظر إلى هذه وتقول عنها دراجة مصمم
03:40
a designer bike is made of titanium or molybdenum.
80
220330
2000
دراجة المصمم مصنوعة من التيتانيوم أو الموليبدينوم
03:42
But I began looking at design in a place like Amsterdam
81
222330
3000
لكنني ابتدأت البحث عن تصميم في مكان كأمستردام
03:45
and recognized, you know, the first job of design
82
225330
2000
وأدركت، تعلمون، العمل الأول للتصميم
03:47
is to serve a social purpose.
83
227330
2000
أن تعد هدف اجتماعي
03:49
And so I look at this bike as not being a designer bike,
84
229330
4000
وهكذا نظرت إلى هذه الدراجة ليس كدراجة مصمم
03:53
but being a very good example of design.
85
233330
3000
وإنما كمثال جيد جداً عن التصميم
03:56
And since that time in Amsterdam, I spent an increasing amount of time
86
236330
3000
ومنذ ذلك الوقت في أمستردام، قضيت وقتاً متزايداً
03:59
in the cities, looking at design
87
239330
2000
في المدن، باحثاً عن تصميم
04:01
for common evidence of design
88
241330
2000
لدليل شائع عن التصميم
04:03
that really isn't under so much of a designer's signature.
89
243330
3000
بحيث لا يكون عادة تحت توقيع مصمم
04:06
I was in Buenos Aires very recently,
90
246330
2000
كنت في بوينس آيرس مؤخراً
04:08
and I went to see this bridge by Santiago Calatrava.
91
248330
4000
وذهبت لأرى الجسر الشهير عند سانتياغو كالاترافا
04:12
He's a Spanish architect and designer.
92
252330
3000
إنه معماري إسباني ومصمم
04:15
And the tourist brochures pointed me in the direction of this bridge --
93
255330
3000
والدليل السياحي وجَهني إلى اتجاه هذا الجسر
04:18
I love bridges, metaphorically and symbolically and structurally --
94
258330
3000
أنا أعشق الجسور، مجازياً وشكلياً وهيكلياً
04:21
and it was a bit of a disappointment,
95
261330
2000
ولقد كانت خيبة أمل
04:23
because of the sludge from the river was encrusted on it; it really wasn't in use.
96
263330
3000
بسبب مياه المجاري من النهر كانت تغطيها لقد كان فعلياً بدون استخدام
04:26
And I recognized that oftentimes design,
97
266330
2000
ولقد أدركت أن التصاميم المعتادة
04:28
when you're set up to see design,
98
268330
2000
عندما تذهب لرؤية تصميم
04:30
it can be a bit of a letdown.
99
270330
2000
يمكن أن تتعرض لخيبة أمل
04:32
But there were lots of other things going on in this area:
100
272330
3000
لكن كان هناك الكثير من الأشياء تحصل في تلك المنطقة
04:35
it was a kind of construction zone;
101
275330
2000
كانت أشبه بمنطقة بناء
04:37
a lot of buildings were going up.
102
277330
2000
الكثير من الأبنية كانت تتصاعد
04:39
And, approaching a building from a distance, you don't see too much;
103
279330
2000
والاقتراب من بناء من بعيد، فإنك لا ترى الكثير
04:41
you get a little closer, and you arrive at a nice little composition
104
281330
3000
تقترب أكثر قليلاً، فإنك تحصل على مزيج جميل
04:44
that might remind you of a Mondrian or a Diebenkorn or something.
105
284330
4000
قد يذكرك بموندريان أو دايبينكورن أو شيئاً ما.
04:48
But to me it was an example of
106
288330
2000
ولكن بالنسبة إلي كانت مثالاً
04:50
industrial materials with a little bit of colors and animation
107
290330
3000
عن مواد صناعية مع قليل من الألوان والحركة
04:53
and a nice little still life -- kind of unintended piece of design.
108
293330
3000
صورة زيتية جميلة أشبه بتصميم غير مقصود
04:56
And going a little closer, you get a different perspective.
109
296330
3000
وإذا اقتربت أكثر، فإنك تحصل على منظور مختلف
04:59
I find these little vignettes,
110
299330
2000
أنا أجدها كصور موجزة صغيرة
05:01
these little accidental pieces of design,
111
301330
2000
كتصاميم خدثت بالصدفة
05:03
to be refreshing.
112
303330
2000
لكي تكون منعشة
05:05
They give me, I don't know,
113
305330
2000
إنها تعطيني، لا أعلم،
05:07
a sense of correctness in the world
114
307330
2000
شعور من التصحيح في العالم
05:09
and some visual delight in the knowledge
115
309330
3000
وبعضاً من البهجة البصرية في المعرفة
05:12
that the building will probably never look as good
116
312330
2000
ذلك أن المبنى الذي ربما لايمكن أن يبدو أجمل
05:14
as this simple industrial scaffolding
117
314330
2000
من هذه السقالة الصناعية
05:16
that is there to serve.
118
316330
2000
هو موجود ليقوم بالخدمة
05:18
Down the road, there was another building, a nice visual structure:
119
318330
3000
أسفل الطريق، كان هنالك مبنى آخر، تصميم بصري جميل:
05:21
horizontal, vertical elements, little decorative lines
120
321330
3000
عناصر أفقية وعامودية وقليل من الخطوط الزخرفية
05:24
going across, these magenta squiggles,
121
324330
2000
كانت تزينه، وهذه التمايلات الأرجوانية
05:26
the workmen being reduced to decorative elements,
122
326330
3000
هي العمال الذين يبدون كعناصر زخرفة من بعيد
05:29
just a nice, kind of, breakup
123
329330
2000
لوحة جميلة تتمخض
05:31
of the urban place.
124
331330
2000
عن مكان حضري
05:33
And, you know, that no longer exists.
125
333330
2000
وتعلمون، أن هذا لم يعد موجوداً
05:35
You've captured it for a moment, and finding this little still life's
126
335330
2000
تخيلتموها للحظة، واكتشاف هذه اللوحات
05:37
like listening to little songs or something:
127
337330
2000
أشبه بسماع أغنية أو ما شابه ذلك
05:39
it gives me an enormous amount of pleasure.
128
339330
3000
إنها تشعرني بقدر كبير من السعادة
05:42
Antoine Predock designed
129
342330
2000
أنتوني بريدوك صمم..
05:44
a wonderful ball stadium in San Diego
130
344330
2000
ملعب كرة قدم في سان دييغو
05:46
called Petco Park.
131
346330
2000
يدعى بيتكو بارك
05:48
A terrific use of local materials,
132
348330
2000
استخدام عظيم للعناصر المحلية
05:50
but inside you could find some interior compositions.
133
350330
3000
لكن يمكنك في الداخل أن ترى تراكيب باطنية
05:53
Some people go to baseball stadiums to look at games;
134
353330
2000
بعض الناس يذهبون إلى ملاعب البيس بول ليراقبوا المباراة
05:55
I go and see design relationships.
135
355330
2000
أما أنا فأذهب لأرى علاقات التصاميم
05:57
Just a wonderful kind of breakup of architecture,
136
357330
2000
إنه نوع جميل من الانفصال عن الهندسة المعمارية
05:59
and the way that the trees form vertical elements.
137
359330
3000
والطريقة التي تشكل فيها الأشجار عناصر عامودية
06:02
Red is a color in the landscape
138
362330
2000
الأحمر هو لون في المنظر الطبيعي
06:04
that is often on stop signs.
139
364330
2000
هو عادة على لوحات (توقف)
06:06
It takes your attention; it has a great amount of emotion;
140
366330
2000
لأنه يلفت النظر، ويثير كمية هائلة من الإحساس
06:08
it stares back at you the way that a figure might.
141
368330
3000
هذا اللون يحدق بك كما لو أن رمزاً ما يفعل ذلك
06:11
Just a piece of barrier tape construction stuff in Italy.
142
371330
3000
كشريط حدودي لمنطقة إنشاءات في إيطاليا
06:14
Construction site in New York:
143
374330
2000
أو حقل إنشاءات في نيو يورك
06:16
red having this kind of emotional power
144
376330
2000
إن القوة الإحساسية للون الأحمر
06:18
that's almost an equivalent with the way in which --
145
378330
2000
هي تقريباً مساوية
06:20
cuteness of puppies and such.
146
380330
2000
للطافة الجراء وماشابه ذلك
06:22
Side street in Italy.
147
382330
2000
طريق جانبي في إيطاليا
06:24
Red drew me into this little composition,
148
384330
2000
اللون الأحمر وجهني إلى هذا المزيج
06:26
optimistic to me in the sense that maybe
149
386330
3000
متفائل بالنسبة لي في أحساس أنه لربما
06:29
the public service's mailbox,
150
389330
2000
الخدمات العامة كصندوق البريد
06:31
door service, plumbing.
151
391330
2000
أو باب الخدمة أو أنابيب التمديدات
06:33
It looks as if these different public services
152
393330
2000
تبدو وكأنها
06:35
work together to create some nice little compositions.
153
395330
3000
تعمل مع بعضها لتشكل تركيبات جميلة
06:38
In Italy, you know, almost everything, kind of, looks good.
154
398330
2000
في إيطاليا، تعلمون، تقريباً كل شيء يبدو جميلاً
06:40
Simple menus put on a board,
155
400330
1000
قوائم بسيطة موضوعة على لوح
06:41
achieving, kind of, the sort of balance.
156
401330
2000
تحقق نوعاً من التوازن
06:43
But I'm convinced that it's because
157
403330
2000
لكنني مقتنع أنه بسبب
06:45
you're walking around the streets and seeing things.
158
405330
2000
مشيك بالطريق ورؤيتك للأشياء
06:47
Red can be comical: it can draw your attention
159
407330
2000
اللون الأحمر يمكن أن يكون فكاهي: يمكنه لفت إنتباهكم
06:49
to the poor little personality of the little fire hydrant
160
409330
3000
إلى الشخصية الضعيفة لأنبوب إطفاء الحرائق
06:52
suffering from bad civic planning in Havana.
161
412330
3000
يعاني من التخطيط المدني السيء في هافانا
06:55
Color can animate simple blocks,
162
415330
2000
اللون يمكنه بث الروح في الحجارة
06:57
simple materials:
163
417330
2000
وفي المواد البسيطة
06:59
walking in New York, I'll stop.
164
419330
2000
خلال مشيي في نيو يورك أتوقف فجأة
07:01
I don't always know why I take photographs of things.
165
421330
3000
لا أرعف لماذا دائماً ألتقط صوراً للأشياء
07:04
A nice visual composition of symmetry.
166
424330
2000
مزيج نظري جميل من التناظر
07:06
Curves against sharp things.
167
426330
2000
الإنحناءات ضد الأشياء الحادة
07:08
It's a comment on the way in which we deal with
168
428330
3000
إنه تعليق حول كيفية تعاملنا
07:11
public seating in the city of New York.
169
431330
2000
مع المقاعد العامة في مدينة نيو يورك
07:13
I've come across some other just,
170
433330
2000
لقد التقيت ببعض الأشياء
07:15
kind of, curious relationships
171
435330
2000
يمكنني أن أطلق عليها علاقات فضولية
07:17
of bollards on the street that have different interpretations,
172
437330
3000
بين أعندة الإنارة في الشوارع ذات تأويلات مختلفة
07:20
but -- these things amuse me.
173
440330
2000
لكن هذه الأشياء تسعدني
07:23
Sometimes a trash can -- this is just in the street in San Francisco --
174
443330
3000
بعض الأحيان سلات قمامة النقود - هذا فقط يكون في شوارع سان فرانسيسكو-
07:26
a trash can that's been left there for 18 months
175
446330
3000
علية قمامة تركت هناك لمدة 18 شهر
07:29
creates a nice 45-degree angle
176
449330
2000
تكون زاوية جميلة بدرجة 45
07:31
against these other relationships,
177
451330
2000
على باقي العلاقات
07:33
and turns a common parking spot into a nice little piece of sculpture.
178
453330
3000
وتحول موقف سيارات عادي إلى منحوتة جميلة
07:36
So, there's this sort of silent hand of design at work
179
456330
3000
إذاً، هناك نوع من التصميم الصامت
07:39
that I see in places that I go.
180
459330
3000
أراه في الأماكن التي أذهب إليها
07:42
Havana is a wonderful area.
181
462330
2000
هافانا منطقة جميلة
07:44
It's quite free of commercial clutter:
182
464330
2000
إنها هادئة وخالية من الثقافة التجارية
07:46
you don't see our logos and brands and names,
183
466330
2000
لا ترى فيها الشعارات والعلامات والتجارية والأسماء
07:48
and therefore you're alert to things physically.
184
468330
2000
لذلك تتنبه للأشياء مادياً
07:50
And this is a great protection of a pedestrian zone,
185
470330
5000
وهذا شيء عظيم في مجال حماية مناطق المشاة
07:55
and the repurposing of some colonial cannons to do that.
186
475330
4000
وإعادة صياغة أهداف بعض المدافع الاستعمارية لتقوم بذلك
07:59
And Cuba needs to be far more resourceful,
187
479330
3000
وكوبا تحتاج أن تكون أكثر حذقاً
08:02
because of the blockades and things,
188
482330
1000
بسبب الحواجز والأشياء
08:03
but a really wonderful playground.
189
483330
2000
لكنها ملعب جميل حقاً
08:05
I've often wondered why Italy is really a leader in modern design.
190
485330
4000
لطالما تسائلت: لماذا إيطاليا هي دائماً الرائدة في مجال الموضة
08:09
In our area, in furnishings,
191
489330
2000
في منطقتنا، في المفروشات
08:11
they're sort of way at the top.
192
491330
2000
إنهم بعيدون في القمة
08:13
The Dutch are good also, but the Italians are good.
193
493330
2000
الهولنديين جيدون أيضاً، لك الإيطاليين هم الأبرع.
08:15
And I came across this little street in Venice,
194
495330
3000
لقد عبرت شارعاً صغيراً في فينيسيا
08:18
where the communist headquarters
195
498330
2000
حيث مقرات الشيوعية
08:20
were sharing a wall with this Catholic shrine.
196
500330
3000
تتشارك بحائط مع مزار كاثوليكي
08:23
And I realized that, you know, Italy is a place
197
503330
3000
وأدركت أنه، تعلمون، إيطاليا هو مكان
08:26
where they can accept these different ideologies
198
506330
4000
يتقبلون فيه اختلاف الإديولوجيات
08:30
and deal with diversity and not have the problem,
199
510330
3000
ويتعاملون مع التعددية بدون مشاكل
08:33
or they can choose to ignore them,
200
513330
2000
أو يمكنهم تجاهلهم
08:35
but these -- you don't have warring factions,
201
515330
3000
لكن هؤلاء، لا ترى عندهم تهديدات فصائل
08:38
and I think that maybe the tolerance of the absurdity
202
518330
3000
وأعتقد أنه ربما تفهم تفاهة هذا الأمر
08:41
which has made Italy so innovative
203
521330
3000
هو الأمر الذي جعل إيطاليا خلاقة إلى هذه الدرجة
08:44
and so tolerant.
204
524330
2000
ومتفهمة إلى هذه الدرجة
08:46
The past and the present work quite well together in Italy also,
205
526330
4000
الماضي والحاضر يعملون سوية في إيطاليا أيضاً
08:50
and I think that it's recognizable there,
206
530330
2000
وهذا شيء ملحوظ هناك
08:52
and has an important effect on culture,
207
532330
2000
وله تأثير هام على الثقافة
08:54
because their public spaces are protected,
208
534330
2000
لأن المساحات العامة محمية
08:56
their sidewalks are protected,
209
536330
2000
الأرصفة محمية
08:58
and you're actually able to confront these things
210
538330
2000
وأعتقد أنه يمكنكم فعلياً مواجهة هذه الأشياء
09:00
physically,
211
540330
2000
فيزيائياً
09:02
and I think this helps people get over
212
542330
1000
وهذا أعتقد يساعد الناس في التغلب
09:03
their fear of modernism and other such things.
213
543330
3000
على مخاوفهم من العصرنة وأشياء أخرى.
09:06
A change might be a typical street corner in San Francisco.
214
546330
3000
تغيير ما قد يكون شارع اعتيادي في سان فرانسيسكو
09:09
And I use this -- this is, sort of,
215
549330
2000
وأنا أستخدم هذه، إنها... شي أشبه..
09:11
what I consider to be urban spam.
216
551330
2000
بما أعتبره شخصياً طفيلي متحضر
09:13
I notice this stuff because I walk a lot,
217
553330
3000
ألاحظ هذه الأشياء لأني أمي كثيراً
09:16
but here, private industry is really kind of
218
556330
2000
لكن هنا، الصناعة الخاصة هي حقاً
09:18
making a mess of the public sector.
219
558330
2000
تشكل فوضى في القطاع العام
09:20
And as I look at it, I sort of say, you know,
220
560330
1000
وخلال نظري إليها، أقول، تعلمون
09:21
the publications that report on problems in the urban area
221
561330
3000
المنشورات التي تعطي تقارير عن المناطق الحضرية
09:24
also contribute to it,
222
564330
2000
أيضاً تشارك معها
09:26
and it's just my call to say to all of us,
223
566330
2000
وندائي فقط هو أن أقول لنا جميعاً
09:28
public policy won't change this at all;
224
568330
2000
السياسة العامة لن تغير ذلك أبداً
09:30
private industry has to work to take things like this seriously.
225
570330
3000
على الصناعة الخاصة أن تعمل لتأخذ الأمور بجدية
09:33
The extreme might be in Italy where, again,
226
573330
3000
المبالغة قد تكون في إيطاليا حيث، من جديد،
09:36
there's kind of some type of control
227
576330
2000
هناك نوع من التحكم
09:38
over what's happening in the environment is very evident,
228
578330
3000
يما يحدث في البيئة، وهو واضح جداً
09:41
even in the way that they sell and distribute periodicals.
229
581330
3000
حتى في روائحهم وبطريقة توزيعهم للدوريات
09:44
I walk to work every day or ride my scooter,
230
584330
3000
أمشي يومياً إلى العمل أو أركب دراجتي
09:47
and I come down and park in this little spot.
231
587330
4000
ثم أنزل وأركنها في هذه البقعة الصغيرة
09:51
And I came down one day,
232
591330
2000
لآتي يوماً ما
09:53
and all the bikes were red.
233
593330
2000
وأرى أن جميع الدراجات لونها أحمر
09:55
Now, this is not going to impress you guys who Photoshop, and can do stuff,
234
595330
3000
هذا قد لا يثير اهتمامكون ذلك لأنكم قد تعتقدون أن الـ:Photo shop قام بذلك
09:58
but this was an actual moment
235
598330
2000
لكن هذه كانت لقطة حقيقية
10:00
when I got off my bike,
236
600330
2000
عندما ترجَلت عن دراجتي
10:02
and I looked and I thought, it's as if
237
602330
2000
وألقيق نظرة وفكرت،
10:04
all of my biker brethren
238
604330
3000
وأمن جميع الأخوة على الدراجات
10:07
had kind of gotten together and conspired
239
607330
2000
تجمعو وتآمروا
10:09
to make a little statement.
240
609330
2000
ليشكلو هذا التعبير
10:11
And it reminded me that --
241
611330
2000
وهذه اللقطة ذكرتني
10:13
to keep in the present,
242
613330
2000
- في الحاضر -
10:15
to look out for these kinds of things.
243
615330
2000
أن أبحث عن هذا النوع من الأشياء
10:17
It gave me possibilities for wonder --
244
617330
2000
أعطتني خيارات للتساؤل
10:19
if maybe it's a yellow day in San Francisco, and we could all agree,
245
619330
3000
فيما إذا كان يوماً أصفراً في سان فرانسيسكو، لنتفق جميعاً
10:22
and create some installations.
246
622330
2000
ونكون بعض التركيبات
10:24
But it also reminded me of the power
247
624330
2000
لكنها أيضاً ذكرتني بقوة
10:26
of pattern and repetition
248
626330
2000
النمط والتكرار
10:28
to make an effect in our mind.
249
628330
3000
التي يمكنها تكوين هذا التأثير في عقولنا
10:31
And I don't know if there's a stronger kind of effect
250
631330
3000
ولست أدري إذا كان هنالك نوع أقوى من التأثير
10:34
than pattern and the way it unites
251
634330
2000
من النمط وطريقتها في توحيد
10:36
kind of disparate elements.
252
636330
2000
العناصر المتفاوتة
10:38
I was at the art show in Miami in December,
253
638330
3000
كنت في معرض فني في ميامي في ديسمبر
10:41
and spent a couple of hours looking at fine art,
254
641330
2000
وقضيت بضعاً من الساعات أتأمل الفن
10:43
and amazed at the prices of art
255
643330
2000
وأندهش لروعة المعروضات
10:45
and how expensive it is, but having a great time looking at it.
256
645330
2000
وكم هي باهظة الثمن، لكنني قضيت وقتاً رائعاً في تأملها
10:47
And I came outside, and the valets for this car service
257
647330
5000
ثم خرجت، فكان الخدم المسؤولون عن السيارات
10:52
had created, you know, quite a nice little collage
258
652330
3000
قد شكلو، تعلمون، لوحاً جميلاً
10:55
of these car keys,
259
655330
2000
من مفاتيح السيارات
10:57
and my closest equivalent were a group of prayer tags
260
657330
4000
ومثالي الأقرب كان كتيبات من الصلوات
11:01
that I had seen in Tokyo.
261
661330
2000
كنت قد رأيتها في طوكيو
11:03
And I thought that if
262
663330
2000
وفكرت أن إذا كان
11:05
pattern can unite these disparate elements,
263
665330
3000
النمط يمكنه توحيد هذه العناصر المتفاوتة
11:08
it can do just about anything.
264
668330
2000
فإنه يستطيع فعل أي شيء
11:10
I don't have very many shots of people,
265
670330
2000
ليس لدي الكثير من صور الناس
11:12
because they kind of get in the way of studying pure form.
266
672330
3000
لأنهم يشكلون عائقاً في نمط الدراسة الصافي
11:15
I was in a small restaurant in Spain,
267
675330
3000
كنت مرة في مطعم صغير في إسبانيا
11:18
having lunch --
268
678330
2000
أتناول الغداء
11:20
one of those nice days where
269
680330
2000
أحد الأيام الجميلة
11:22
you had the place kind of to yourself,
270
682330
2000
التي تكون فيها في المكان لوحدك
11:24
and you have a glass of wine, and enjoying the local area
271
684330
2000
تشرب كأساً من الخمر، وتسمتع بالمنطقة المحلية الإسبانية
11:26
and the culture and the food
272
686330
2000
والثقافة والطعام
11:28
and the quiet, and feeling very lucky,
273
688330
3000
والهدوء، وتشعر بحظ وفير
11:31
and a bus load of tourists arrived,
274
691330
3000
ثم يأتي باص مليئ بالسياح
11:34
emptied out,
275
694330
2000
ينزلون منه
11:36
filled up the restaurant.
276
696330
2000
ويملؤون المطعم
11:38
In a very short period of time,
277
698330
2000
في مدة زمنية قصيرة جداً
11:40
completely changed the atmosphere
278
700330
3000
مما غير الجو كلياً
11:43
and character with loud voices and large bodies and such,
279
703330
3000
وامتلئ المكان بالضجيج والأجسام الضخمة وما إلى هنالك
11:46
and we had to get up and leave;
280
706330
2000
لذا كان علينا الرحيل
11:48
it was just that uncomfortable.
281
708330
2000
لقد أصبح المكان غير مريح
11:50
And at that moment, the sun came out,
282
710330
2000
وفي الوقت نفسه، أشرقت الشمس
11:52
and through this perforated screen,
283
712330
3000
لتعبر اللوحة المثقبة
11:55
a pattern was cast over these bodies
284
715330
2000
أسلوب أُسقط على هذه الأجسام
11:57
and they kind of faded into the rear,
285
717330
3000
فاختفو إلى خلفية المطعم
12:00
and we left the restaurant kind of
286
720330
2000
غادرنا المطعم
12:02
feeling O.K. about stuff.
287
722330
2000
بشعور جيد .
12:04
And I do think pattern
288
724330
2000
وأنا أيضاً أعتقد أن النمط
12:06
has the capability of eradicating
289
726330
2000
لديه القدرة على محو
12:08
some of the most evil
290
728330
2000
أحد القوى الأكثر شراً
12:10
forces of society,
291
730330
2000
في المجتمع
12:12
such as bad form in restaurants,
292
732330
2000
كالشكل السيء في المطاعم
12:14
but quite seriously, it was a statement to me
293
734330
3000
لكن بجد، كان يمثابة إفادة إلي
12:17
that one thing that you do, sort of, see
294
737330
2000
أنه أي شيء تقومون به
12:19
is the aggressive nature
295
739330
2000
هو الطبيعة العدائية
12:21
of the industrial world has produced --
296
741330
2000
للعالم الصناعي الذي أنتج
12:23
kind of,
297
743330
3000
نوعاً من
12:26
large masses of things,
298
746330
2000
كتل كبيرة من الأشياء
12:30
and when you -- in monoculture,
299
750330
2000
في أماكن أحادية الثقافة
12:32
and I think the preservation of diversity in culture
300
752330
2000
وأعتقد أن الحفاظ على التعددية الثقافية
12:34
is something that's important to us.
301
754330
2000
هو أمر مهم بالنسبة لنا.
12:36
The last shots that I have deal with --
302
756330
3000
آخر اللقطات التي تعاملت معها
12:39
coming back to this theme of sidewalks,
303
759330
2000
تعود إلى موضوع الأرسفة
12:41
and I wanted to
304
761330
2000
ولقد أردت
12:43
say something here about -- I'm, kind of, optimistic, you know.
305
763330
3000
أن أقول شيئاً هنا-- أنا متفائل نوعاً ما ، تعلمون
12:46
Post-Second World War,
306
766330
2000
في مرحلة ما بعد الحرب العالمية الثانية
12:48
the influence of the automobile
307
768330
2000
تأثير الآلات ذاتية الحركة
12:50
has really been devastating in a lot of our cities.
308
770330
2000
قد أصبح مخرباً في كثير من مدننا
12:52
A lot of urban areas have been converted into parking lots
309
772330
3000
والكثير من المناطق المدنية تحولت إلى أماكن لركن السيارات
12:55
in a sort of indiscriminate use.
310
775330
2000
بشكل عشوائي
12:57
A lot of the planning departments became subordinated
311
777330
2000
الكثير من أقسام التخطيط أصبحت ثانوية
12:59
to the transportation department. It's as easy to rag on cars
312
779330
2000
بالنسبة لقسم تخطيط المواصلات. إن السخرية بالسيارات سهلة
13:01
as it is on Wal-Mart;
313
781330
2000
كالسخرية بمحلات وول مارت
13:03
I'm not going to do that.
314
783330
2000
ولكنني لن أوم بذلك
13:05
But they're real examples in urbanization
315
785330
3000
لكن يوجد أمثلة حقيقية في التحضر
13:08
and the change that's occurred in the last number of years,
316
788330
3000
وفي التغيير الذي حصل في السنوات الأخيرة
13:11
and the heightened sensitivity to the importance
317
791330
2000
والحساسية المتزايدة لأهمية
13:13
of our urban environments as cultural centers.
318
793330
2000
بيئاتنا المدنية على أنها مراكز ثقافات
13:15
I think that they are, that the statements that we make
319
795330
3000
أعتقد أنها كذلك، إن الأفكار التي نصنعها
13:18
in this public sector
320
798330
2000
في هذا القطاع العام
13:20
are our contributions
321
800330
3000
هي مساهماتنا
13:23
to a larger whole.
322
803330
2000
في مشكلة أكبر
13:25
Cities are the place where we're most likely
323
805330
2000
المدن هي الأماكن المناسبة لنا
13:27
to encounter diversity
324
807330
2000
لمواجهة التعددية
13:29
and to mix with other people.
325
809330
2000
ولنختلط بأناس آخرين
13:31
We go there for stimulation in art and all those other things.
326
811330
2000
نذهب إلى هناك لمحاكاة الفن وكل الأشياء الأخرى
13:33
But I think people have recognized
327
813330
2000
لكنني أعتقد أن الناس قد أدركوا
13:35
the sanctity of our urban areas.
328
815330
2000
حرمة المناطق المدنية
13:37
A place like Chicago
329
817330
2000
مكان كشيكاغو
13:39
has really reached kind of a level of international stature.
330
819330
2000
قد بلغ مرحلة من المكانة الدولية
13:41
The U.S. is actually becoming a bit of a leader in kind of
331
821330
2000
الولايات المتحدة حقيقة تصبح قائدة في مجال
13:43
enlightened urban planning and renewal,
332
823330
3000
تخطيط وتجديد المناطق المدنية
13:46
and I want to single out a place like Chicago,
333
826330
2000
وأريد أن أستثني مكان مثل شيكاغو
13:48
where I look at some guy like Mayor Daley as a bit of a design hero
334
828330
3000
حيث أنظر إلى شاب كالعمدة دالي كبطل تصميم
13:51
for being able to work through the
335
831330
2000
لكونه قادراً على العمل
13:53
political processes and all that to improve an area.
336
833330
3000
في العمليات السياسية وكل ذلك لتطوير هذه المنطقة
13:56
You would expect a city like this to have
337
836330
2000
قد تتوقعون أن مدينة كهذه
13:58
upgraded flower boxes
338
838330
2000
فيها أحواض أزهار مطورة
14:00
on Michigan Avenue where wealthy people shop,
339
840330
2000
في شارع ميتشيغان، حيث يتسوق الناس الأثرياء
14:02
but if you actually go along the street you find
340
842330
2000
لكنك إذا مشيت فعلاً في الشارع سترى
14:04
the flower boxes change from street to street:
341
844330
3000
أن أحواض الأزهار تتغير من شارع لشارع
14:07
there's actual diversity in the plants.
342
847330
2000
هناك حقاً تعددية في النباتات
14:09
And the idea that a city group can maintain
343
849330
2000
وفكرة أن مجموعة مدنية يمكنها المحافظة
14:11
different types of foliage
344
851330
2000
على أنواع متعددة من النباتات
14:13
is really quite exceptional.
345
853330
3000
في بالفعل فكرة استثنائية
14:16
There are common elements of this that you'll see throughout Chicago,
346
856330
3000
هناك عناصر شائعة من هذا القبيل ستراها في شيكاغو
14:19
and then there are your big-D design statements:
347
859330
2000
ومن ثم تحصل على الاستنتاجات التصميمية
14:21
the Pritzker Pavilion done by Frank Gehry.
348
861330
3000
البريتزكر بافيليون المنجزة من قبل فرانك غيري
14:24
My measure of this as being an important bit of design
349
864330
3000
مقياسي لهذا كونها شيء مهم في الصميم
14:27
is not so much the way that it looks,
350
867330
3000
هو ليس كيف تبدو
14:30
but the fact that it performs a very important social function.
351
870330
2000
لكن حقيقة أنها تؤدي مهام اجتماعية هامة جداً
14:32
There are a lot of free concerts, for example,
352
872330
2000
هناك الكثير من الحفلات المجانية، على سبيل المثال
14:34
that go on in this area;
353
874330
2000
الحفلة التي تقام في هذه المنطقة
14:36
it has a phenomenal acoustic system.
354
876330
2000
أن فيه نظام صوت مدهش
14:38
But the commitment that the city has made to the public area
355
878330
2000
لكن التزامنا بأن المدينة وجدت للمناطق العامة
14:40
is significant, and almost an international model.
356
880330
3000
هام جداً، وتقريباً هو مثال دولي
14:43
I work on the mayor's council in San Francisco,
357
883330
2000
أنا أعمل في مجلس العمدة في سان فرانسيسكو
14:45
on the International Design Council for Mayors,
358
885330
3000
كمستشار تصاميم دولية للمحافظين
14:48
and Chicago is looked at as the pinnacle,
359
888330
2000
وشيكاغو بدت كالذروة
14:50
and I really would like to salute Mayor Daley and the folks there.
360
890330
3000
وأريد أن أحيي السيد العمدة دالي والرفقاء هناك
14:53
I thought that I should include at least one
361
893330
2000
اعتقدت أنه يتوجب علي ذكر واحد على الأقل
14:55
shot of technology for you guys.
362
895330
2000
فكرة تقنية لك يا شباب
14:57
This is also in Millennium Park in Chicago,
363
897330
3000
هذه أيضاً حديقة ألفية في شيكاغو
15:00
where the Spanish artist-designer Plensa
364
900330
2000
حيث قامت المصممة الأسبانية
15:02
has created, kind of,
365
902330
2000
بصناعة نوعاً من
15:04
a digital readout in this park
366
904330
2000
القراءات الرقمية في هذه الحديقة
15:06
that reflects back
367
906330
2000
الانعكاسات
15:08
the characters and personalities
368
908330
2000
وشخصيات
15:10
of the people in this area.
369
910330
3000
الناس في هذه المنطقة
15:13
And it's a welcoming area, I think, inclusive of diversity,
370
913330
3000
وهي منطقة ترحيب، أعتقد، تشمل التعددية
15:16
reflective of diversity, and I think
371
916330
3000
وتعكس التعددية، وأعتقد
15:19
this marriage of both technology and art
372
919330
3000
أن هذا التزاوج بين التقنية والفن
15:22
in the public sector is an area where the U.S.
373
922330
2000
في القطاع العام هي منطقة حيث يمكن للولايات المتحدة
15:24
can really take a leadership role,
374
924330
2000
أن تأخذ دور العلاقة
15:26
and Chicago is one example.
375
926330
2000
وشيكاغو هي مثال على ذلك
15:28
Thank you very much.
376
928330
3000
شكراً جزيلاً لكم

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7