아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: jeannie park
검토: Joanne Jung Eun Choi
00:18
I was listed on the online biography
0
18330
3000
제가 온라인 바이오그래피에
00:21
that said I was a design missionary.
1
21330
3000
디자인 선교사라 되어있더군요
00:24
That's a bit lofty; I'm really more
2
24330
2000
그건 좀 과한 표현같구요. 그것보단 저는
00:26
of something like a street walker.
3
26330
2000
그냥 행인이라고 해두죠
00:28
I spend a lot of time in urban areas
4
28330
2000
저는 도시에서 많은 시간
00:30
looking for design,
5
30330
2000
디자인을 찾아다닙니다
00:32
and studying design in the public sector.
6
32330
2000
그리고 공공 시설의 디자인을 관찰하죠.
00:34
I take about 5,000 photographs a year,
7
34330
3000
보통 한해에 제가 찍는 사진이 5000장인데,
00:37
and I thought that I would edit from these,
8
37330
3000
그 사진들을 편집하여
00:40
and try to come up with some images
9
40330
3000
몇가지를 가지고 왔습니다
00:43
that might be appropriate and interesting to you.
10
43330
2000
여러분들께 흥미로운 것이면 좋겠네요.
00:45
And I used three criteria:
11
45330
2000
3가지 기준으로 나누어 보았습니다
00:47
the first was, I thought I'd talk about
12
47330
2000
첫번째, 제가 말하고 싶은 디자인은
00:49
real design within reach,
13
49330
2000
우리가 접할수있는 디자인,
00:51
design that's free, not design not quite within reach,
14
51330
3000
항상 우리에게 자유로이 주어진 디자인 입니다,
00:54
as we're fondly known by our competition and competitors,
15
54330
3000
경쟁사에 의한 우리가 쉽게 접하지 못하는 디자인이 아닌.
00:57
but stuff that you can find on the streets, stuff that was free,
16
57330
4000
우리가 길거리에서 흔히 자유롭게 찾을수 있는,
01:01
stuff that was available to all people,
17
61330
2000
누구에게나 열려있는 디자인입니다.
01:03
and stuff that probably contains some other important messages.
18
63330
3000
그리고 그것들은 중요한 메세지도 많이 담고 있지요.
01:06
I'll use these sidewalks in Rio as an example.
19
66330
3000
Rio의 인도를 예로 들겠습니다.
01:09
A very common public design done in the '50s.
20
69330
3000
이건 50년대에 만들어진 아주 평범한 공공 디자인입니다.
01:12
It's got a nice kind of flowing, organic form,
21
72330
3000
흐르는 듯한 자연의 형태를 가지고있고
01:15
very consistent with the Brazilian culture --
22
75330
3000
브라질 문화도 함께 담고 있죠.
01:18
I think good design adds to culture.
23
78330
2000
저는 좋은 디자인은 그 문화에 공헌해야한다고 생각합니다.
01:20
Wholly inconsistent with San Francisco or New York.
24
80330
3000
이것이 샌프란 시스코나 뉴욕에서라면 전혀 조화되지 못한 디자인이 되겠죠.
01:23
But I think these are my sort of information highways:
25
83330
3000
이 모든것들이 정보를 담고 있다 생각합니다.
01:26
I live in much more of an analog world,
26
86330
2000
저는 아날로그 세상에 살고 있는것이 좋습니다
01:28
where pedestrian traffic and
27
88330
2000
쏟아지는 행인들의 물결과,
01:30
interaction and diversity exchange,
28
90330
3000
접촉, 다양성이 오고가는 곳,
01:33
and where I think the simple things under our feet
29
93330
2000
그리고 그곳은 우리 발아래의 단순한 것들이
01:35
have a great amount of meaning to us.
30
95330
3000
우리에게 얼마나 많은 의미를 가져다 주는지 알려주죠.
01:38
How did I get started in this business?
31
98330
2000
제가 어떻게 이 일을 시작하게 되었냐구요?
01:40
I was a ceramic designer for about 10 years,
32
100330
2000
저는 10년간 도자기 디자이너 였구요
01:42
and just loved utilitarian form --
33
102330
3000
그리고 실용적 물건들에 흠뻑 빠지게 되었습니다.
01:45
simple things that we use every day,
34
105330
2000
그것들은 우리가 일상에서 흔히 접하는 물건들이고
01:47
little compositions of color and surface on form.
35
107330
3000
모양과 색상에 있어서도 단순한 것들이었습니다
01:50
This led me to starting a company called Design Within Reach,
36
110330
4000
그리고 지금의 Design Within Reach 회사를 시작하게 되었죠.
01:54
a company dealing with simple forms,
37
114330
2000
단순한 모양을 만들어 내고,
01:56
making good designers available to us,
38
116330
2000
우리에게 좋은 디자이너를 배출해 내는것,
01:58
and also selling the personalities and character of the designers
39
118330
3000
그리고 디자이너들 각자의 캐릭터와 개성을 알리는 일을 합니다
02:01
as well, and it seems to have worked.
40
121330
3000
그 모든것이 잘되가고 있는것 같습니다
02:04
A couple of years into the process,
41
124330
2000
저는 2년간의 작업기간을,
02:06
I spent a lot of time in Europe traveling around, looking for design.
42
126330
3000
디자인을 공부하러 유럽을 돌아다녔습니다.
02:09
And I had a bit of a wake-up call in Amsterdam:
43
129330
2000
그러던중 암스텔담에서 생각의 전환을 가져다준 일이 있었습니다.
02:11
I was there going into the design stores,
44
131330
2000
저는 여러 디자인숍들을 가보았습니다
02:13
and mixing with our crowd of designers,
45
133330
2000
저희 디자이너들도 함께요.
02:15
and I recognized that a whole lot of stuff
46
135330
2000
많은 물건들이
02:17
pretty much looked the same, and the effect of globalization
47
137330
2000
많은 물건들이 매우 비슷하더군요, 세계화의 영향이
02:19
has had that in our community also.
48
139330
2000
우리 커뮤너티에도 역시 자리 잡고 있었습니다.
02:21
We know a lot about what's going on with design around the world,
49
141330
3000
지금 우리는 전세계적으로 디자인이 어떻게 되어가는지 더 잘 알게되니
02:24
and it's getting increasingly more difficult
50
144330
2000
개성을 가진 문화를 찾는것이
02:26
to find design that reflects a unique culture.
51
146330
3000
더 힘들어 집니다
02:29
I was walking around on the streets of Amsterdam
52
149330
2000
제가 암스텔담의 길거리를 걷다가
02:31
and I recognized, you know, the big story
53
151330
2000
정말 큰것은,
02:33
from Amsterdam isn't what's in the design stores,
54
153330
2000
디자인 가게 안이 아니라
02:35
it's what's out on the streets,
55
155330
2000
길거리 밖이라는걸 알게 되었습니다
02:37
and maybe it's self-explanatory,
56
157330
2000
설명이 필요없겠지만,
02:39
but a city that hasn't been taken over by modernism,
57
159330
3000
도시가 모더니즘에 사로잡히지 않고
02:42
that's preserved its kind of architecture and character,
58
162330
3000
그만의 건축과 개성을 유지하고 있으며
02:45
and where the bicycle plays an important part of the way
59
165330
3000
자전거가 사람들의 교통수단으로 큰 역활을 하고,
02:48
in which people get around and where pedestrian rights
60
168330
2000
행인들의 권리가
02:50
are protected.
61
170330
2000
보호되는곳이겠죠.
02:52
And I write a newsletter that goes out every week,
62
172330
2000
제가 매주 쓰는 뉴스레터가 있습니다
02:54
and I wrote an article about this, and it got such enormous response
63
174330
3000
이 주제에 대해 기사를 썻는데 아주 많은 반응을 받았습니다
02:57
that I realized that design, that common design,
64
177330
2000
우리가 보통 알고 있는 평범한 디자인,
02:59
that's in the public area means a lot to people,
65
179330
3000
공공장소에서 평범히 볼수있는 그 디자인들이 사람들에게 큰 의미를 준다는걸요.
03:02
and establishes kind of a groundwork and a dialog.
66
182330
2000
그리고 대화의 토대를 만듭니다.
03:04
I then kind of thought about the other cities
67
184330
3000
그래서 제가 많은 시간을 돌아다닌
03:07
in Europe where I spend a lot of time looking for design,
68
187330
3000
유럽의 다른 도시들도 생각해 봤습니다
03:10
like Basel, where Vitra is located, or in northern Italy --
69
190330
4000
Vitra가 위치한 Basel이나 북 Italy와 같이
03:14
all cities where there are a whole lot of bicycles,
70
194330
2000
자전거가 아주 많은 도시들.
03:16
and where pedestrian areas -- and I came to the conclusion that perhaps
71
196330
4000
그리고 행인들이 걸어다니는 장소들... 제가 생각하기게
03:20
there was something about these important design centers
72
200330
3000
이들 중요한 다자인 장소에는 뭔가 특별한 것이 있었습니다
03:23
that dealt with bicycles and foot traffic,
73
203330
2000
바로 이 장소들이 자전거와 사람의 통행과 밀접한 관계가 있다는 것이지요
03:25
and I'm sure the skeptic eye would say, no, the correlation there
74
205330
2000
물론 이 둘 사이가 무슨 관계가 있을까 의문하실 분들도 있을껍니다
03:27
is that there are universities and schools
75
207330
2000
주로 이곳은 대학교와 학교등이 있는곳으로
03:29
where people can't afford cars,
76
209330
2000
학생들이 차를 살수가 없기때문이기도 하지요
03:31
but it did seem that in many of these areas
77
211330
2000
하지만 이 장소들은
03:33
pedestrian traffic was protected.
78
213330
4000
행인들의 통행이 보호되는 곳이기도합니다
03:37
You wouldn't look at this and call this a designer bike:
79
217330
3000
이 자전거를 보면서 디자이너의 작품이라 말하실 분은 없으실껍니다
03:40
a designer bike is made of titanium or molybdenum.
80
220330
2000
다자이너의 작품이라면 타이테니엄와 몰리브덴으로 만들어져야 했겠지요
03:42
But I began looking at design in a place like Amsterdam
81
222330
3000
하지만 전 암스텔담같은 장소의 디자인을 보면서
03:45
and recognized, you know, the first job of design
82
225330
2000
디자인의 첫번째 할일은
03:47
is to serve a social purpose.
83
227330
2000
사회의 목적을 서비스해야 합니다
03:49
And so I look at this bike as not being a designer bike,
84
229330
4000
그래서 이 자전거를 다자이너의 작품이라 하진 않겠지만
03:53
but being a very good example of design.
85
233330
3000
다자인의 아주 좋은 예라고 할수있죠
03:56
And since that time in Amsterdam, I spent an increasing amount of time
86
236330
3000
암스텔담에서 저는 많은 시간
03:59
in the cities, looking at design
87
239330
2000
도시에서 지내며,
04:01
for common evidence of design
88
241330
2000
디자인의 공통된 증거를 찾아다녔습니다
04:03
that really isn't under so much of a designer's signature.
89
243330
3000
디자이너의 signature에 영향 받지 않은 디자인들 말이죠.
04:06
I was in Buenos Aires very recently,
90
246330
2000
제가 최근 부에노스 아이레스에서
04:08
and I went to see this bridge by Santiago Calatrava.
91
248330
4000
Santiago Calatrava가 디자인한 다리를 보러갔습니다.
04:12
He's a Spanish architect and designer.
92
252330
3000
그는 스페인의 건축가이자 디자이너죠
04:15
And the tourist brochures pointed me in the direction of this bridge --
93
255330
3000
여행 책자를 보고 다리를 찾아갔는데
04:18
I love bridges, metaphorically and symbolically and structurally --
94
258330
3000
전 비유적, 상징적, 구조상으로 다리를 좋아합니다
04:21
and it was a bit of a disappointment,
95
261330
2000
그런데 이 다리는 실망감이었어요
04:23
because of the sludge from the river was encrusted on it; it really wasn't in use.
96
263330
3000
강의 침전물이 녹슬고 있고, 다리 자체도 잘 이용되지 않았습니다
04:26
And I recognized that oftentimes design,
97
266330
2000
제가 느낀건 디자인이란
04:28
when you're set up to see design,
98
268330
2000
눈으로 보기위한 디자인이 될때의 디자인은
04:30
it can be a bit of a letdown.
99
270330
2000
실망감이 될수도 있다는 것입니다
04:32
But there were lots of other things going on in this area:
100
272330
3000
하지만 이곳에 다른 흥미있는것들이 많았어요
04:35
it was a kind of construction zone;
101
275330
2000
공사현장같았는데
04:37
a lot of buildings were going up.
102
277330
2000
빌딩들이 들어서고 있었습니다.
04:39
And, approaching a building from a distance, you don't see too much;
103
279330
2000
멀리서는 볼수없던것이
04:41
you get a little closer, and you arrive at a nice little composition
104
281330
3000
가까이 다가갈수록 작고 아름다운 구조를 만들어 내고 있었습니다
04:44
that might remind you of a Mondrian or a Diebenkorn or something.
105
284330
4000
Mondrian이나 Diebenkorn의 작품을 연상시키더군요.
04:48
But to me it was an example of
106
288330
2000
하지만 제게 그것은
04:50
industrial materials with a little bit of colors and animation
107
290330
3000
색깔과 애니메이션을 입은 산업 자재였습니다
04:53
and a nice little still life -- kind of unintended piece of design.
108
293330
3000
그리고 마치 하나의 정물화와도 같은 의도되지 않은 디자인 이었습니다.
04:56
And going a little closer, you get a different perspective.
109
296330
3000
더 가까이 가면 또다른 시각을 보게되는데요
04:59
I find these little vignettes,
110
299330
2000
이러한 모양을 발견했죠
05:01
these little accidental pieces of design,
111
301330
2000
이러한 의도되지 않은 디자인 작품들이
05:03
to be refreshing.
112
303330
2000
뭔가 신선하고
05:05
They give me, I don't know,
113
305330
2000
제게로 하여금 뭐라 할까...
05:07
a sense of correctness in the world
114
307330
2000
세상의 정확성과
05:09
and some visual delight in the knowledge
115
309330
3000
시각적 기쁨을 줍니다
05:12
that the building will probably never look as good
116
312330
2000
마치 지금 저 빌딩이
05:14
as this simple industrial scaffolding
117
314330
2000
공사현장의 발판만큼도
05:16
that is there to serve.
118
316330
2000
못해 보일수 있다는 거죠.
05:18
Down the road, there was another building, a nice visual structure:
119
318330
3000
길 아래로 빌딩 하나가 더 있었습니다, 시각적으로 아주 보기 좋았는데요
05:21
horizontal, vertical elements, little decorative lines
120
321330
3000
수평선, 수직선의 요소와 작은 라인들이
05:24
going across, these magenta squiggles,
121
324330
2000
이 마젠타색의 곡선을 지나고
05:26
the workmen being reduced to decorative elements,
122
326330
3000
일꾼들 조차도 장식의 일부분이되는,
05:29
just a nice, kind of, breakup
123
329330
2000
도시공간에서의 어찌보면
05:31
of the urban place.
124
331330
2000
분리라고도 할수 있겠죠.
05:33
And, you know, that no longer exists.
125
333330
2000
어쩜 더 이상 존재하지 않는것.
05:35
You've captured it for a moment, and finding this little still life's
126
335330
2000
이런것들은 아주 잠시 우리에게 발견되죠
05:37
like listening to little songs or something:
127
337330
2000
마치 우리가 노래를 듣는것과 마찬가지로
05:39
it gives me an enormous amount of pleasure.
128
339330
3000
아주 큰 행복감을 줍니다
05:42
Antoine Predock designed
129
342330
2000
Antoine Predock이
05:44
a wonderful ball stadium in San Diego
130
344330
2000
San Diego에 있는 아주 멋진 야구장을 디자인했습니다
05:46
called Petco Park.
131
346330
2000
Petco Park라고
05:48
A terrific use of local materials,
132
348330
2000
그 지역의 재료들을 아주 멋지게 사용했습니다
05:50
but inside you could find some interior compositions.
133
350330
3000
스테디엄 안으로 들어가면 한 인테리어 구조를 보게됩니다
05:53
Some people go to baseball stadiums to look at games;
134
353330
2000
대부분의 사람들이 경기를 보러 스테디엄에 가지만
05:55
I go and see design relationships.
135
355330
2000
저는 디자인의 관계를 보러 갑니다
05:57
Just a wonderful kind of breakup of architecture,
136
357330
2000
건축의 구조를 적절히 분리시키고
05:59
and the way that the trees form vertical elements.
137
359330
3000
나무들이 수직의 볼거리를 제공해줍니다
06:02
Red is a color in the landscape
138
362330
2000
빨강색은 자연의 색이고
06:04
that is often on stop signs.
139
364330
2000
보통 "멈춤"싸인에 사용되죠
06:06
It takes your attention; it has a great amount of emotion;
140
366330
2000
빨강색은 당신의 시선을 잡고 많은 감정을 담고,
06:08
it stares back at you the way that a figure might.
141
368330
3000
전달할수 있는 색입니다.
06:11
Just a piece of barrier tape construction stuff in Italy.
142
371330
3000
이탈리아 공사현장 경계 테이프처럼
06:14
Construction site in New York:
143
374330
2000
뉴욕의 공사현장처럼
06:16
red having this kind of emotional power
144
376330
2000
빨강색은 감정적 힘을 담고 있는 색입니다.
06:18
that's almost an equivalent with the way in which --
145
378330
2000
비슷한 예를 들자면
06:20
cuteness of puppies and such.
146
380330
2000
우리가 귀여운 강아지를 볼때와 마찬가지로요
06:22
Side street in Italy.
147
382330
2000
이탈리아의 길 한편.
06:24
Red drew me into this little composition,
148
384330
2000
빨강색이 제 시선을 끌더군요.
06:26
optimistic to me in the sense that maybe
149
386330
3000
긍정적으로 보자면
06:29
the public service's mailbox,
150
389330
2000
공공의 서비스인 편지함과,
06:31
door service, plumbing.
151
391330
2000
문 서비스, 배관
06:33
It looks as if these different public services
152
393330
2000
이 모든 공공의 서비스들이
06:35
work together to create some nice little compositions.
153
395330
3000
아주 멋진 조합을 만들어 내는듯했습니다.
06:38
In Italy, you know, almost everything, kind of, looks good.
154
398330
2000
물론 아시겠지만 이탈리아선 거의 모든것들이 보기가 좋습니다
06:40
Simple menus put on a board,
155
400330
1000
보드에 붙어있는 간단한 메뉴부터
06:41
achieving, kind of, the sort of balance.
156
401330
2000
조화를 이루고 있죠
06:43
But I'm convinced that it's because
157
403330
2000
하지만 어찌보면
06:45
you're walking around the streets and seeing things.
158
405330
2000
당신이 길을 지나고 많은것들을 볼수 있기 때문이겠죠
06:47
Red can be comical: it can draw your attention
159
407330
2000
빨강은 웃음을 줄수도 있습니다 당신의 시선을 사로잡죠
06:49
to the poor little personality of the little fire hydrant
160
409330
3000
이 작은 소화전의 캐릭터는
06:52
suffering from bad civic planning in Havana.
161
412330
3000
하바나의 열악한 도시계획으로 힘들어하고 있군요.
06:55
Color can animate simple blocks,
162
415330
2000
색은 단조로움을 살맛나게 할수도 있습니다
06:57
simple materials:
163
417330
2000
단순한 재료들 까지도요.
06:59
walking in New York, I'll stop.
164
419330
2000
뉴욕을 걸으며 멈춰서서는
07:01
I don't always know why I take photographs of things.
165
421330
3000
저는 이유도 없이 사진을 마구 찍어됩니다.
07:04
A nice visual composition of symmetry.
166
424330
2000
대칭의 아름다운 조화와
07:06
Curves against sharp things.
167
426330
2000
날카로움과 대비되는 곡선
07:08
It's a comment on the way in which we deal with
168
428330
3000
뉴욕의 공공좌석에 대한
07:11
public seating in the city of New York.
169
431330
2000
코멘트를 담은 것이기도 합니다
07:13
I've come across some other just,
170
433330
2000
또 다른게 있다면
07:15
kind of, curious relationships
171
435330
2000
길위에 놓여진 배 기둥같은것들의 관계도
07:17
of bollards on the street that have different interpretations,
172
437330
3000
다르게 해석할수도 있다는 것입니다.
07:20
but -- these things amuse me.
173
440330
2000
하지만 이런것들에서 재미를 느낍니다
07:23
Sometimes a trash can -- this is just in the street in San Francisco --
174
443330
3000
어떤 쓰레기토은 -- 이건 샌프란시스코에 있는 한 쓰레기통인데요 --
07:26
a trash can that's been left there for 18 months
175
446330
3000
18개월동안 그냥 그곳에 버려져있었습니다
07:29
creates a nice 45-degree angle
176
449330
2000
45도 각도를 유지하며
07:31
against these other relationships,
177
451330
2000
주위 것들과 조화를 이루고,
07:33
and turns a common parking spot into a nice little piece of sculpture.
178
453330
3000
이것이 평범한 주차장을 하나의 작은 조각예술로 만들지 않았습니까.
07:36
So, there's this sort of silent hand of design at work
179
456330
3000
디자인 작품이 있는 그 장소에는 디장인의 무언의 손이 있는것 같습니다
07:39
that I see in places that I go.
180
459330
3000
제가 가본 곳들은 그랬던것 같습니다.
07:42
Havana is a wonderful area.
181
462330
2000
Havana는 아름다운 곳이죠.
07:44
It's quite free of commercial clutter:
182
464330
2000
상업적으로 붐비는 곳과는 다르게
07:46
you don't see our logos and brands and names,
183
466330
2000
우리가 보는 로고나 브랜드 상품의 이름들은 볼수가 없습니다
07:48
and therefore you're alert to things physically.
184
468330
2000
그래서 모든것이 몸에 더 와닿게 느껴지죠
07:50
And this is a great protection of a pedestrian zone,
185
470330
5000
이곳은 행인들의 보호가 잘되어 있는곳입니다
07:55
and the repurposing of some colonial cannons to do that.
186
475330
4000
오래전 식민지의 대포가 다시 잘 씌여지고 있죠.
07:59
And Cuba needs to be far more resourceful,
187
479330
3000
쿠바가 좀더 낳은 지모를 발휘해갸겠죠,
08:02
because of the blockades and things,
188
482330
1000
장애물이 있지만
08:03
but a really wonderful playground.
189
483330
2000
좋은 놀이터가 될수 있습니다.
08:05
I've often wondered why Italy is really a leader in modern design.
190
485330
4000
전 가끔씩 왜 이탈리아가 모던디자인의 리더인지 궁금합니다
08:09
In our area, in furnishings,
191
489330
2000
특히 가구로는
08:11
they're sort of way at the top.
192
491330
2000
이탈리아가 세게 탑이죠
08:13
The Dutch are good also, but the Italians are good.
193
493330
2000
네덜란드도 잘하지만 이탈리아도 대단하죠
08:15
And I came across this little street in Venice,
194
495330
3000
베니스의 작은 길거리를 자나는데요
08:18
where the communist headquarters
195
498330
2000
공산주의 본부가 있는 곳이였습니다
08:20
were sharing a wall with this Catholic shrine.
196
500330
3000
천주교의 성골함이 있는 벽을 같이 쓰더라구요.
08:23
And I realized that, you know, Italy is a place
197
503330
3000
그래서 제가 생각하기에 이탈리아는
08:26
where they can accept these different ideologies
198
506330
4000
서로 다른 아이디어와
08:30
and deal with diversity and not have the problem,
199
510330
3000
다양성이 어울러지면서도 문제가 생기지 않는 곳이라는 생각이 들더군요.
08:33
or they can choose to ignore them,
200
513330
2000
혹은 그냥 무시하던지
08:35
but these -- you don't have warring factions,
201
515330
3000
하지만 이들은 서로 부딪힐 만한 꺼리도 없습니다.
08:38
and I think that maybe the tolerance of the absurdity
202
518330
3000
아마도 이러한 부조합도 참아질수 있는 곳이죠.
08:41
which has made Italy so innovative
203
521330
3000
그것이 이탈리아를 혁신적이게 만들지 않았을까 생각해봅니다
08:44
and so tolerant.
204
524330
2000
관대함 까지도요.
08:46
The past and the present work quite well together in Italy also,
205
526330
4000
과거와 현재가 잘 어울러 진곳도 이탈리아죠
08:50
and I think that it's recognizable there,
206
530330
2000
쉽게 찾아볼수 있고,
08:52
and has an important effect on culture,
207
532330
2000
문화에도 중요한 영향을 줍니다
08:54
because their public spaces are protected,
208
534330
2000
그럴수 있는건, 그들의 공중 장소들이 안전하게 보호되있기 때문입니다
08:56
their sidewalks are protected,
209
536330
2000
보행자 길 또한 보호되어 있지요.
08:58
and you're actually able to confront these things
210
538330
2000
그래서 실제로 이러한 것을 어렵지 않게 경험해 볼수 있습니다.
09:00
physically,
211
540330
2000
몸으로 부딛히면서요.
09:02
and I think this helps people get over
212
542330
1000
이것이 시민들로 하여금
09:03
their fear of modernism and other such things.
213
543330
3000
모더니즘에대한 공포를 뛰어넘게 만들지 않았을까요
09:06
A change might be a typical street corner in San Francisco.
214
546330
3000
샌프란시스코의 길가
09:09
And I use this -- this is, sort of,
215
549330
2000
이 사진을 보여드리죠 - - 보시면 뭐랄까,
09:11
what I consider to be urban spam.
216
551330
2000
이것이 제가 생각하는 도시에 대한 공격 입니다
09:13
I notice this stuff because I walk a lot,
217
553330
3000
당연히 많이 돌아다니다보니 보게되는 것이지만
09:16
but here, private industry is really kind of
218
556330
2000
가끔은 개인 산업이
09:18
making a mess of the public sector.
219
558330
2000
공동의 장소를 망가뜨리는거 같습니다
09:20
And as I look at it, I sort of say, you know,
220
560330
1000
또 느끼는 것은, 말하자면,
09:21
the publications that report on problems in the urban area
221
561330
3000
뉴스나 매거진 같은 것도
09:24
also contribute to it,
222
564330
2000
한몫을 단단히 하는거죠
09:26
and it's just my call to say to all of us,
223
566330
2000
제가 하고 싶은 말은
09:28
public policy won't change this at all;
224
568330
2000
사회 정책만으로는 이것들을 바꿀수가 없다는 겁니다
09:30
private industry has to work to take things like this seriously.
225
570330
3000
개인 산업들이 이러한 문제를 심각하게 생각해야 될것입니다
09:33
The extreme might be in Italy where, again,
226
573330
3000
극단적 얘기로 이탈리아를 예로들면
09:36
there's kind of some type of control
227
576330
2000
관리된 무언가가 있다는거죠
09:38
over what's happening in the environment is very evident,
228
578330
3000
주위환경에서 일어나는 모든것에 말이죠,
09:41
even in the way that they sell and distribute periodicals.
229
581330
3000
잡지등을 파는것에도 말입니다.
09:44
I walk to work every day or ride my scooter,
230
584330
3000
저는 걷거나 스쿠터를 타고 출근합니다
09:47
and I come down and park in this little spot.
231
587330
4000
그리고 여기 작은 장소에 항상 주차하지요.
09:51
And I came down one day,
232
591330
2000
하루는 길을 겉은데
09:53
and all the bikes were red.
233
593330
2000
모든 자전거가 빨강색이였습니다
09:55
Now, this is not going to impress you guys who Photoshop, and can do stuff,
234
595330
3000
잠깐, 여기서 물론 포토샵 같은걸 하시는 분들께는 전혀 관심을 끌일이 아니지만
09:58
but this was an actual moment
235
598330
2000
이건 정말 있었던 순간이였습니다
10:00
when I got off my bike,
236
600330
2000
저 자전거에서 내려서
10:02
and I looked and I thought, it's as if
237
602330
2000
보며 생각하길, 마치 이건
10:04
all of my biker brethren
238
604330
3000
내 모든 자전거 형제들이
10:07
had kind of gotten together and conspired
239
607330
2000
같이 모여
10:09
to make a little statement.
240
609330
2000
음모라도 꾸미고 있는것 같았다니까요.
10:11
And it reminded me that --
241
611330
2000
제가 느낀건
10:13
to keep in the present,
242
613330
2000
제가 현실에 존재함을
10:15
to look out for these kinds of things.
243
615330
2000
이러한 것을 찾아냄으로써 일깨워 주었습니다.
10:17
It gave me possibilities for wonder --
244
617330
2000
놀라움의 가능성도 주었습니다
10:19
if maybe it's a yellow day in San Francisco, and we could all agree,
245
619330
3000
샌프란 시스코에 노랑색 날이 있을수 있는것과 같이, 우리가 원한다면
10:22
and create some installations.
246
622330
2000
어떠한 설치미술을 만들수도 있지 않겠습니까.
10:24
But it also reminded me of the power
247
624330
2000
또하나 제게 생각나게한 힘은
10:26
of pattern and repetition
248
626330
2000
패턴과 반복이
10:28
to make an effect in our mind.
249
628330
3000
우리에게 영향을 준다는 것입니다.
10:31
And I don't know if there's a stronger kind of effect
250
631330
3000
패턴처럼 강한 영향을 남기는 것이 있을까요,
10:34
than pattern and the way it unites
251
634330
2000
서로다른 요소들을
10:36
kind of disparate elements.
252
636330
2000
조합할수 있는 힘말이죠.
10:38
I was at the art show in Miami in December,
253
638330
3000
12월달 마이에미에 있었던 art show를 봤습니다
10:41
and spent a couple of hours looking at fine art,
254
641330
2000
두어시간 미술감상을 하면서
10:43
and amazed at the prices of art
255
643330
2000
미술 작품으 값에 놀랐습니다.
10:45
and how expensive it is, but having a great time looking at it.
256
645330
2000
물론 감상하는것에 푹 빠져있었지만요
10:47
And I came outside, and the valets for this car service
257
647330
5000
나오면서 차 valet 주차하는곳에서
10:52
had created, you know, quite a nice little collage
258
652330
3000
이렇게 흥미로운 collage를 발견했는데,
10:55
of these car keys,
259
655330
2000
모두 차키들이었습니다.
10:57
and my closest equivalent were a group of prayer tags
260
657330
4000
기도자들의 기도문을 끼워둔것과도 비슷하죠
11:01
that I had seen in Tokyo.
261
661330
2000
이건 토쿄에서 찍은 것이구요
11:03
And I thought that if
262
663330
2000
그래서 전 생각하길
11:05
pattern can unite these disparate elements,
263
665330
3000
만약 패턴이 이렇게 서로다른 요소들을 융합할수 있다면
11:08
it can do just about anything.
264
668330
2000
그건 정말 그 무엇도 할수 있는게 아닌가 하구요
11:10
I don't have very many shots of people,
265
670330
2000
제가 사람은 많이 찍지 않습니다.
11:12
because they kind of
get in the way of studying pure form.
266
672330
3000
왜냐면 순수한 형태를 공부하기에 사람들은 방해가 됩니다.
11:15
I was in a small restaurant in Spain,
267
675330
3000
스패인의 작은 레스토랑에서
11:18
having lunch --
268
678330
2000
점심을 먹을때 였던거 같군요
11:20
one of those nice days where
269
680330
2000
그런 좋은 날 있죠...
11:22
you had the place kind of to yourself,
270
682330
2000
나만을 위한 공간같이 느껴지는 그런곳
11:24
and you have a glass of wine, and enjoying the local area
271
684330
2000
와인을 마시며 그곳 정서를 느끼고
11:26
and the culture and the food
272
686330
2000
문화를 느끼고 음식을 경험해보고
11:28
and the quiet, and feeling very lucky,
273
688330
3000
조용한 가운데, 아~ 내가 굉장히 운이 좋다고 느낄때
11:31
and a bus load of tourists arrived,
274
691330
3000
관광버스 하나가 도착했습니다
11:34
emptied out,
275
694330
2000
그 많은 관광객들이 차에서 내려
11:36
filled up the restaurant.
276
696330
2000
레스토랑에 한가득 들어왔습니다.
11:38
In a very short period of time,
277
698330
2000
아주 짧은 시간안에
11:40
completely changed the atmosphere
278
700330
3000
그곳의 모든 분위기가
11:43
and character with loud voices and large bodies and such,
279
703330
3000
시끄러운 목소리와 큰 몸들이 얽혀있는 곳이 되어버렸습니다.
11:46
and we had to get up and leave;
280
706330
2000
그래서 그만 나가려고 했습니다.
11:48
it was just that uncomfortable.
281
708330
2000
그만큼 불편할 정도였어요.
11:50
And at that moment, the sun came out,
282
710330
2000
그때, 떠나려는 그 순간, 해가 다시 나타나고
11:52
and through this perforated screen,
283
712330
3000
구멍뚫린 스크린 사이로
11:55
a pattern was cast over these bodies
284
715330
2000
패턴들이 사람들위로 듸리워졌습니다
11:57
and they kind of faded into the rear,
285
717330
3000
그중은 뒤쪽으로 흩어지기도 하구요.
12:00
and we left the restaurant kind of
286
720330
2000
그리고 난뒤 우리는 레스토랑을
12:02
feeling O.K. about stuff.
287
722330
2000
나름데로 기분좋게 나갈수 있었죠
12:04
And I do think pattern
288
724330
2000
제 생각에 패턴은
12:06
has the capability of eradicating
289
726330
2000
사회의 정화의 가치를 가지고 있는것 같습니다.
12:08
some of the most evil
290
728330
2000
사회의 나쁜 요소들도
12:10
forces of society,
291
730330
2000
뽑아내 버리지 않을까요
12:12
such as bad form in restaurants,
292
732330
2000
레스토랑안의 아주 미운 모양들처럼 말이죠
12:14
but quite seriously, it was a statement to me
293
734330
3000
하지만, 심각하게 그것이 제게 준 메세지가 있다면
12:17
that one thing that you do, sort of, see
294
737330
2000
우리가 주의할것은, 우리가 보는것이
12:19
is the aggressive nature
295
739330
2000
우리가 단일 문화에 있다면
12:21
of the industrial world has produced --
296
741330
2000
산업세계가 만들어낸
12:23
kind of,
297
743330
3000
그런
12:26
large masses of things,
298
746330
2000
부정적 모습들 밖에는
12:30
and when you -- in monoculture,
299
750330
2000
볼수 없음을 말해줍니다
12:32
and I think the preservation of diversity in culture
300
752330
2000
그래서 문화의 다양성의 보호가
12:34
is something that's important to us.
301
754330
2000
우리에게 정말 중요한 화두라는것입니다
12:36
The last shots that I have deal with --
302
756330
3000
마지막으로 보여드릴 사진은
12:39
coming back to this theme of sidewalks,
303
759330
2000
보도의 주제로 다시 돌아오겠습니다.
12:41
and I wanted to
304
761330
2000
제가 말하려는것은
12:43
say something here about -- I'm, kind of, optimistic, you know.
305
763330
3000
우선은 제가 긍정적인 사람이라는것 알아주세요.
12:46
Post-Second World War,
306
766330
2000
2차 세계대전 이후
12:48
the influence of the automobile
307
768330
2000
자동차의 영향은
12:50
has really been devastating in a lot of our cities.
308
770330
2000
많은 도시들을 황폐시켰습니다.
12:52
A lot of urban areas have been converted into parking lots
309
772330
3000
많은 도시의 땅이 주차장으로 바뀌고
12:55
in a sort of indiscriminate use.
310
775330
2000
마구잡이로 이용되었습니다.
12:57
A lot of the planning departments became subordinated
311
777330
2000
많은 도시사업 부서가
12:59
to the transportation department. It's as easy to rag on cars
312
779330
2000
교통부서의 아래 부서로 들어가면서, 차를 사용하는일이
13:01
as it is on Wal-Mart;
313
781330
2000
Wal Mart를 가는 일만큼이나 쉬워졌습니다
13:03
I'm not going to do that.
314
783330
2000
전 그렇게 하지 않을것이지만
13:05
But they're real examples in urbanization
315
785330
3000
그것들은 도시화의 실제 예들입니다
13:08
and the change that's occurred in the last number of years,
316
788330
3000
지난 세월동안의 변화와
13:11
and the heightened sensitivity to the importance
317
791330
2000
우리 도시 환경이 문화의 센터로서의 중요성으로
13:13
of our urban environments as cultural centers.
318
793330
2000
부곽되고 있습니다
13:15
I think that they are, that the statements that we make
319
795330
3000
우리가 만드는
13:18
in this public sector
320
798330
2000
공공 시설에 대한 생각이
13:20
are our contributions
321
800330
3000
공헌이 될것입니다
13:23
to a larger whole.
322
803330
2000
더 크게까지요.
13:25
Cities are the place where we're most likely
323
805330
2000
도시는 우리가
13:27
to encounter diversity
324
807330
2000
여러가지 다양성을 경험하게 되는 곳입니다
13:29
and to mix with other people.
325
809330
2000
다른 사람과 함께 어울리게되는 곳이죠.
13:31
We go there for stimulation in art and all those other things.
326
811330
2000
예술적 자극과 그 외 많은것들을 위한 곳입니다
13:33
But I think people have recognized
327
813330
2000
사람들이 우리 도시의 존엄성을
13:35
the sanctity of our urban areas.
328
815330
2000
인지하고 있다고 생각합니다.
13:37
A place like Chicago
329
817330
2000
시카고같은 곳은
13:39
has really reached kind of a level of international stature.
330
819330
2000
국외적으로 많은 성장을 이루었습니다
13:41
The U.S. is actually becoming a bit of a leader in kind of
331
821330
2000
미국이 도시 사업과 재활에
13:43
enlightened urban planning and renewal,
332
823330
3000
리더로 거듭나고 있는것 같습니다
13:46
and I want to single out a place like Chicago,
333
826330
2000
시카고를 특별한 도시로 나누고 싶은데요,
13:48
where I look at some guy like Mayor Daley as a bit of a design hero
334
828330
3000
Mayor Daley를 다지인 영웅이라 말하고 싶습니다.
13:51
for being able to work through the
335
831330
2000
그는 정치적 과정을 거쳐서
13:53
political processes and all that to improve an area.
336
833330
3000
지역발전에 많은 힘을 기울였습니다.
13:56
You would expect a city like this to have
337
836330
2000
이런 도시를 지날때면 사람들은
13:58
upgraded flower boxes
338
838330
2000
좀더 업그레이드된 꽃화분등을 기대할지 모르죠
14:00
on Michigan Avenue where wealthy people shop,
339
840330
2000
특히나 부유한 사람들이 쇼핑하는 Michigan Ave같은곳에 말이죠
14:02
but if you actually go along the street you find
340
842330
2000
하지만 실제로 가보면
14:04
the flower boxes change from street to street:
341
844330
3000
꽃화분은 거리마다 모두 다르고
14:07
there's actual diversity in the plants.
342
847330
2000
그 종류또한 모두 다양합니다
14:09
And the idea that a city group can maintain
343
849330
2000
하나의 도시 그룹이
14:11
different types of foliage
344
851330
2000
서로다른 종류를 보전할수 있다는것이
14:13
is really quite exceptional.
345
853330
3000
대단하다 봅니다
14:16
There are common elements of this that you'll see throughout Chicago,
346
856330
3000
시카고에서 볼수있는 이것과
14:19
and then there are your big-D design statements:
347
859330
2000
당신의 big-D design 메세지
14:21
the Pritzker Pavilion done by Frank Gehry.
348
861330
3000
프랭크 개리가 완성한 Pritzker Pavilion에는 공통된 요소가 있습니다
14:24
My measure of this as being an important bit of design
349
864330
3000
제가 가늠하는 디자인의 중요성은
14:27
is not so much the way that it looks,
350
867330
3000
겉모습에 있는것이 아닙니다
14:30
but the fact that it performs a very important social function.
351
870330
2000
대신 그것이 사회서 어떠한 역활을 해내는가가 중요한 것이지요
14:32
There are a lot of free concerts, for example,
352
872330
2000
Pritzker Pavilion에서는 정말 많은 콘서트가 있습니다, 예를들어
14:34
that go on in this area;
353
874330
2000
가보면
14:36
it has a phenomenal acoustic system.
354
876330
2000
이곳은 엄청만 소리 시스템이 있거든요.
14:38
But the commitment that the city has made to the public area
355
878330
2000
도시가 공공에게 주는 역활이
14:40
is significant, and almost an international model.
356
880330
3000
중요하고 국외적으로도 좋은 본보기가 되지요
14:43
I work on the mayor's council in San Francisco,
357
883330
2000
전 San Francisco의 고문으로 있는데요
14:45
on the International Design Council for Mayors,
358
885330
3000
Mayors의 국제 디자인 고문입니다.
14:48
and Chicago is looked at as the pinnacle,
359
888330
2000
시카고가 으뜸으로 뽑힙니다
14:50
and I really would like to salute Mayor Daley and the folks there.
360
890330
3000
그래서 저는 Mayor Daley와 그의 사람들을 존경합니다
14:53
I thought that I should include at least one
361
893330
2000
하나 더 보여들일것이 있는데요
14:55
shot of technology for you guys.
362
895330
2000
테크날러지를 담은 사진으로요.
14:57
This is also in Millennium Park in Chicago,
363
897330
3000
이건 시카고에 있는 밀레니엄 공원입니다
15:00
where the Spanish artist-designer Plensa
364
900330
2000
스패인 예술가 Plensa가
15:02
has created, kind of,
365
902330
2000
만들었죠
15:04
a digital readout in this park
366
904330
2000
디지털 판독기 같은 이것은
15:06
that reflects back
367
906330
2000
이곳에 사는 사람들의
15:08
the characters and personalities
368
908330
2000
캐릭터와 다양성을
15:10
of the people in this area.
369
910330
3000
보여주는 작품입니다
15:13
And it's a welcoming area, I think, inclusive of diversity,
370
913330
3000
언제나 환영의 장소이죠, 제 생각엔, 다양성을 담고있고,
15:16
reflective of diversity, and I think
371
916330
3000
그 다양성을 잘 표현하는 곳이라 생각합니다.
15:19
this marriage of both technology and art
372
919330
3000
이러한 테크날러지와 예술의 결정체가
15:22
in the public sector is an area where the U.S.
373
922330
2000
있는 이곳, 미국은
15:24
can really take a leadership role,
374
924330
2000
리더쉽의 역활을 잘 하고 있다는것을 보여줍니다
15:26
and Chicago is one example.
375
926330
2000
시카고는 그것의 한 예이구요
15:28
Thank you very much.
376
928330
3000
감사합니다
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.