Rob Forbes: Ways of seeing

24,803 views ・ 2009-01-14

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hà Vinh Cao Quang Reviewer: Thao Phan
Tôi được liệt vào danh sách trên một trang tiểu sử trực tuyến
nói rằng tôi là một nhà truyền bá về thiết kế.
Nói vậy hơi quá, tôi thực sự thiên về
00:18
I was listed on the online biography
0
18330
3000
dạng như là "kẻ đi đường".
00:21
that said I was a design missionary.
1
21330
3000
Tôi dành nhiều thời gian ở nội thành
tìm kiếm các thiết kế, và nghiên cứu
00:24
That's a bit lofty; I'm really more
2
24330
2000
thiết kế trong khu vực công cộng.
00:26
of something like a street walker.
3
26330
2000
Tôi chụp khoảng 5.000 tấm ảnh mỗi năm,
00:28
I spend a lot of time in urban areas
4
28330
2000
00:30
looking for design,
5
30330
2000
và tôi nghĩ là tôi sẽ chỉnh sửa những tấm ảnh đó,
00:32
and studying design in the public sector.
6
32330
2000
và cố gắng đưa ra một vài hình ảnh
00:34
I take about 5,000 photographs a year,
7
34330
3000
mà có thể phù hợp và thú vị với các bạn.
00:37
and I thought that I would edit from these,
8
37330
3000
Tôi sử dụng 3 tiêu chí sau:
00:40
and try to come up with some images
9
40330
3000
đầu tiên , tôi nghĩ mình sẽ nói về
thiết kế thực trong tầm tay,
00:43
that might be appropriate and interesting to you.
10
43330
2000
thiết kế tự nguyện, không phải kiểu nằm ngoài khả năng,
00:45
And I used three criteria:
11
45330
2000
00:47
the first was, I thought I'd talk about
12
47330
2000
như ta thường lầm tưởng về cuộc thi và đối thủ,
00:49
real design within reach,
13
49330
2000
những thứ mà bạn có thể thấy trên đường phố, những thứ miễn phí,
00:51
design that's free, not design not quite within reach,
14
51330
3000
00:54
as we're fondly known by our competition and competitors,
15
54330
3000
những thứ luôn dành cho tất cả mọi người,
và những thứ ẩn chứa vài thông điệp quan trọng khác.
00:57
but stuff that you can find on the streets, stuff that was free,
16
57330
4000
Tôi sẽ dùng những vỉa hè ở Rio làm ví dụ.
01:01
stuff that was available to all people,
17
61330
2000
Một thiết kế công cộng rất phổ biến được làm vào những năm 50.
01:03
and stuff that probably contains some other important messages.
18
63330
3000
Nó mang hình dáng dòng chảy, bộ khung hữu cơ,
01:06
I'll use these sidewalks in Rio as an example.
19
66330
3000
rất phù hợp với văn hóa Brazil --
01:09
A very common public design done in the '50s.
20
69330
3000
Tôi nghĩ thiết kế tốt đã nâng tầm văn hóa.
01:12
It's got a nice kind of flowing, organic form,
21
72330
3000
Hoàn toàn không giống với San Francisco hay New York.
01:15
very consistent with the Brazilian culture --
22
75330
3000
Nhưng tôi nghĩ đây là luồng thông tin của tôi:
01:18
I think good design adds to culture.
23
78330
2000
Tôi sống trong một thế giới kĩ thuật số,
01:20
Wholly inconsistent with San Francisco or New York.
24
80330
3000
nơi lưu thông đường bộ và
01:23
But I think these are my sort of information highways:
25
83330
3000
sự tương tác và đa dạng giao thoa, nơi mà tôi nghĩ
01:26
I live in much more of an analog world,
26
86330
2000
những điều đơn giản dưới chân ta
01:28
where pedestrian traffic and
27
88330
2000
có ý nghĩa rất lớn với chúng ta.
01:30
interaction and diversity exchange,
28
90330
3000
Tôi tham gia vào lĩnh vực này như thế nào?
01:33
and where I think the simple things under our feet
29
93330
2000
Tôi từng thiết kế gốm trong khoảng 10 năm,
01:35
have a great amount of meaning to us.
30
95330
3000
và chỉ yêu những định khuôn vị lợi --
01:38
How did I get started in this business?
31
98330
2000
những thứ đơn giản mà ta dùng hàng ngày,
01:40
I was a ceramic designer for about 10 years,
32
100330
2000
ít pha trộn màu sắc và kiểu dáng bề mặt.
01:42
and just loved utilitarian form --
33
102330
3000
Điều này khiến tôi mở một công ty có tên "Thiết kế trong tầm tay",
01:45
simple things that we use every day,
34
105330
2000
01:47
little compositions of color and surface on form.
35
107330
3000
một công ty xử lý các khuôn đơn giản,
tạo ra những thiết kế tốt và sẵn có cho ta,
01:50
This led me to starting a company called Design Within Reach,
36
110330
4000
và cũng mang đến nhân cách và đặc trưng của nhà thiết kế
01:54
a company dealing with simple forms,
37
114330
2000
và có vẻ như điều có hiệu quả.
01:56
making good designers available to us,
38
116330
2000
Trong vài năm đầu theo nghề,
01:58
and also selling the personalities and character of the designers
39
118330
3000
tôi dành nhiều thời gian ở Châu Âu, đi thăm thú để săn thiết kế.
02:01
as well, and it seems to have worked.
40
121330
3000
Và tôi có chút bừng tỉnh ở Amsterdam:
02:04
A couple of years into the process,
41
124330
2000
Lúc đi vào các cửa hàng thiết kế,
02:06
I spent a lot of time in Europe traveling around, looking for design.
42
126330
3000
và hòa mình vào đám đông các nhà thiết kế,
tôi nhận ra có rất nhiều thứ tổng thể
02:09
And I had a bit of a wake-up call in Amsterdam:
43
129330
2000
gần như nhau, và tác động từ toàn cầu hóa
02:11
I was there going into the design stores,
44
131330
2000
cũng có điều đó cho cộng đồng của chúng ta.
02:13
and mixing with our crowd of designers,
45
133330
2000
Ta biết nhiều về việc đang xảy ra với thiết kế trên thế giới,
02:15
and I recognized that a whole lot of stuff
46
135330
2000
02:17
pretty much looked the same, and the effect of globalization
47
137330
2000
và nó càng lúc càng làm tăng sự khó khăn
02:19
has had that in our community also.
48
139330
2000
để tìm ra thiết kế phản ánh được một nền văn hóa độc nhất.
02:21
We know a lot about what's going on with design around the world,
49
141330
3000
Tôi đang đi dạo trên phố ở Amsterdam
02:24
and it's getting increasingly more difficult
50
144330
2000
và nhận ra, bạn biết đấy, câu chuyện lớn
02:26
to find design that reflects a unique culture.
51
146330
3000
từ Amsterdam không giống trong xưởng thiết kế,
02:29
I was walking around on the streets of Amsterdam
52
149330
2000
mà nó nằm ngoài các con phố,
và có lẽ nó tự giải thích,
02:31
and I recognized, you know, the big story
53
151330
2000
nhưng một thành phố không bị thống trị bởi sự hiện đại hóa,
02:33
from Amsterdam isn't what's in the design stores,
54
153330
2000
02:35
it's what's out on the streets,
55
155330
2000
vẫn bảo tồn các kiến trúc và nét tính cách của nó,
02:37
and maybe it's self-explanatory,
56
157330
2000
nơi mà xe đạp là một phần quan trọng trên đường phố
02:39
but a city that hasn't been taken over by modernism,
57
159330
3000
trong cách họ đi lại và nơi mà quyền của
02:42
that's preserved its kind of architecture and character,
58
162330
3000
người đi bộ được bảo vệ.
02:45
and where the bicycle plays an important part of the way
59
165330
3000
Và tôi viết một tờ tuần báo,
tôi viết một bài về điều này, và nhận được phản hồi lớn đến nỗi
02:48
in which people get around and where pedestrian rights
60
168330
2000
02:50
are protected.
61
170330
2000
tôi nhận ra rằng chính thiết kế chung ấy,
02:52
And I write a newsletter that goes out every week,
62
172330
2000
ở khu vực công cộng, có ý nghĩa rất lớn với mọi người,
02:54
and I wrote an article about this, and it got such enormous response
63
174330
3000
và nó thiết lập một nền tảng và đối thoại.
02:57
that I realized that design, that common design,
64
177330
2000
Sau đó, tôi nghĩ về những thành phố khác
02:59
that's in the public area means a lot to people,
65
179330
3000
ở Châu Âu, nơi tôi dành nhiều thời gian tìm kiếm các thiết kế,
03:02
and establishes kind of a groundwork and a dialog.
66
182330
2000
ví dụ như Basel, nơi có Vitra, hoặc ở phía Bắc nước Ý --
03:04
I then kind of thought about the other cities
67
184330
3000
03:07
in Europe where I spend a lot of time looking for design,
68
187330
3000
tất cả các thành phố có nhiều xe đạp,
và cả những khu vực đi bộ -- và tôi đi đến kết luận rằng
03:10
like Basel, where Vitra is located, or in northern Italy --
69
190330
4000
có điều gì đó về những trung tâm thiết kế quan trọng này
03:14
all cities where there are a whole lot of bicycles,
70
194330
2000
03:16
and where pedestrian areas -- and I came to the conclusion that perhaps
71
196330
4000
đã tác động đến xe đạp và người đi bộ,
và ai nghi ngờ sẽ nói, không, sự liên hệ là
03:20
there was something about these important design centers
72
200330
3000
có những trường (đại học và trường học)
nơi mà người ta không thể mua xe
03:23
that dealt with bicycles and foot traffic,
73
203330
2000
như có vẻ phần lớn ở khu vực này
03:25
and I'm sure the skeptic eye would say, no, the correlation there
74
205330
2000
giao thông bộ hành được bảo vệ.
03:27
is that there are universities and schools
75
207330
2000
03:29
where people can't afford cars,
76
209330
2000
Bạn sẽ không nhìn vào đây và gọi nó là xe đạp thiết kế:
03:31
but it did seem that in many of these areas
77
211330
2000
03:33
pedestrian traffic was protected.
78
213330
4000
xe đạp thiết kế làm từ titan và molybden.
Nhưng tôi bắt đầu quan sát thiết kế ở nơi như Amsterdam
03:37
You wouldn't look at this and call this a designer bike:
79
217330
3000
và nhận ra, việc đầu tiên của thiết kế
03:40
a designer bike is made of titanium or molybdenum.
80
220330
2000
chính là phục vụ mục đích xã hội.
03:42
But I began looking at design in a place like Amsterdam
81
222330
3000
Nên tôi xem cái xe này không là xe đạp thiết kế
03:45
and recognized, you know, the first job of design
82
225330
2000
mà là một ví dụ hay về thiết kế.
03:47
is to serve a social purpose.
83
227330
2000
03:49
And so I look at this bike as not being a designer bike,
84
229330
4000
Từ quãng thời gian ở Amsterdam đó tôi dành thời gian nhiều hơn
tại những thành phố, nhìn ngắm thiết kế
03:53
but being a very good example of design.
85
233330
3000
để có bằng chứng phổ biến về các thiết kế
03:56
And since that time in Amsterdam, I spent an increasing amount of time
86
236330
3000
mà không đặt nặng dấu ấn cá nhân nhà thiết kế
03:59
in the cities, looking at design
87
239330
2000
Gần đây tôi có lưu tại Buenos Aires
04:01
for common evidence of design
88
241330
2000
và tôi đi ngắm cây cầu này thiết kế của Santiago Calatrava,
04:03
that really isn't under so much of a designer's signature.
89
243330
3000
một nhà thiết kế, đồng thời là kỹ sư người Tây Ban Nha
04:06
I was in Buenos Aires very recently,
90
246330
2000
04:08
and I went to see this bridge by Santiago Calatrava.
91
248330
4000
Và các ấn phẩm du lịch chỉ cho tôi theo hướng này của cây cầu
Tôi yêu những cây cầu, về tính hàm súc, biểu tượng và cấu trúc
04:12
He's a Spanish architect and designer.
92
252330
3000
và tôi có một chút thất vọng
04:15
And the tourist brochures pointed me in the direction of this bridge --
93
255330
3000
vì bùn từ sông đã bám lên cầu, nó thật sự đã không được sử dụng.
04:18
I love bridges, metaphorically and symbolically and structurally --
94
258330
3000
Và tôi đã nhận ra thường có những thiết kế
04:21
and it was a bit of a disappointment,
95
261330
2000
khi bạn có cơ hội được chiêm ngưỡng
04:23
because of the sludge from the river was encrusted on it; it really wasn't in use.
96
263330
3000
nó có thể là một chút thất vọng.
Nhưng có rất nhiều điều khác xảy ra trong khu vực này
04:26
And I recognized that oftentimes design,
97
266330
2000
04:28
when you're set up to see design,
98
268330
2000
Đây kiểu như là một khu vực xây dựng;
04:30
it can be a bit of a letdown.
99
270330
2000
nhiều tòa nhà đang mọc lên
04:32
But there were lots of other things going on in this area:
100
272330
3000
Và,tiếp cận toàn nhà từ xa, không có gì lạ;
bạn tiến gần lại, và sẽ có một sự kết hợp tuyệt đẹp
04:35
it was a kind of construction zone;
101
275330
2000
04:37
a lot of buildings were going up.
102
277330
2000
mà có thể nhắc bạn về một Mondrian hoặc một Diebenkorn hoặc thứ gì đó đại loại
04:39
And, approaching a building from a distance, you don't see too much;
103
279330
2000
04:41
you get a little closer, and you arrive at a nice little composition
104
281330
3000
nhưng với tôi đó là một ví dụ
của chất liệu công nghiệp pha một chút màu sắc và hoạt hình
04:44
that might remind you of a Mondrian or a Diebenkorn or something.
105
284330
4000
và một ít sắc màu cuộc sống - như một mảnh bất định của thiết kế
04:48
But to me it was an example of
106
288330
2000
Đi lại gần thêm chút nữa, bạn sẽ có một góc nhìn khác
04:50
industrial materials with a little bit of colors and animation
107
290330
3000
Tôi cảm nhận những họa tiết nhỏ nhắn này,
04:53
and a nice little still life -- kind of unintended piece of design.
108
293330
3000
những chi tiết nhỏ tình cờ của thiết kế,
04:56
And going a little closer, you get a different perspective.
109
296330
3000
thật tươi mới
Chúng cho tôi, tôi không biết nữa,
04:59
I find these little vignettes,
110
299330
2000
một cảm giác đúng trong thế gới
05:01
these little accidental pieces of design,
111
301330
2000
và những ánh sáng trực quan trong tri thức
05:03
to be refreshing.
112
303330
2000
05:05
They give me, I don't know,
113
305330
2000
rằng tòa nhà sẽ có thể không bao giờ
05:07
a sense of correctness in the world
114
307330
2000
như giàn giáo công nghiệp này
05:09
and some visual delight in the knowledge
115
309330
3000
nằm ở đó để phục vụ.
Ở dưới đường, có một tòa nhà khác, một kết cấu đẹp mắt
05:12
that the building will probably never look as good
116
312330
2000
05:14
as this simple industrial scaffolding
117
314330
2000
yếu tố ngang, dọc, một chút đường trang trí chạy băng qua,
05:16
that is there to serve.
118
316330
2000
những đường đỏ đậm nguệch ngoạc này,
05:18
Down the road, there was another building, a nice visual structure:
119
318330
3000
sự giảm bớt công nhân cho yếu tố trang trí
05:21
horizontal, vertical elements, little decorative lines
120
321330
3000
đơn thuần là kiểu một cách chia cắt đẹp
05:24
going across, these magenta squiggles,
121
324330
2000
của một vùng đô thị
05:26
the workmen being reduced to decorative elements,
122
326330
3000
Và, bạn biết đó, điều đó không tồn tại nữa
Bạn đã thu nó trong một lúc, và tìm thấy
05:29
just a nice, kind of, breakup
123
329330
2000
như nghe vài bài hát hay gì đó:
05:31
of the urban place.
124
331330
2000
nó đem đến cho tôi một niềm vui lớn lao.
05:33
And, you know, that no longer exists.
125
333330
2000
05:35
You've captured it for a moment, and finding this little still life's
126
335330
2000
Antoine Predock đã thiết kế
05:37
like listening to little songs or something:
127
337330
2000
một sân bóng tuyệt vời tại San Diego
05:39
it gives me an enormous amount of pleasure.
128
339330
3000
nó được gọi là Petco Park
Một cách dùng vật liệu địa phương xuất sắc
05:42
Antoine Predock designed
129
342330
2000
nhưng trong đó bạn có thể tìm thấy những pha trộn nội tâm.
05:44
a wonderful ball stadium in San Diego
130
344330
2000
05:46
called Petco Park.
131
346330
2000
Một số người đến sân bóng để xem bóng;
05:48
A terrific use of local materials,
132
348330
2000
tôi đến để xem những mối liên hệ thiết kế
05:50
but inside you could find some interior compositions.
133
350330
3000
Chỉ là kiểu phá vỡ tuyệt vời của kiến trúc,
và cái cách mà những cái cây hình thành những khung dọc.
05:53
Some people go to baseball stadiums to look at games;
134
353330
2000
05:55
I go and see design relationships.
135
355330
2000
Đỏ là màu của cảnh quan
05:57
Just a wonderful kind of breakup of architecture,
136
357330
2000
mà thường có trong những tín hiệu ngừng.
05:59
and the way that the trees form vertical elements.
137
359330
3000
Nó hấp dẫn bạn; nó chứa rất nhiều cảm xúc;
Nó nhìn đáp lại bạn theo cách của riêng nó
06:02
Red is a color in the landscape
138
362330
2000
06:04
that is often on stop signs.
139
364330
2000
Chỉ một mảnh băng rào chắn xây dựng ở Italy,
06:06
It takes your attention; it has a great amount of emotion;
140
366330
2000
khu vực xây dựng tại New York:
06:08
it stares back at you the way that a figure might.
141
368330
3000
màu đỏ có kiểu năng lượng cảm xúc
06:11
Just a piece of barrier tape construction stuff in Italy.
142
371330
3000
mà gần như tương đương với
sự dễ thương của một chú cún con
06:14
Construction site in New York:
143
374330
2000
Lề đường tại Italy.
06:16
red having this kind of emotional power
144
376330
2000
Màu đỏ lôi tôi vào sự kết hợp nhỏ này,
06:18
that's almost an equivalent with the way in which --
145
378330
2000
cảm giác tích cực rằng có lẽ
06:20
cuteness of puppies and such.
146
380330
2000
06:22
Side street in Italy.
147
382330
2000
cái dịch vụ thùng thư công cộng,
06:24
Red drew me into this little composition,
148
384330
2000
dịch vụ cửa, ống nước.
06:26
optimistic to me in the sense that maybe
149
386330
3000
Cứ như là nếu dịch vụ công cộng khác nhau
phối hợp lại để tạo ra một vài sáng tác đẹp.
06:29
the public service's mailbox,
150
389330
2000
06:31
door service, plumbing.
151
391330
2000
Ở Ý, hầu như mọi thứ, cứ như, có vẻ tốt.
06:33
It looks as if these different public services
152
393330
2000
Thực đơn trên bảng
dường như đều có được sự cân bằng
06:35
work together to create some nice little compositions.
153
395330
3000
Nhưng tôi tin rằng đó là vì
06:38
In Italy, you know, almost everything, kind of, looks good.
154
398330
2000
Bạn đang đi dạo phố và nhìn mọi thứ.
06:40
Simple menus put on a board,
155
400330
1000
Màu đỏ có thể thu hút sự chú ý của bạn
06:41
achieving, kind of, the sort of balance.
156
401330
2000
với chút cá tính của cứu hỏa
06:43
But I'm convinced that it's because
157
403330
2000
06:45
you're walking around the streets and seeing things.
158
405330
2000
trải qua kế hoạch dân sự tồi tệ ở Havana.
06:47
Red can be comical: it can draw your attention
159
407330
2000
Màu sắc có thể hoạt hình khối đơn giản,
06:49
to the poor little personality of the little fire hydrant
160
409330
3000
Ví dụ đơn giản:
06:52
suffering from bad civic planning in Havana.
161
412330
3000
đi bộ ở New York, tôi sẽ dừng lại
Tôi không phải lúc nào cũng biết tại sao tôi chụp ảnh mọi thứ.
06:55
Color can animate simple blocks,
162
415330
2000
06:57
simple materials:
163
417330
2000
Một phần đối xứng thị giác rất đẹp.
06:59
walking in New York, I'll stop.
164
419330
2000
Đường cong chống lại những điều sắc bén.
07:01
I don't always know why I take photographs of things.
165
421330
3000
Đây là một nhận xét về cách chúng ta giải quyết
07:04
A nice visual composition of symmetry.
166
424330
2000
Chỗ công cộng ở thành phố New York
07:06
Curves against sharp things.
167
426330
2000
Tôi đã đi qua một số khác
07:08
It's a comment on the way in which we deal with
168
428330
3000
chỉ là loại mối quan hệ tò mò
loại cột trên đường phố có cách giải thích khác nhau,
07:11
public seating in the city of New York.
169
431330
2000
07:13
I've come across some other just,
170
433330
2000
Nhưng những điều này làm tôi thích thú.
07:15
kind of, curious relationships
171
435330
2000
Đôi khi một thùng rác - nằm trên đường phố ở San Francisco
07:17
of bollards on the street that have different interpretations,
172
437330
3000
Một thùng rác được để ở đó trong 18 tháng
07:20
but -- these things amuse me.
173
440330
2000
Tạo ra một góc 45 độ đẹp
07:23
Sometimes a trash can -- this is just in the street in San Francisco --
174
443330
3000
Chống lại những mối quan hệ này,
07:26
a trash can that's been left there for 18 months
175
446330
3000
Và biến 1 điểm đậu xe thông thường thành 1 phần của kiệt tác
07:29
creates a nice 45-degree angle
176
449330
2000
Vì vậy,đó là những bàn tay thầm lặng trong thiết kế
07:31
against these other relationships,
177
451330
2000
mà tôi thấy ở những nơi tôi đi.
07:33
and turns a common parking spot into a nice little piece of sculpture.
178
453330
3000
Havana là một khu vực tuyệt vời
07:36
So, there's this sort of silent hand of design at work
179
456330
3000
Nó không có sự buôn bán xô bồ:
07:39
that I see in places that I go.
180
459330
3000
Bạn không thấy lô gô, thương hiệu và tên,
Và do đó bạn trở nên cảnh giác mọi thứ.
07:42
Havana is a wonderful area.
181
462330
2000
Và đây là một sự bảo vệ tuyệt vời cho khu người đi bộ,
07:44
It's quite free of commercial clutter:
182
464330
2000
07:46
you don't see our logos and brands and names,
183
466330
2000
07:48
and therefore you're alert to things physically.
184
468330
2000
khi sửa lại vài khẩu pháo thuộc địa để làm điều đó.
07:50
And this is a great protection of a pedestrian zone,
185
470330
5000
Và Cuba cần phải đa dụng hơn,
07:55
and the repurposing of some colonial cannons to do that.
186
475330
4000
bởi sự cấm vận. v.v
nhưng là một sân chơi thực sự tuyệt vời.
Tôi thường tự hỏi tại sao Ý thực sự là một nước dẫn đầu trong thiết kế đương đại.
07:59
And Cuba needs to be far more resourceful,
187
479330
3000
08:02
because of the blockades and things,
188
482330
1000
Trong khu vực của chúng tôi, đồ nội thất,
08:03
but a really wonderful playground.
189
483330
2000
chúng ở trên cùng.
08:05
I've often wondered why Italy is really a leader in modern design.
190
485330
4000
Người Hà Lan cũng tốt, người Ý cũng tốt.
Và tôi đã đi qua con phố nhỏ ở Venice,
08:09
In our area, in furnishings,
191
489330
2000
08:11
they're sort of way at the top.
192
491330
2000
Nơi trụ sở của cộng sản
08:13
The Dutch are good also, but the Italians are good.
193
493330
2000
Đang chia sẻ bức tường với nhà thờ Công giáo này.
08:15
And I came across this little street in Venice,
194
495330
3000
Và tôi nhận ra điều đó, bạn biết đấy, Ý là một nơi
08:18
where the communist headquarters
195
498330
2000
Nơi họ có thể chấp nhận những ý thức hệ khác nhau
08:20
were sharing a wall with this Catholic shrine.
196
500330
3000
08:23
And I realized that, you know, Italy is a place
197
503330
3000
Và không gặp vấn đề khi đối phó với sự đa dạng
08:26
where they can accept these different ideologies
198
506330
4000
Hoặc họ có thể chọn để bỏ qua chúng,
Nhưng những điều này - bạn không có phe phái chiến đấu,
08:30
and deal with diversity and not have the problem,
199
510330
3000
Và tôi nghĩ rằng có lẽ sự khoan dung của sự vô lý
08:33
or they can choose to ignore them,
200
513330
2000
đã làm cho Italy trở nên sáng tạo
08:35
but these -- you don't have warring factions,
201
515330
3000
và tuyệt đẹp như vậy.
08:38
and I think that maybe the tolerance of the absurdity
202
518330
3000
Quá khứ và công việc hiện tại cũng khá tốt ở Ý
08:41
which has made Italy so innovative
203
521330
3000
Và tôi nghĩ điều đó có thể nhận ra,
08:44
and so tolerant.
204
524330
2000
Và có ảnh hưởng quan trọng đến văn hóa,
08:46
The past and the present work quite well together in Italy also,
205
526330
4000
vì không gian công cộng được bảo vệ,
vỉa hè của họ được bảo vệ,
08:50
and I think that it's recognizable there,
206
530330
2000
bạn thực sự có thể đối đầu với vấn đề này
08:52
and has an important effect on culture,
207
532330
2000
theo cách cơ bản,
08:54
because their public spaces are protected,
208
534330
2000
Và tôi nghĩ điều này giúp mọi người vượt qua
08:56
their sidewalks are protected,
209
536330
2000
Nỗi sợ hãi của họ về chủ nghĩa hiện đại và những thứ khác.
08:58
and you're actually able to confront these things
210
538330
2000
Sự thay đổi có thể là một góc phố điển hình ở San Francisco.
09:00
physically,
211
540330
2000
09:02
and I think this helps people get over
212
542330
1000
Và tôi sử dụng điều này - đây là, kiểu
09:03
their fear of modernism and other such things.
213
543330
3000
Những gì tôi cho là rác ở đô thị.
09:06
A change might be a typical street corner in San Francisco.
214
546330
3000
Tôi nhận thấy điều này vì tôi đi bộ rất nhiều,
09:09
And I use this -- this is, sort of,
215
549330
2000
Nhưng đây, khu vực tư nhân thực sự như là
09:11
what I consider to be urban spam.
216
551330
2000
làm nên một mớ hỗn độn cho khu vực công.
09:13
I notice this stuff because I walk a lot,
217
553330
3000
Và khi nhìn nó, tôi có thể nói,
Các ấn phẩm về các vấn đề ở đô thị
09:16
but here, private industry is really kind of
218
556330
2000
Cũng góp phần vào nó,
09:18
making a mess of the public sector.
219
558330
2000
Và đó chỉ nhận định của tôi với chúng ta,
09:20
And as I look at it, I sort of say, you know,
220
560330
1000
09:21
the publications that report on problems in the urban area
221
561330
3000
Chính sách công sẽ không thay đổi được;
khu vực tư nhân phải nhìn nhận điều này một cách nghiêm túc.
09:24
also contribute to it,
222
564330
2000
09:26
and it's just my call to say to all of us,
223
566330
2000
Khó có thể ở Ý, nơi, một lần nữa,
09:28
public policy won't change this at all;
224
568330
2000
Có nhiều loại kiểm soát
09:30
private industry has to work to take things like this seriously.
225
570330
3000
những gì đang xảy ra trong môi trường là rất rõ ràng,
09:33
The extreme might be in Italy where, again,
226
573330
3000
Ngay cả trong cách mà họ bán và phân phối tạp chí định kỳ.
09:36
there's kind of some type of control
227
576330
2000
Tôi đi bộ để làm việc mỗi ngày hoặc đi xe tay ga của tôi,
09:38
over what's happening in the environment is very evident,
228
578330
3000
Và tôi đi xuống và đỗ xe tại chỗ nhỏ này.
09:41
even in the way that they sell and distribute periodicals.
229
581330
3000
09:44
I walk to work every day or ride my scooter,
230
584330
3000
Và tôi đã tĩnh tâm quan sát,
và tất cả các xe đạp đều màu đỏ.
09:47
and I come down and park in this little spot.
231
587330
4000
Bây giờ, điều này sẽ bình thường với ai biết photoshop, hay chỉnh sửa ảnh,
09:51
And I came down one day,
232
591330
2000
Nhưng đây là khoảnh khắc thực tế
09:53
and all the bikes were red.
233
593330
2000
khi tôi đạp xe
09:55
Now, this is not going to impress you guys who Photoshop, and can do stuff,
234
595330
3000
và tôi nhìn và tôi nghĩ, giả sử
tất cả các anh em của tôi là người đi xe đạp
09:58
but this was an actual moment
235
598330
2000
10:00
when I got off my bike,
236
600330
2000
đã gặp nhau và cùng nhau
10:02
and I looked and I thought, it's as if
237
602330
2000
Để làm cho một lời tuyên bố
10:04
all of my biker brethren
238
604330
3000
Và nó nhắc nhở tôi rằng -
để giữ trong hiện tại,
10:07
had kind of gotten together and conspired
239
607330
2000
để tìm ra những điều này.
10:09
to make a little statement.
240
609330
2000
Nó cho tôi khả năng để suy ngẫm -
10:11
And it reminded me that --
241
611330
2000
Nếu đó là một ngày nắng vàng ở San Francisco, ta có thể đồng ý,
10:13
to keep in the present,
242
613330
2000
10:15
to look out for these kinds of things.
243
615330
2000
và tạo ra một số cài đặt.
10:17
It gave me possibilities for wonder --
244
617330
2000
Nhưng nó cũng nhắc tôi nhớ về sức mạnh
10:19
if maybe it's a yellow day in San Francisco, and we could all agree,
245
619330
3000
Mẫu và lặp lại
Để tạo ra hiệu quả trong tâm trí chúng ta.
10:22
and create some installations.
246
622330
2000
10:24
But it also reminded me of the power
247
624330
2000
Và tôi không biết liệu có hiệu quả mạnh mẽ hơn hay không
10:26
of pattern and repetition
248
626330
2000
Hơn là mô hình và cách nó thống nhất
10:28
to make an effect in our mind.
249
628330
3000
Loại khác nhau của các yếu tố.
10:31
And I don't know if there's a stronger kind of effect
250
631330
3000
Tôi đã tham gia chương trình nghệ thuật ở Miami vào tháng 12,
10:34
than pattern and the way it unites
251
634330
2000
Và đã dành một vài giờ nhìn nghệ thuật,
10:36
kind of disparate elements.
252
636330
2000
Và ngạc nhiên trước giá cả của nghệ thuật
10:38
I was at the art show in Miami in December,
253
638330
3000
Và tốn kém, nhưng thật tuyệt khi nhìn vào nó.
10:41
and spent a couple of hours looking at fine art,
254
641330
2000
Và tôi đã ra ngoài, và những người phục vụ cho dịch vụ xe này
10:43
and amazed at the prices of art
255
643330
2000
10:45
and how expensive it is, but having a great time looking at it.
256
645330
2000
Đã tạo ra, bạn biết đấy, một bức cắt dán đẹp
10:47
And I came outside, and the valets for this car service
257
647330
5000
Của những chìa khóa xe,
Và tương đương gần nhất của tôi là một nhóm các thẻ cầu nguyện
10:52
had created, you know, quite a nice little collage
258
652330
3000
Mà tôi đã thấy ở Tokyo.
10:55
of these car keys,
259
655330
2000
Và tôi nghĩ rằng nếu
10:57
and my closest equivalent were a group of prayer tags
260
657330
4000
Mô hình có thể kết hợp các yếu tố khác biệt,
11:01
that I had seen in Tokyo.
261
661330
2000
Nó có thể làm bất cứ điều gì.
11:03
And I thought that if
262
663330
2000
Tôi không có nhiều bức ảnh của người dân,
11:05
pattern can unite these disparate elements,
263
665330
3000
Bởi vì họ là kiểu người nghiên cứu hình thức thuần túy.
11:08
it can do just about anything.
264
668330
2000
Tôi đã ở trong một nhà hàng nhỏ ở Tây Ban Nha,
11:10
I don't have very many shots of people,
265
670330
2000
ăn trưa --
11:12
because they kind of get in the way of studying pure form.
266
672330
3000
Một trong những ngày tốt đẹp
11:15
I was in a small restaurant in Spain,
267
675330
3000
Bạn đã có một nơi cho chính mình,
và bạn có một ly rượu, và tận hưởng vùng đất ấy
11:18
having lunch --
268
678330
2000
Và văn hoá và thực phẩm
11:20
one of those nice days where
269
680330
2000
Và yên tĩnh, và cảm thấy rất may mắn,
11:22
you had the place kind of to yourself,
270
682330
2000
11:24
and you have a glass of wine, and enjoying the local area
271
684330
2000
Và một xe buýt tải của khách du lịch đến,
11:26
and the culture and the food
272
686330
2000
Làm trống,
11:28
and the quiet, and feeling very lucky,
273
688330
3000
Lấp đầy nhà hàng.
11:31
and a bus load of tourists arrived,
274
691330
3000
Trong một khoảng thời gian rất ngắn,
Hoàn toàn thay đổi bầu khí quyển
11:34
emptied out,
275
694330
2000
11:36
filled up the restaurant.
276
696330
2000
và nhân vật với tiếng nói lớn và cơ thể lớn và như vậy,
11:38
In a very short period of time,
277
698330
2000
Và chúng tôi phải thức dậy và đi;
11:40
completely changed the atmosphere
278
700330
3000
Nó chỉ là khó chịu.
11:43
and character with loud voices and large bodies and such,
279
703330
3000
Và vào thời điểm đó, mặt trời ló ra,
Và thông qua màn hình đục lỗ này,
11:46
and we had to get up and leave;
280
706330
2000
11:48
it was just that uncomfortable.
281
708330
2000
Một khuôn mẫu đã được vẽ lên mọi người
11:50
And at that moment, the sun came out,
282
710330
2000
và chúng mờ dần vào phía sau,
11:52
and through this perforated screen,
283
712330
3000
Và chúng tôi rời khỏi nhà hàng
11:55
a pattern was cast over these bodies
284
715330
2000
Cảm thấy ổn . Về công cụ.
11:57
and they kind of faded into the rear,
285
717330
3000
Và tôi nghĩ rằng mẫu mã
có khả năng triệt tiêu
12:00
and we left the restaurant kind of
286
720330
2000
một số độc hại từ
12:02
feeling O.K. about stuff.
287
722330
2000
lực lượng xã hội,
12:04
And I do think pattern
288
724330
2000
như khuôn mẫu tiêu cực trong các nhà hàng
12:06
has the capability of eradicating
289
726330
2000
Nhưng khá nghiêm túc, đó là một lời tuyên bố với tôi
12:08
some of the most evil
290
728330
2000
12:10
forces of society,
291
730330
2000
rằng một điều mà bạn làm, sắp xếp, xem
12:12
such as bad form in restaurants,
292
732330
2000
là bản chất hung hăng
12:14
but quite seriously, it was a statement to me
293
734330
3000
của thế giới công nghiệp đã sản xuất -
đại loại như
12:17
that one thing that you do, sort of, see
294
737330
2000
12:19
is the aggressive nature
295
739330
2000
lượng khổng lổ của sự vật,
12:21
of the industrial world has produced --
296
741330
2000
12:23
kind of,
297
743330
3000
và khi bạn - trong văn hóa cá nhân
và tôi nghĩ việc bảo tồn sự đa dạng văn hoá
12:26
large masses of things,
298
746330
2000
là điều quan trọng với chúng ta.
Những bức ảnh cuối cùng mà tôi đã giải quyết -
12:30
and when you -- in monoculture,
299
750330
2000
12:32
and I think the preservation of diversity in culture
300
752330
2000
trở lại chủ đề này về vỉa hè,
12:34
is something that's important to us.
301
754330
2000
và tôi muốn
12:36
The last shots that I have deal with --
302
756330
3000
nói điều gì đó ở đây về - tôi thuộc loại, lạc quan.
12:39
coming back to this theme of sidewalks,
303
759330
2000
Sau thế chiến thứ hai,
12:41
and I wanted to
304
761330
2000
ảnh hưởng của ô tô
12:43
say something here about -- I'm, kind of, optimistic, you know.
305
763330
3000
đã thực sự tàn phá nhiều thành phố của ta.
Rất nhiều khu đô thị đã được chuyển thành bãi đậu xe
12:46
Post-Second World War,
306
766330
2000
12:48
the influence of the automobile
307
768330
2000
theo một cách tùy tiện.
12:50
has really been devastating in a lot of our cities.
308
770330
2000
nhiều chung cư quy hoạch trở nên phụ thuộc
12:52
A lot of urban areas have been converted into parking lots
309
772330
3000
vào công trình giao thông. Nó cực bất tiện cho xe hơi
cũng như Wall-Mart;
12:55
in a sort of indiscriminate use.
310
775330
2000
Tôi sẽ không làm thế.
12:57
A lot of the planning departments became subordinated
311
777330
2000
Nhưng đó là những ví dụ thực tế về đô thị hóa
12:59
to the transportation department. It's as easy to rag on cars
312
779330
2000
13:01
as it is on Wal-Mart;
313
781330
2000
và sự thay đổi xảy ra trong vài năm qua,
13:03
I'm not going to do that.
314
783330
2000
và độ nhạy cảm cao về sự quan trọng
13:05
But they're real examples in urbanization
315
785330
3000
của môi trường đô thị như trung tâm văn hóa.
13:08
and the change that's occurred in the last number of years,
316
788330
3000
Tôi nghĩ những tuyên bố mà chúng tôi đưa ra
13:11
and the heightened sensitivity to the importance
317
791330
2000
tại khu vực công cộng
13:13
of our urban environments as cultural centers.
318
793330
2000
là những đóng góp
13:15
I think that they are, that the statements that we make
319
795330
3000
cho một tổng thể lớn hơn.
13:18
in this public sector
320
798330
2000
Những thành phố là nơi mà chúng ta ở
13:20
are our contributions
321
800330
3000
giống như một sự đang dạng văn hóa
và trộn lẫn mọi người với nhau.
13:23
to a larger whole.
322
803330
2000
Chúng ta đến đó để khơi cảm hứng nghệ thuật cho mọi thứ.
13:25
Cities are the place where we're most likely
323
805330
2000
13:27
to encounter diversity
324
807330
2000
Nhưng tôi nghĩ mọi người đã nhận ra
sự thân thiện của khi vực đô thị.
13:29
and to mix with other people.
325
809330
2000
Một nơi như ở Chicago
13:31
We go there for stimulation in art and all those other things.
326
811330
2000
đã đạt đến tầm quốc tế.
13:33
But I think people have recognized
327
813330
2000
Mỹ đang trở thành người dẫn đầu của việc
13:35
the sanctity of our urban areas.
328
815330
2000
tái quy hoạch đô thị và đổi mới,
13:37
A place like Chicago
329
817330
2000
13:39
has really reached kind of a level of international stature.
330
819330
2000
Và tôi muốn đến một nơi như Chicago,
13:41
The U.S. is actually becoming a bit of a leader in kind of
331
821330
2000
Nơi mà tôi thấy người như Thị trưởng Daley là anh hùng thiết kế
13:43
enlightened urban planning and renewal,
332
823330
3000
để có thể làm việc thông qua
13:46
and I want to single out a place like Chicago,
333
826330
2000
quy trình hành chính và tất cả vì muốn cải thiện khu vực.
13:48
where I look at some guy like Mayor Daley as a bit of a design hero
334
828330
3000
Bạn sẽ mong đợi một thành phố như thế này
13:51
for being able to work through the
335
831330
2000
có những chậu hoa cải tiến
13:53
political processes and all that to improve an area.
336
833330
3000
trên Đại lộ Michigan, nơi người giàu có mua sắm,
nhưng nếu bạn đi dọc theo những con đường
13:56
You would expect a city like this to have
337
836330
2000
các hộp hoa sẽ khác nhau từ đường này sang đường khác:
13:58
upgraded flower boxes
338
838330
2000
14:00
on Michigan Avenue where wealthy people shop,
339
840330
2000
có sự đa dạng trong thực vật.
14:02
but if you actually go along the street you find
340
842330
2000
Và ý tưởng cho rằng các thành phố có thể duy trì
14:04
the flower boxes change from street to street:
341
844330
3000
các loại lá khác nhau
thực sự là khá đặc biệt.
14:07
there's actual diversity in the plants.
342
847330
2000
14:09
And the idea that a city group can maintain
343
849330
2000
Có những yếu tố tương tự mà bạn sẽ thấy trên khắp Chicago,
14:11
different types of foliage
344
851330
2000
và đây là thiết kế về cái D-lớn của bạn
14:13
is really quite exceptional.
345
853330
3000
Pritzker Pavilion do Frank Gehry thực hiện.
14:16
There are common elements of this that you'll see throughout Chicago,
346
856330
3000
Đo lường của tôi là khá quan trọng trong thiết kế
14:19
and then there are your big-D design statements:
347
859330
2000
không quá nhiều như cách nó được thấy,
14:21
the Pritzker Pavilion done by Frank Gehry.
348
861330
3000
nhưng thực tế nó thể hiện một chức năng xã hội rất quan trọng.
14:24
My measure of this as being an important bit of design
349
864330
3000
Ví dụ, Có rất nhiều buổi hòa nhạc miễn phí,
14:27
is not so much the way that it looks,
350
867330
3000
được tổ chức tại khu vực;
Nó có một hệ thống âm thanh ấn tượng.
14:30
but the fact that it performs a very important social function.
351
870330
2000
Nhưng cam kết mà thành phố thực hiện với khu vực công
14:32
There are a lot of free concerts, for example,
352
872330
2000
14:34
that go on in this area;
353
874330
2000
Là đáng kể, và gần như là một mô hình quốc tế.
14:36
it has a phenomenal acoustic system.
354
876330
2000
Tôi làm cho hội đồng thị trưởng San Francisco,
14:38
But the commitment that the city has made to the public area
355
878330
2000
Về Hội đồng Thiết kế Quốc tế cho Thị trưởng,
14:40
is significant, and almost an international model.
356
880330
3000
Và Chicago được xem là đỉnh cao nhất,
14:43
I work on the mayor's council in San Francisco,
357
883330
2000
Và tôi thực sự muốn chào mừng thị trưởng Daley và cư dân địa phương.
14:45
on the International Design Council for Mayors,
358
885330
3000
Tôi nghĩ rằng tôi nên bao gồm ít nhất một
14:48
and Chicago is looked at as the pinnacle,
359
888330
2000
bức ảnh về công nghệ cho các bạn.
14:50
and I really would like to salute Mayor Daley and the folks there.
360
890330
3000
Đây là công viên Millennium ở Chicago,
14:53
I thought that I should include at least one
361
893330
2000
nơi nghệ sĩ Tây Ban Nha -nhà thiết kế Plensa
14:55
shot of technology for you guys.
362
895330
2000
đã tạo ra,
14:57
This is also in Millennium Park in Chicago,
363
897330
3000
thông số kỹ thuật trong công viên này
mà phản chiếu lại
15:00
where the Spanish artist-designer Plensa
364
900330
2000
tính cách và nhân cách
15:02
has created, kind of,
365
902330
2000
của người dân địa phương.
15:04
a digital readout in this park
366
904330
2000
15:06
that reflects back
367
906330
2000
Và đó là một khu vực chào đón, tôi nghĩ, bao gồm sự đa dạng,
15:08
the characters and personalities
368
908330
2000
Phản ánh tính đa dạng, và tôi nghĩ
15:10
of the people in this area.
369
910330
3000
Cuộc hôn nhân của ông nghệ và nghệ thuật này
15:13
And it's a welcoming area, I think, inclusive of diversity,
370
913330
3000
trong khu vực công cộng, lĩnh vực mà Mỹ
15:16
reflective of diversity, and I think
371
916330
3000
thực sự có thể nắm vai trò dẫn đầu,
15:19
this marriage of both technology and art
372
919330
3000
và Chicago là một ví dụ.
Cảm ơn các bạn rất nhiều.
15:22
in the public sector is an area where the U.S.
373
922330
2000
15:24
can really take a leadership role,
374
924330
2000
15:26
and Chicago is one example.
375
926330
2000
15:28
Thank you very much.
376
928330
3000

Original video on YouTube.com
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7