Rob Forbes: Ways of seeing

24,803 views ・ 2009-01-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Anna N. Erel מבקר: Avshalom Aloni
00:18
I was listed on the online biography
0
18330
3000
אוזכרתי בביוגרפיה אונליין
00:21
that said I was a design missionary.
1
21330
3000
שאמרה שאני מיסיונר של עיצוב.
00:24
That's a bit lofty; I'm really more
2
24330
2000
זה קצת מתנשא; האמת היא שאני יותר
00:26
of something like a street walker.
3
26330
2000
כמו הלכן-רחובות.
00:28
I spend a lot of time in urban areas
4
28330
2000
אני מבלה זמן רב באיזורים עירוניים
00:30
looking for design,
5
30330
2000
בחיפוש אחר עיצוב,
00:32
and studying design in the public sector.
6
32330
2000
ובלמידה של עיצוב בסקטור הציבורי.
00:34
I take about 5,000 photographs a year,
7
34330
3000
אני מצלם בערך 5,000 תמונות בשנה,
00:37
and I thought that I would edit from these,
8
37330
3000
וחשבתי לעשות עריכה מתֹּוכַן,
00:40
and try to come up with some images
9
40330
3000
ולנסות וּלחשוב על כמה תמונות
00:43
that might be appropriate and interesting to you.
10
43330
2000
שעשויות להיות מתאימות ומעניינות בעבורכם.
00:45
And I used three criteria:
11
45330
2000
והשתמשתי בשלושה קריטריונים:
00:47
the first was, I thought I'd talk about
12
47330
2000
הראשון היה, חשבתי שאדבר על
00:49
real design within reach,
13
49330
2000
עיצוב אמיתי בהישג-יד,
00:51
design that's free, not design not quite within reach,
14
51330
3000
עיצוב חִנָּמִי, לא עיצוב שהוא לא בדיוק בהישג-יד,
00:54
as we're fondly known by our competition and competitors,
15
54330
3000
כפי שאנחנו מוּכרים בחיבה על-ידי המתחרים שלנו,
00:57
but stuff that you can find on the streets, stuff that was free,
16
57330
4000
אלא דברים שאפשר למצוא ברחוב, דברים בחינם,
01:01
stuff that was available to all people,
17
61330
2000
דברים שזמינים לכולם,
01:03
and stuff that probably contains some other important messages.
18
63330
3000
ודברים שקרוב לודאי שמכילים מסרים חשובים נוספים.
01:06
I'll use these sidewalks in Rio as an example.
19
66330
3000
אני אשתמש במדרכות האלו בְּריוֹ (דֶה זָ'נֶרוֹ) בתור דוגמה.
01:09
A very common public design done in the '50s.
20
69330
3000
עיצוב ציבורי מאוד שכיח משנות ה-50.
01:12
It's got a nice kind of flowing, organic form,
21
72330
3000
יש להן סוג של זרימה נחמדה, צורה אורגנית,
01:15
very consistent with the Brazilian culture --
22
75330
3000
מאוד עקבית לתרבות הברזילאית-
01:18
I think good design adds to culture.
23
78330
2000
אני חושב שעיצוב טוב מוסיף לתרבות.
01:20
Wholly inconsistent with San Francisco or New York.
24
80330
3000
לחלוטין לא עקבית עם סן פרנסיסקו או ניו-יורק.
01:23
But I think these are my sort of information highways:
25
83330
3000
אבל אני חושב שאלו הם מעין נתיבי המידע הראשיים שלי:
01:26
I live in much more of an analog world,
26
86330
2000
אני חי בעולם יותר אנאלוגי,
01:28
where pedestrian traffic and
27
88330
2000
שבו תנועת הולכי-הרגל
01:30
interaction and diversity exchange,
28
90330
3000
ואינטראקציה ומִגְוָן מתחלפים,
01:33
and where I think the simple things under our feet
29
93330
2000
ושבו אני חושב שלדברים הפשוטים שתחת רגלינו
01:35
have a great amount of meaning to us.
30
95330
3000
יש משמעות עצומה בעבורנו.
01:38
How did I get started in this business?
31
98330
2000
איך התחלתי בעסק הזה?
01:40
I was a ceramic designer for about 10 years,
32
100330
2000
הייתי קרמיקאי במשך עשר שנים בערך,
01:42
and just loved utilitarian form --
33
102330
3000
ופשוט אהבתי את המתכונת התּוֹעַלְתָּנִית-
01:45
simple things that we use every day,
34
105330
2000
דברים פשוטים שאנחנו משתמשים בהם מדי יום,
01:47
little compositions of color and surface on form.
35
107330
3000
קומפוזיציות קטנות של צבע ומשטח על צורה.
01:50
This led me to starting a company called Design Within Reach,
36
110330
4000
זה הוביל אותי להקמה של חברה בשם Design Within Reach (עיצוב בהישג-יד),
01:54
a company dealing with simple forms,
37
114330
2000
חברה שמתעסקת בצורות פשוטות,
01:56
making good designers available to us,
38
116330
2000
ומאפשרת למעצבים טובים להיות נגישים לנו,
01:58
and also selling the personalities and character of the designers
39
118330
3000
ובנוסף מוכרת את האישיות והאופי של המעצבים
02:01
as well, and it seems to have worked.
40
121330
3000
גם כן, ונדמה שזה עבד.
02:04
A couple of years into the process,
41
124330
2000
כמה שנים לתוך התהליך,
02:06
I spent a lot of time in Europe traveling around, looking for design.
42
126330
3000
ביליתי זמן רב באירופה בטיולים, בחיפוש אחר עיצוב.
02:09
And I had a bit of a wake-up call in Amsterdam:
43
129330
2000
והייתה לי מעין קריאת-הַשְׁכָּמָה באמסטרדם:
02:11
I was there going into the design stores,
44
131330
2000
נכנסתי שם לחנויות העיצוב,
02:13
and mixing with our crowd of designers,
45
133330
2000
והתרועעתי עם קהל המעצבים שלנו,
02:15
and I recognized that a whole lot of stuff
46
135330
2000
וזיהיתי שהמון דברים
02:17
pretty much looked the same, and the effect of globalization
47
137330
2000
פחות או יותר נראים אותו הדבר, ואפקט הגְּלוֹבָּלִיזַצְיָה
02:19
has had that in our community also.
48
139330
2000
גרם גם כן לזה בציבור שלנו.
02:21
We know a lot about what's going on with design around the world,
49
141330
3000
אנחנו יודעים הרבה בנוגע למה קורה עם עיצוב סביב העולם,
02:24
and it's getting increasingly more difficult
50
144330
2000
ובמידה הולכת וגוברת זה נהיה יותר קשה
02:26
to find design that reflects a unique culture.
51
146330
3000
למצוא עיצוב שמשקף תרבות ייחודית.
02:29
I was walking around on the streets of Amsterdam
52
149330
2000
הלכתי סביב ברחובות אמסטרדם
02:31
and I recognized, you know, the big story
53
151330
2000
וזיהיתי, אתם יודעים, הסיפור הגדול
02:33
from Amsterdam isn't what's in the design stores,
54
153330
2000
של אמסטרדם הוא לא מה שבתוך חנויות העיצוב,
02:35
it's what's out on the streets,
55
155330
2000
הוא מה שברחובות בחוץ,
02:37
and maybe it's self-explanatory,
56
157330
2000
ואולי זה מובן מאליו,
02:39
but a city that hasn't been taken over by modernism,
57
159330
3000
אבל עיר שלא נכבשה על-ידי מוֹדֶרְנִיזְם,
02:42
that's preserved its kind of architecture and character,
58
162330
3000
ששימרה את סוג הארכיטקטורה והאופי שלה,
02:45
and where the bicycle plays an important part of the way
59
165330
3000
ושבה האוֹפַנַּיִם משחקים תפקיד חשוב בדרך
02:48
in which people get around and where pedestrian rights
60
168330
2000
בה אנשים מגיעים ממקום למקום ושבה זכויות הולכי-הרגל
02:50
are protected.
61
170330
2000
נשמרות.
02:52
And I write a newsletter that goes out every week,
62
172330
2000
ואני כותב נְּיוּזְלֶטֵר שמתפרסם בכל שבוע,
02:54
and I wrote an article about this, and it got such enormous response
63
174330
3000
וכתבתי מאמר על זה, והוא קיבל היענות כל כך עצומה
02:57
that I realized that design, that common design,
64
177330
2000
שהבנתי שעיצוב, שעיצוב מצוי,
02:59
that's in the public area means a lot to people,
65
179330
3000
שנמצא במרחב הציבורי הוא משמעותי מאוד לאנשים,
03:02
and establishes kind of a groundwork and a dialog.
66
182330
2000
והוא משתית סוג של בסיס ודיאלוג.
03:04
I then kind of thought about the other cities
67
184330
3000
חשבתי אז על הערים האחרות
03:07
in Europe where I spend a lot of time looking for design,
68
187330
3000
באירופה היכן שביליתי זמן רב בחיפוש אחר עיצוב,
03:10
like Basel, where Vitra is located, or in northern Italy --
69
190330
4000
כמו בָּאזֶל, שבה ממוקמת וִיטְרָה, או בצפון איטליה-
03:14
all cities where there are a whole lot of bicycles,
70
194330
2000
כל הערים שבהן יש המון גדול של אוֹפַנַּיִם,
03:16
and where pedestrian areas -- and I came to the conclusion that perhaps
71
196330
4000
ושבהן איזורים של הולכי-רגל-- והגעתי למסקנה שאולי
03:20
there was something about these important design centers
72
200330
3000
יש משהו במרכזי העיצוב החשובים האלו
03:23
that dealt with bicycles and foot traffic,
73
203330
2000
שמטפל באוֹפַנַּיִם ותנועת הולכי-רגל,
03:25
and I'm sure the skeptic eye would say, no, the correlation there
74
205330
2000
ואני בטוח שהעין הסקפטית תאמר, לא, הקוֹרֶלַצְיָה שם
03:27
is that there are universities and schools
75
207330
2000
היא שישנם אוניברסיטאות ובתי ספר
03:29
where people can't afford cars,
76
209330
2000
בהן אנשים לא יכולים להרשות לעצמם מכוניות,
03:31
but it did seem that in many of these areas
77
211330
2000
אבל זה בהחלט נראה שברבים מהאיזורים הללו
03:33
pedestrian traffic was protected.
78
213330
4000
תנועת הולכי-הרגל הייתה מוגנת.
03:37
You wouldn't look at this and call this a designer bike:
79
217330
3000
אתם לא תביטו בזה ותקראו לזה אופני מעצבים:
03:40
a designer bike is made of titanium or molybdenum.
80
220330
2000
אופני מעצבים עשויים מטִיטַנְיוּם או מוֹלִיבְּדֶן.
03:42
But I began looking at design in a place like Amsterdam
81
222330
3000
אבל התחלתי להביט על עיצוב במקום כמו אמסטרדם
03:45
and recognized, you know, the first job of design
82
225330
2000
וזיהיתי, אתם יודעים, התפקיד הראשון של עיצוב
03:47
is to serve a social purpose.
83
227330
2000
הוא לשרת תכלית חברתית.
03:49
And so I look at this bike as not being a designer bike,
84
229330
4000
אז אני מביט על האופנים האלו לא כעל אופני מעצבים,
03:53
but being a very good example of design.
85
233330
3000
אבל כדוגמה טובה מאוד לעיצוב.
03:56
And since that time in Amsterdam, I spent an increasing amount of time
86
236330
3000
ומאז אותו זמן באמסטרדם, ביליתי מידה הולכת וגוברת של זמן
03:59
in the cities, looking at design
87
239330
2000
בערים, מביט על עיצוב
04:01
for common evidence of design
88
241330
2000
בחיפוש לעדות שכיחה של עיצוב
04:03
that really isn't under so much of a designer's signature.
89
243330
3000
שבאמת לא נמצאת תחת כל כך הרבה מחתימת המעצב.
04:06
I was in Buenos Aires very recently,
90
246330
2000
הייתי בבּוּאֶנוֹס אַיְרֶס לאחרונה,
04:08
and I went to see this bridge by Santiago Calatrava.
91
248330
4000
והלכתי לראות את הגשר הזה שתכנן סנטיאגו קלאטרווה.
04:12
He's a Spanish architect and designer.
92
252330
3000
הוא אדריכל ומעצב ספרדי.
04:15
And the tourist brochures pointed me in the direction of this bridge --
93
255330
3000
ועלוני התיירים כיוונו אותי לגשר הזה-
04:18
I love bridges, metaphorically and symbolically and structurally --
94
258330
3000
אני אוהב גשרים, באופן מֶטָפוֹרִי סימבולי ומִבְנִי-
04:21
and it was a bit of a disappointment,
95
261330
2000
וזה היה קצת מאכזב,
04:23
because of the sludge from the river was encrusted on it; it really wasn't in use.
96
263330
3000
משום שהרפש מהנהר עטה עליו קרום; הוא לא באמת היה בשימוש.
04:26
And I recognized that oftentimes design,
97
266330
2000
וזיהיתי שלעתים קרובות עיצוב,
04:28
when you're set up to see design,
98
268330
2000
כשאתה מתכונן לראות עיצוב,
04:30
it can be a bit of a letdown.
99
270330
2000
זה יכול מעט לאכזב.
04:32
But there were lots of other things going on in this area:
100
272330
3000
אבל היו דברים רבים אחרים שקרו באיזור הזה:
04:35
it was a kind of construction zone;
101
275330
2000
זה היה סוג של אתר בניה;
04:37
a lot of buildings were going up.
102
277330
2000
הרבה בניינים היו בצמיחה.
04:39
And, approaching a building from a distance, you don't see too much;
103
279330
2000
וכשאתה מתקרב לבניין מרחוק, אתה לא רואה יותר מדי;
04:41
you get a little closer, and you arrive at a nice little composition
104
281330
3000
אתה מתקרב קצת, ואתה מגיע לקומפוזיציה קטנה ונחמדה
04:44
that might remind you of a Mondrian or a Diebenkorn or something.
105
284330
4000
שעשויה להזכיר לך יצירה של מוֹנְדרִיאַן או של דִיבֶּנְקוֹרְן או משהו.
04:48
But to me it was an example of
106
288330
2000
אבל בעבורי זו הייתה דוגמה
04:50
industrial materials with a little bit of colors and animation
107
290330
3000
לחומרים תעשייתיים עם מעט צבעים והַנְפָּשָׁה
04:53
and a nice little still life -- kind of unintended piece of design.
108
293330
3000
וטבע דומם קטן וחביב- סוג של פיסת עיצוב לא מתוכננת.
04:56
And going a little closer, you get a different perspective.
109
296330
3000
ואם מתקרבים עוד קצת, מקבלים פרספקטיבה אחרת.
04:59
I find these little vignettes,
110
299330
2000
אני מוצא את עיטורי השוליים הקטנים הללו,
05:01
these little accidental pieces of design,
111
301330
2000
את פיסות העיצוב המקריות האלו,
05:03
to be refreshing.
112
303330
2000
להיות מרעננים.
05:05
They give me, I don't know,
113
305330
2000
הם נותנים לי, אני לא יודע,
05:07
a sense of correctness in the world
114
307330
2000
תחושה של תַּקִּינוּת בעולם
05:09
and some visual delight in the knowledge
115
309330
3000
ועונג ויזואלי מסויים מהידע
05:12
that the building will probably never look as good
116
312330
2000
שקרוב לוודאי שהבניין לעולם לא יראה טוב כמו
05:14
as this simple industrial scaffolding
117
314330
2000
מערכת הפיגומים התעשייתית והפשוטה הזאת
05:16
that is there to serve.
118
316330
2000
שנמצאת שם כדי לשרת.
05:18
Down the road, there was another building, a nice visual structure:
119
318330
3000
במורד הכביש, היה בניין נוסף, מבנה ויזואלי נחמד:
05:21
horizontal, vertical elements, little decorative lines
120
321330
3000
אלמנטים במאוזן ומאונך, קווים דקורטיבים קטנים
05:24
going across, these magenta squiggles,
121
324330
2000
חוצים לרוחב, השירבוטים הללו במָגֶ'נְטָה,
05:26
the workmen being reduced to decorative elements,
122
326330
3000
פועלי הבניין מצומצמים לכדי אלמנטים דקורטיבים;
05:29
just a nice, kind of, breakup
123
329330
2000
רק, במידת מה, חתיכה מתוך
05:31
of the urban place.
124
331330
2000
המקום העירוני.
05:33
And, you know, that no longer exists.
125
333330
2000
ובנוסף, אתם יודעים, זה לא קיים יותר.
05:35
You've captured it for a moment, and finding this little still life's
126
335330
2000
תפסת את זה רק לרגע, ולמצוא את אותם 'טבעים דוממים'
05:37
like listening to little songs or something:
127
337330
2000
כמו להקשיב לשירים קטנים או משהו:
05:39
it gives me an enormous amount of pleasure.
128
339330
3000
זה מעניק לי כמות עצומה של הנאה.
05:42
Antoine Predock designed
129
342330
2000
אנְטוּאַן פְּרֶדוֹק עיצב
05:44
a wonderful ball stadium in San Diego
130
344330
2000
אצטדיון בּייסבּול נפלא בסן-דייגו
05:46
called Petco Park.
131
346330
2000
שנקרא פּטקו פארק.
05:48
A terrific use of local materials,
132
348330
2000
שימוש נהדר בחומרים מקומיים,
05:50
but inside you could find some interior compositions.
133
350330
3000
אבל בתוכו אפשר למצוא כמה קומפוזיציות פנימיות.
05:53
Some people go to baseball stadiums to look at games;
134
353330
2000
אנשים מסויימים הולכים לאצטדיוני בייסבול כדי לצפות במשחקים;
05:55
I go and see design relationships.
135
355330
2000
אני הולך ומביט ביחסי-עיצוב.
05:57
Just a wonderful kind of breakup of architecture,
136
357330
2000
פשוט סוג נהדר של חתיכה מתוך ארכיטקטורה,
05:59
and the way that the trees form vertical elements.
137
359330
3000
והדרך שבה העצים יוצרים אלמנטים אנכיים.
06:02
Red is a color in the landscape
138
362330
2000
אדום הוא צבע בנוף
06:04
that is often on stop signs.
139
364330
2000
שלעתים קרובות משומש בתמרורי עצור.
06:06
It takes your attention; it has a great amount of emotion;
140
366330
2000
הוא מושך את תשומת הלב; יש לו כמות רבה של רגש;
06:08
it stares back at you the way that a figure might.
141
368330
3000
הוא בוהה בך בחזרה באופן שבו צורה (גם: דמות) עשויה.
06:11
Just a piece of barrier tape construction stuff in Italy.
142
371330
3000
רק פיסה של סרט הפרדה ודברי בניין באיטליה.
06:14
Construction site in New York:
143
374330
2000
אתר בניה בניו יורק:
06:16
red having this kind of emotional power
144
376330
2000
לצבע האדום יש כזה סוג של עוצמה רגשית
06:18
that's almost an equivalent with the way in which --
145
378330
2000
שכמעט שווה-ערך לדרך שבה--
06:20
cuteness of puppies and such.
146
380330
2000
כלבלבים הם חמודים וכו'.
06:22
Side street in Italy.
147
382330
2000
רחוב צדדי באיטליה.
06:24
Red drew me into this little composition,
148
384330
2000
הצבע האדום משך אותי לתוך הקומפוזיציה הקטנה הזאת,
06:26
optimistic to me in the sense that maybe
149
386330
3000
שאופטימיסטית בעיניי במובן שבו אולי
06:29
the public service's mailbox,
150
389330
2000
תיבת הדואר של השירות הציבורי,
06:31
door service, plumbing.
151
391330
2000
האינטרקום, הצַנֶּרֶת:
06:33
It looks as if these different public services
152
393330
2000
זה נראה כאילו השירותים הציבוריים השונים האלו
06:35
work together to create some nice little compositions.
153
395330
3000
עובדים ביחד כדי ליצור קומפוזיציות קטנות ונחמדות.
06:38
In Italy, you know, almost everything, kind of, looks good.
154
398330
2000
באיטליה, אתם יודעים, כמעט הכל, פחות או יותר, נראה טוב.
06:40
Simple menus put on a board,
155
400330
1000
תפריטים פשוטים שהניחו על לוח,
06:41
achieving, kind of, the sort of balance.
156
401330
2000
שמשיגים, בערך, מין איזון.
06:43
But I'm convinced that it's because
157
403330
2000
אבל אני משוכנע שזה בגלל
06:45
you're walking around the streets and seeing things.
158
405330
2000
שאתה מסתובב ברחובות ורואה דברים.
06:47
Red can be comical: it can draw your attention
159
407330
2000
צבע אדום יכול להיות קומי: הוא יכול למשוך את תשומת הלב שלך
06:49
to the poor little personality of the little fire hydrant
160
409330
3000
לאישיות הקטנה והמסכנה של ברז הכיבוי הקטן
06:52
suffering from bad civic planning in Havana.
161
412330
3000
שסובל מתכנון עירוני לקוי בהָוָואנָה.
06:55
Color can animate simple blocks,
162
415330
2000
צבע יכול להנפיש בלוקים פשוטים,
06:57
simple materials:
163
417330
2000
חומרים פשוטים:
06:59
walking in New York, I'll stop.
164
419330
2000
בהליכה בניו יורק, אני אעצר.
07:01
I don't always know why I take photographs of things.
165
421330
3000
אני לא תמיד יודע למה אני מצלם תמונות של דברים.
07:04
A nice visual composition of symmetry.
166
424330
2000
קומפוזיציה ויזואלית נחמדה של סימֶטריה.
07:06
Curves against sharp things.
167
426330
2000
עיקולים מנגד לדברים חדים.
07:08
It's a comment on the way in which we deal with
168
428330
3000
זה פירוש לדרך שבה אנחנו מתמודדים עם
07:11
public seating in the city of New York.
169
431330
2000
מקומות ישיבה ציבוריים בעיר ניו יורק.
07:13
I've come across some other just,
170
433330
2000
נתקלתי בעוד כמה רק,
07:15
kind of, curious relationships
171
435330
2000
במידת מה, יחסים מסקרנים
07:17
of bollards on the street that have different interpretations,
172
437330
3000
של מחסומי חניה ברחוב שיש להם פירושים שונים
07:20
but -- these things amuse me.
173
440330
2000
אבל- הדברים האלה משעשעים אותי.
07:23
Sometimes a trash can -- this is just in the street in San Francisco --
174
443330
3000
לפעמים מכל אשפה- זה סתם ברחוב בסן פרנסיסקו-
07:26
a trash can that's been left there for 18 months
175
446330
3000
מכל אשפה שנעזב שם למשך 18 חודשים
07:29
creates a nice 45-degree angle
176
449330
2000
יוצר זָוִית חביבה של 45 מעלות
07:31
against these other relationships,
177
451330
2000
כנגד היחסים האחרים סביבו,
07:33
and turns a common parking spot into a nice little piece of sculpture.
178
453330
3000
והופך מקום חניה מצוי לפיסה קטנה ונחמדה של פיסול.
07:36
So, there's this sort of silent hand of design at work
179
456330
3000
אז, ישנה מין יד חרישית של עיצוב בפעולה
07:39
that I see in places that I go.
180
459330
3000
שאני רואה במקומות שאליהם אני הולך.
07:42
Havana is a wonderful area.
181
462330
2000
הָוָואנָה היא איזור נהדר.
07:44
It's quite free of commercial clutter:
182
464330
2000
היא די חופשיה מהעִרְבּוּבְיָה הפרסוּמית:
07:46
you don't see our logos and brands and names,
183
466330
2000
לא רואים את הלוֹגוֹאים והמותגים והשמות המסחריים שלנו,
07:48
and therefore you're alert to things physically.
184
468330
2000
ולכן אתה דרוּך פיזית לדברים.
07:50
And this is a great protection of a pedestrian zone,
185
470330
5000
וזוהי הגנה נהדרת לאיזור של הולכי-רגל,
07:55
and the repurposing of some colonial cannons to do that.
186
475330
4000
והכִּינוּן של תכלית מחודשת של כמה תותחים קולוניאליים כדי לעשות את זה.
07:59
And Cuba needs to be far more resourceful,
187
479330
3000
וקוּבָּה צריכה להיות בעלת תושיה הרבה יותר,
08:02
because of the blockades and things,
188
482330
1000
בגלל ההֶסְגֵּרִים וכו',
08:03
but a really wonderful playground.
189
483330
2000
אבל מגרש-משחקים באמת נהדר.
08:05
I've often wondered why Italy is really a leader in modern design.
190
485330
4000
תהיתי לעתים קרובות למה איטליה היא באמת מובילה בעיצוב מודרני.
08:09
In our area, in furnishings,
191
489330
2000
בתחום שלנו, בריהוט,
08:11
they're sort of way at the top.
192
491330
2000
הם פחות או יותר הכי למעלה בפסגה.
08:13
The Dutch are good also, but the Italians are good.
193
493330
2000
ההולנדים טובים גם כן, אבל האיטלקים טובים.
08:15
And I came across this little street in Venice,
194
495330
3000
ונתקלתי ברחוב הקטן הזה בְּוֶנֶצְיָה,
08:18
where the communist headquarters
195
498330
2000
שבו המַטֶּה הקומוניסטי
08:20
were sharing a wall with this Catholic shrine.
196
500330
3000
חלק קיר עם המקדש הקתולי הזה.
08:23
And I realized that, you know, Italy is a place
197
503330
3000
והבנתי ש, אתם יודעים, איטליה היא מקום
08:26
where they can accept these different ideologies
198
506330
4000
שבו הם יכולים לקבל את האידאולוגיות השונות
08:30
and deal with diversity and not have the problem,
199
510330
3000
ולהתמודד עם מִגְוָן בלי בעיה,
08:33
or they can choose to ignore them,
200
513330
2000
או שהם יכולים לבחור להתעלם מהם,
08:35
but these -- you don't have warring factions,
201
515330
3000
אבל אלו- אין מאבקים של חילוקי דעת,
08:38
and I think that maybe the tolerance of the absurdity
202
518330
3000
ואני חושב שאולי הסוֹבְלָנוּת לאַבְּסוּרְד
08:41
which has made Italy so innovative
203
521330
3000
היא שהפכה את איטליה לחדשנית כל-כך
08:44
and so tolerant.
204
524330
2000
וטולרנטית כל-כך.
08:46
The past and the present work quite well together in Italy also,
205
526330
4000
העבר וההווה באיטליה עובדים טוב ביחד גם כן,
08:50
and I think that it's recognizable there,
206
530330
2000
ואני חושב שאפשר לזהות את זה שם,
08:52
and has an important effect on culture,
207
532330
2000
ושיש לזה השפעה חשובה על התרבות,
08:54
because their public spaces are protected,
208
534330
2000
משום שהמרחבים הציבוריים שלהם מוגנים,
08:56
their sidewalks are protected,
209
536330
2000
המדרכות שלהם מוגנות,
08:58
and you're actually able to confront these things
210
538330
2000
ולמעשה אפשר להתעמת עם הדברים האלו
09:00
physically,
211
540330
2000
פיזית,
09:02
and I think this helps people get over
212
542330
1000
ואני חושב שזה גורם לאנשים להתגבר
09:03
their fear of modernism and other such things.
213
543330
3000
על הפחד שלהם מפני מודרניזם ודברים דומים אחרים.
09:06
A change might be a typical street corner in San Francisco.
214
546330
3000
שינוי יכול להיות פינת רחוב טיפוסית בסן פרנסיקו.
09:09
And I use this -- this is, sort of,
215
549330
2000
ואני משתמש בזה- זהו, בערך,
09:11
what I consider to be urban spam.
216
551330
2000
מה שאני מחשיב כספּאם עירוני.
09:13
I notice this stuff because I walk a lot,
217
553330
3000
אני מבחין בדברים כי אני הולך הרבה,
09:16
but here, private industry is really kind of
218
556330
2000
אבל כאן, תעשיה פרטית בעצם פחות או יותר
09:18
making a mess of the public sector.
219
558330
2000
עושה בלגאן מהמגזר הציבורי.
09:20
And as I look at it, I sort of say, you know,
220
560330
1000
וכשאני מביט בזה, אני בערך אומר, אתם יודעים,
09:21
the publications that report on problems in the urban area
221
561330
3000
אותן הוצאות לאור שמדווחות על בעיות באיזור העירוני
09:24
also contribute to it,
222
564330
2000
תורמות להן גם כן,
09:26
and it's just my call to say to all of us,
223
566330
2000
הקריאה שלי לומר לכולנו,
09:28
public policy won't change this at all;
224
568330
2000
המדיניות הציבורית לא תשנה את זה בכלל;
09:30
private industry has to work to take things like this seriously.
225
570330
3000
התעשיה הפרטית צריכה לעבוד כדי לקחת דברים כאלו יותר ברצינות.
09:33
The extreme might be in Italy where, again,
226
573330
3000
הקיצון עלול להיות באיטליה שבה, שוב,
09:36
there's kind of some type of control
227
576330
2000
סוג מסויים של צורת פיקוח
09:38
over what's happening in the environment is very evident,
228
578330
3000
על מה שקורה בסביבה מאוד נִכַּר,
09:41
even in the way that they sell and distribute periodicals.
229
581330
3000
אפילו בדרך שבה הם מוכרים ומפיצים כתבי-עת.
09:44
I walk to work every day or ride my scooter,
230
584330
3000
אני הולך לעבודה בכל יום או רוכב על הקטנוע שלי,
09:47
and I come down and park in this little spot.
231
587330
4000
ואני יורד וחונה במיקום הקטן הזה.
09:51
And I came down one day,
232
591330
2000
וירדתי יום אחד,
09:53
and all the bikes were red.
233
593330
2000
וכל האופנועים היו אדומים.
09:55
Now, this is not going to impress you guys who Photoshop, and can do stuff,
234
595330
3000
עכשיו, זה לא הולך להרשים את החבר'ה ביניכם שמרטשים תמונות בפוֹטוֹשוֹפּ, ויכולים לעשות דברים,
09:58
but this was an actual moment
235
598330
2000
אבל זה היה רגע ממשי
10:00
when I got off my bike,
236
600330
2000
כשירדתי מהקטנוע שלי,
10:02
and I looked and I thought, it's as if
237
602330
2000
והבטתי וחשבתי, זה כאילו
10:04
all of my biker brethren
238
604330
3000
כל אחיי האופנוענים
10:07
had kind of gotten together and conspired
239
607330
2000
התאספו כולם יחד וזממו בחשאי
10:09
to make a little statement.
240
609330
2000
ליצור הצהרה קטנה.
10:11
And it reminded me that --
241
611330
2000
וזה הזכיר לי-
10:13
to keep in the present,
242
613330
2000
להישאר בהווה,
10:15
to look out for these kinds of things.
243
615330
2000
לחפש דברים מהסוג הזה.
10:17
It gave me possibilities for wonder --
244
617330
2000
זה נתן לי אפשרויות לתהיה-
10:19
if maybe it's a yellow day in San Francisco, and we could all agree,
245
619330
3000
אם אולי זה יום צהוב בסן פרנסיסקו, וכולנו יכולים להסכים,
10:22
and create some installations.
246
622330
2000
וליצור כמה הֶתְקֵנים.
10:24
But it also reminded me of the power
247
624330
2000
אבל זה גם הזכיר לי את הכוח
10:26
of pattern and repetition
248
626330
2000
שיש לדפוסים ולהישנוּת
10:28
to make an effect in our mind.
249
628330
3000
ליצור רושם במחשבות שלנו.
10:31
And I don't know if there's a stronger kind of effect
250
631330
3000
ואני לא יודע אם יש סוג רושם חזק יותר
10:34
than pattern and the way it unites
251
634330
2000
מאשר תבניות והדרך שהן מאחדות
10:36
kind of disparate elements.
252
636330
2000
סוגים שונים לגמרי של אלמנטים.
10:38
I was at the art show in Miami in December,
253
638330
3000
הייתי בתצוגה של אומנות במיאמי בדצמבר,
10:41
and spent a couple of hours looking at fine art,
254
641330
2000
ובילתי כמה שעות בהתבוננות על אמנויות יפות,
10:43
and amazed at the prices of art
255
643330
2000
ובפליאה על המחירים של אמנות
10:45
and how expensive it is, but having a great time looking at it.
256
645330
2000
וכמה יקרים הם, אבל בהנאה מרובה מהתבוננות בה.
10:47
And I came outside, and the valets for this car service
257
647330
5000
ויצאתי החוצה, ונותני השירות בשירותי-ההַחְנָיָה האלו
10:52
had created, you know, quite a nice little collage
258
652330
3000
יצרו, אתם יודעים, קולאז' קטן ודי נחמד
10:55
of these car keys,
259
655330
2000
ממפתחות הרכבים האלו.
10:57
and my closest equivalent were a group of prayer tags
260
657330
4000
וההַקְבָּלָה הכי קרובה שלי הייתה קבוצה של פתקי תפילה
11:01
that I had seen in Tokyo.
261
661330
2000
שראיתי בטוקיו.
11:03
And I thought that if
262
663330
2000
וחשבתי שאם
11:05
pattern can unite these disparate elements,
263
665330
3000
תבניות יכולות לאחד את אותם אלמנטים נבדלים לגמרי,
11:08
it can do just about anything.
264
668330
2000
הן יכולות לעשות כמעט הכל.
11:10
I don't have very many shots of people,
265
670330
2000
אין לי הרבה תמונות של אנשים,
11:12
because they kind of get in the way of studying pure form.
266
672330
3000
בגלל שהם קצת מפריעים לדרך הלמידה של צורה טהורה.
11:15
I was in a small restaurant in Spain,
267
675330
3000
הייתי במסעדה קטנה בספרד,
11:18
having lunch --
268
678330
2000
אכלתי צהריים-
11:20
one of those nice days where
269
680330
2000
אחד מאותם ימים יפים שבהם
11:22
you had the place kind of to yourself,
270
682330
2000
יש לך את המקום פחות או יותר לעצמך,
11:24
and you have a glass of wine, and enjoying the local area
271
684330
2000
ואתה שותה כוס יין, ונהנה מהאיזור המקומי
11:26
and the culture and the food
272
686330
2000
ומהתרבות והאוכל
11:28
and the quiet, and feeling very lucky,
273
688330
3000
והשקט, ומרגיש מאוד בר-מזל,
11:31
and a bus load of tourists arrived,
274
691330
3000
ואוטובוס מלא בתיירים הגיע,
11:34
emptied out,
275
694330
2000
התרוקן,
11:36
filled up the restaurant.
276
696330
2000
ומילא את המסעדה.
11:38
In a very short period of time,
277
698330
2000
בתוך פרק זמן קצר מאוד,
11:40
completely changed the atmosphere
278
700330
3000
השתנתה לחלוטין האווירה
11:43
and character with loud voices and large bodies and such,
279
703330
3000
והאופי עם קולות רמים וגופים גדולים וכו',
11:46
and we had to get up and leave;
280
706330
2000
ונאלצנו לקום ולעזוב:
11:48
it was just that uncomfortable.
281
708330
2000
זה פשוט היה עד כדי כך לא נוח.
11:50
And at that moment, the sun came out,
282
710330
2000
ובאותו הרגע, השמש יצאה החוצה,
11:52
and through this perforated screen,
283
712330
3000
ודרך המסך המחורר הזה,
11:55
a pattern was cast over these bodies
284
715330
2000
תבנית הוטלה על הגופים הללו
11:57
and they kind of faded into the rear,
285
717330
3000
והם קצת הִתְעַמְעֵמוּ לאחור,
12:00
and we left the restaurant kind of
286
720330
2000
ועזבנו את המסעדה פחות או יותר
12:02
feeling O.K. about stuff.
287
722330
2000
בהרגשה טובה לגבי דברים.
12:04
And I do think pattern
288
724330
2000
ואני כן חושב שלתבנית
12:06
has the capability of eradicating
289
726330
2000
יש את היכולת לעקור מן השורש
12:08
some of the most evil
290
728330
2000
חלק מהכוחות המרושעים ביותר
12:10
forces of society,
291
730330
2000
של החֶבְרָה,
12:12
such as bad form in restaurants,
292
732330
2000
כמו למשל חוסר נימוס במסעדות,
12:14
but quite seriously, it was a statement to me
293
734330
3000
אבל יותר ברצינות, זו הייתה הצהרה בשבילי
12:17
that one thing that you do, sort of, see
294
737330
2000
שדבר אחד שאתה, פחות או יותר, רואה
12:19
is the aggressive nature
295
739330
2000
הוא הטבע האגרסיבי
12:21
of the industrial world has produced --
296
741330
2000
שהתעשיה העולמית ייצרה-
12:23
kind of,
297
743330
3000
סוג של,
12:26
large masses of things,
298
746330
2000
מסות גדולות של דברים
12:30
and when you -- in monoculture,
299
750330
2000
כאשר אתה- במוֹנוֹקוּלְטוּרָה,
12:32
and I think the preservation of diversity in culture
300
752330
2000
ואני חושב שהשימור של מִגְוָן בתרבות
12:34
is something that's important to us.
301
754330
2000
הוא משהו שחשוב לנו.
12:36
The last shots that I have deal with --
302
756330
3000
התמונות האחרונות שיש לי מתמודדות עם-
12:39
coming back to this theme of sidewalks,
303
759330
2000
בחזרה לנושא הזה של מדרכות,
12:41
and I wanted to
304
761330
2000
ורציתי
12:43
say something here about -- I'm, kind of, optimistic, you know.
305
763330
3000
לומר משהו כאן על- אני די אופטימיסטי, אתם יודעים.
12:46
Post-Second World War,
306
766330
2000
אחרי מלחמת העולם השניה,
12:48
the influence of the automobile
307
768330
2000
ההשפעה של האוֹטוֹמוֹבִּיל
12:50
has really been devastating in a lot of our cities.
308
770330
2000
בעצם הייתה הרסנית ברבּות מן הערים שלנו.
12:52
A lot of urban areas have been converted into parking lots
309
772330
3000
איזורים עירוניים רבים הוּמרו למגרשי חניה
12:55
in a sort of indiscriminate use.
310
775330
2000
בסוג של שימוש ללא אבחנה.
12:57
A lot of the planning departments became subordinated
311
777330
2000
מחלקות תכנון רבות הוכפפו בדרגה
12:59
to the transportation department. It's as easy to rag on cars
312
779330
2000
תחת מחלקת התנועה. זה קל לקטר על מכוניות
13:01
as it is on Wal-Mart;
313
781330
2000
כמו שזה קל לקטר על וול-מארט.
13:03
I'm not going to do that.
314
783330
2000
אני לא עומד לעשות את זה.
13:05
But they're real examples in urbanization
315
785330
3000
אבל אלו הן דוגמאות אמיתיות לאוּרְבָּנִיזַצְיָה
13:08
and the change that's occurred in the last number of years,
316
788330
3000
ולשינוי שהתחולל במספר השנים האחרונות,
13:11
and the heightened sensitivity to the importance
317
791330
2000
והרגישות הגוברת לחשיבות
13:13
of our urban environments as cultural centers.
318
793330
2000
של הסביבות העירוניות שלנו כמרְכזי תרבות.
13:15
I think that they are, that the statements that we make
319
795330
3000
אני חושב שהן כן, שההצהרות שאנחנו יוצרים
13:18
in this public sector
320
798330
2000
בסקטור הציבורי הזה
13:20
are our contributions
321
800330
3000
הן התרומות שלנו
13:23
to a larger whole.
322
803330
2000
לַשלם הגדול יותר.
13:25
Cities are the place where we're most likely
323
805330
2000
ערים הן המקום שבו הכי סביר
13:27
to encounter diversity
324
807330
2000
להתקל במִגְוָן
13:29
and to mix with other people.
325
809330
2000
ולהתרועע עם אנשים אחרים.
13:31
We go there for stimulation in art and all those other things.
326
811330
2000
אנחנו הולכים לשם בשביל גירוי אמנותי וכל הדברים הנוספים האלו.
13:33
But I think people have recognized
327
813330
2000
אבל אני חושב שאנשים זיהו
13:35
the sanctity of our urban areas.
328
815330
2000
את הקְדֻשָּׁה שבאיזורים האוּרבּנים שלנו.
13:37
A place like Chicago
329
817330
2000
מקום כמו שיקאגו
13:39
has really reached kind of a level of international stature.
330
819330
2000
באמת הגיע למעין רמה של שיעור-קומה בינלאומי.
13:41
The U.S. is actually becoming a bit of a leader in kind of
331
821330
2000
ארצות הברית למען האמת הופכת להיות מעט מובילה בסוג של
13:43
enlightened urban planning and renewal,
332
823330
3000
תכנון עירוני נאור ובחידוש,
13:46
and I want to single out a place like Chicago,
333
826330
2000
ואני רוצה לייחד כדוגמה מקום כמו שיקאגו,
13:48
where I look at some guy like Mayor Daley as a bit of a design hero
334
828330
3000
כאשר אני מביט על בחור כמו ראש העיר דיילי מעט כמו על גיבור-עיצוב
13:51
for being able to work through the
335
831330
2000
בשל היכולת לעבוד דרך
13:53
political processes and all that to improve an area.
336
833330
3000
ההליכים הפוליטיים וכל זה בשביל להשבּיחַ איזור.
13:56
You would expect a city like this to have
337
836330
2000
הייתם מצפים מעיר כזאת שיהיו לה
13:58
upgraded flower boxes
338
838330
2000
אדניות פרחים משודרגות
14:00
on Michigan Avenue where wealthy people shop,
339
840330
2000
בשְׂדֵרות מישיגן היכן שאנשים עשירים קונים,
14:02
but if you actually go along the street you find
340
842330
2000
אבל אם אתה למעשה הולך לאורכם של הרחובות אתה מגלה
14:04
the flower boxes change from street to street:
341
844330
3000
שאדניות הפרחים משתנות מרחוב לרחוב:
14:07
there's actual diversity in the plants.
342
847330
2000
יש מִגְוָן של ממש בצמחים.
14:09
And the idea that a city group can maintain
343
849330
2000
והרעיון שקבוצה מטעם העיריה יכולה לתחזק
14:11
different types of foliage
344
851330
2000
צמחיה מסוגים שונים
14:13
is really quite exceptional.
345
853330
3000
הוא באמת די יוצא מן הכלל.
14:16
There are common elements of this that you'll see throughout Chicago,
346
856330
3000
ישנם אלמנטים רווחים של זה שאפשר לראות לאורכּה ולרוחבּה של שיקאגו,
14:19
and then there are your big-D design statements:
347
859330
2000
ואז ישנן ההצהרות העיצוביות הענקיות:
14:21
the Pritzker Pavilion done by Frank Gehry.
348
861330
3000
הפְּריצקֶר פאוִיליוֹן שתוכנן על-ידי פרנק גֶרִי.
14:24
My measure of this as being an important bit of design
349
864330
3000
אמת המידה שלי בנוגע לכך שזוהי פיסת עיצוב חשובה
14:27
is not so much the way that it looks,
350
867330
3000
לא נגרמת במיוחד מהדרך שבה הוא נראה,
14:30
but the fact that it performs a very important social function.
351
870330
2000
אלא מהעובדה שהוא מבצע שירות חשוב לשימוש חברתי.
14:32
There are a lot of free concerts, for example,
352
872330
2000
ישנם הרבה מופעים חינמיים, למשל,
14:34
that go on in this area;
353
874330
2000
שמתרחשים במקום הזה;
14:36
it has a phenomenal acoustic system.
354
876330
2000
יש לו מערכת אקוּסטית יוצאת מן הכלל.
14:38
But the commitment that the city has made to the public area
355
878330
2000
אבל המחוייבות שהעיריה לקחה בנוגע למרחב הציבורי
14:40
is significant, and almost an international model.
356
880330
3000
היא מובהקת, וכמעט משמשת כמודל בינלאומי.
14:43
I work on the mayor's council in San Francisco,
357
883330
2000
אני עובד במועצת העיר בסן פרנסיסקו,
14:45
on the International Design Council for Mayors,
358
885330
3000
במועצת העיצוב הבינלאומית לראשי עיר,
14:48
and Chicago is looked at as the pinnacle,
359
888330
2000
ושיקאגו נתפסת כפִּסְגָּה,
14:50
and I really would like to salute Mayor Daley and the folks there.
360
890330
3000
ובאמת הייתי רוצה להצדיע לראש העיר דיילי ולחבר'ה שם.
14:53
I thought that I should include at least one
361
893330
2000
חשבתי שכדאי שאכלול לפחות
14:55
shot of technology for you guys.
362
895330
2000
תמונה אחת של טכנולוגיה בשבילכם.
14:57
This is also in Millennium Park in Chicago,
363
897330
3000
זה גם כן נמצא במילֶניום-פַּארק בשיקאגו,
15:00
where the Spanish artist-designer Plensa
364
900330
2000
היכן שהאמן-מעצב הספרדי פְּלֶנְסַה
15:02
has created, kind of,
365
902330
2000
יצר, מֵעין,
15:04
a digital readout in this park
366
904330
2000
הקראה דיגיטלית בפארק הזה
15:06
that reflects back
367
906330
2000
שמשקפת בחזרה
15:08
the characters and personalities
368
908330
2000
את האופי והאישיות
15:10
of the people in this area.
369
910330
3000
של האנשים באיזור הזה.
15:13
And it's a welcoming area, I think, inclusive of diversity,
370
913330
3000
וזה איזור מזמין, אני חושב, שכולל מִגְוָן נרחב,
15:16
reflective of diversity, and I think
371
916330
3000
ומשקף בחזרה מִגְוָן, ואני סבור
15:19
this marriage of both technology and art
372
919330
3000
שהנישואים האלו בין טכנולוגיה ואמנות
15:22
in the public sector is an area where the U.S.
373
922330
2000
במרחב הציבורי הוא תחום שבו ארצות הברית
15:24
can really take a leadership role,
374
924330
2000
באמת יכולה לקחת תפקיד הנהגתי,
15:26
and Chicago is one example.
375
926330
2000
ושיקאגו היא רק דוגמה אחת.
15:28
Thank you very much.
376
928330
3000
תודה רבה.

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7