Jedidah Isler: The Untapped Genius That Could Change Science for the Better | TED

66,278 views ・ 2016-01-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: muhammad Samir
00:13
Great things happen at intersections.
0
13359
3417
تقع أحداث عظيمة عند التقاطعات.
00:16
In fact, I would argue that some of the most interesting things
1
16800
3216
في الحقيقة، أود أن أقول أن بعض الأشياء الأكثر إثارة للإهتمام
00:20
of the human experience occur at the intersections,
2
20039
3777
من التجربة الإنسانية تحدث عند التقاطعات،
00:23
in the liminal space,
3
23840
1656
في أماكن حدّية،
00:25
where by liminal I mean the space in-between.
4
25520
4056
ما أعنيه هو أماكن ما بين مكانين.
00:29
There's freedom in that in-between,
5
29600
2696
هناك حرية بينهما،
00:32
freedom to create from the indefiniteness of not-quite-here, not-quite-there,
6
32320
5776
حرية تعتمد التعريف غير المحدد للمصطلحات ليس هنا تماماً وليس هناك تماماً لتقديم
00:38
a new self-definition.
7
38120
3216
تعريف جديد للذّات.
00:41
Some of the great intersections of the world come to mind,
8
41360
3015
تتبادر إلى الذهن بعض التقاطعات المهمة في العالم
00:44
like the Arc de Triomphe in Paris,
9
44400
2216
مثل قوس النصر الموجود في باريس،
00:46
or Times Square in New York City,
10
46640
2456
أو تايمز سكوير في مدينة نيويورك،
00:49
both bustling with the excitement of a seemingly endless stream of people.
11
49120
5936
تعجّ كلاهما بجموع من الأشخاص المتحمسين لا نهاية لها على ما يبدو.
00:55
Other intersections,
12
55080
1496
وبعض التقاطعات الأخرى،
00:56
like the Edmund Pettus Bridge in Selma, Alabama,
13
56600
2856
مثل جسر إدموند باتوس الموجود في سيلما من ولاية الاباما،
00:59
or Canfield Drive and Copper Creek Court in Ferguson, Missouri, also come to mind
14
59480
5696
أو طريق كانفيلد ومحكمة كوبر كريك في فيرجسون ولاية ميسوري، التي تتبادر إلى ذهنك
01:05
because of the tremendous energy at the intersection of human beings,
15
65200
4936
بسبب طاقة البشر الهائلة الموجودة عند التقاطع،
01:10
ideologies and the ongoing struggle for justice.
16
70160
4936
الأيديولوجيات والنضال مستمر من أجل العدالة.
01:15
Beyond the physical landscape of our planet,
17
75120
2336
وأبعد من المناظر الطبيعية الموجودة على كوكبنا،
01:17
some of the most famous celestial images are of intersections.
18
77480
4016
تمثل بعض الصور السماوية الأكثر شهرة التقاطعات.
01:21
Stars are born at the messy intersection of gas and dust,
19
81520
4376
ولدت النجوم في تمازج فوضوي للغاز والغبار،
01:25
instigated by gravity's irrevocable pull.
20
85920
3496
تدعمها الجاذبية بجذبها.
01:29
Stars die by this same intersection, this time flung outward
21
89440
4336
تموت نجوم في هذا التقاطع نفسه، هذه المرة تُقذف إلى الخارج
01:33
in a violent collision of smaller atoms,
22
93800
2376
في تصادم عنيف للذرات الصغيرة،
01:36
intersecting and efficiently fusing into altogether new and heavier things.
23
96200
5720
تتقاطع وتندمج معاً تماماً بشكل فعال لتصبح أشياء جديدة وأثقل.
01:42
We can all think of intersections that have special meaning to us.
24
102840
4896
يمكننا أن نفكر في التقاطعات التي تملك معنى خاص بالنسبة لنا.
01:47
To be intersectional, then,
25
107760
1816
أن تكون متعدد الجوانب، إذن،
01:49
is to occupy a position at an intersection.
26
109600
3800
يعني أن تحتل مكانةً في مفترق للطرق.
01:54
I've lived the entirety of my life in the in-between,
27
114600
4376
لقد عشت معظم حياتي ما بين البينين،
01:59
in the liminal space between dreams and reality,
28
119000
4256
في مكانٍ حدِّيّ بين الأحلام والواقع،
02:03
race and gender,
29
123280
2296
العرق ونوع الجنس،
02:05
poverty and plenty,
30
125600
2016
الفقر والوفرة،
02:07
science and society.
31
127640
3056
العلم والمجتمع.
02:10
I am both black and a woman.
32
130720
2936
أنا على حد السواء من أصولٍ إفريقية وامرأة.
02:13
Like the birth of stars in the heavenlies,
33
133680
2336
مثل ولادة النجوم في السماوات،
02:16
this robust combination of knowing results in a shining example
34
136040
4496
هذا المزيج القوي من معرفة النتائج في مثالٍ رائعٍ
02:20
of the explosive fusion of identities.
35
140560
3496
من الدمج المثالي والقوي للهويات.
02:24
I am also an astrophysicist.
36
144080
3096
وأنا أيضا من علماء الفيزياء الفلكية.
02:27
I study blazars, supermassive, hyperactive black holes
37
147200
5056
درست الثقوب السوداء الواسعة والهائلة والنشيطة
02:32
that sit at the centers of massive galaxies
38
152280
2656
الموجودة في وسط المجرات الضخمة
02:34
and shoot out jets nearby those black holes
39
154960
2856
وإطلاق طائرات نفاثة بالقرب من هذه الثقوب السوداء
02:37
at speeds approaching the speed of light
40
157840
2736
بسرعة تحاكي سرعة الضوء
02:40
in a process we are still trying to completely understand.
41
160600
3640
في عملية لانزال نحاول فهمها بالكامل.
02:45
I have dreamed of becoming an astrophysicist
42
165600
3096
حلمت بأن أصبح عالمة من علماء الفيزياء الفلكية
02:48
since I was 12 years old.
43
168720
2456
منذ أن كنت في 12 من عمري.
02:51
I had no idea that at that time,
44
171200
2376
لم يكن لدي أي فكرة أنه في ذلك الوقت،
02:53
according to Dr. Jamie Alexander's archive of African-American women in physics,
45
173600
5696
وفقا لأرشيف الدكتور جيمي ألكسندر حول المرأة الأفريقية الأمريكية في الفيزياء،
02:59
only 18 black women in the United States had ever earned a PhD
46
179320
4336
لم تتحصل سوى 18 إمرأة من أصول إفريقية على درجة الدكتوراه
03:03
in a physics-related discipline,
47
183680
1976
في تخصصات مرتبطة بالفيزياء،
03:05
and that the first black woman to graduate with a PhD in an astronomy-related field
48
185680
4656
وأن أول إمرأة سوداء حصلت على درجة الدكتوراه في ميدان ذو صلة بعلم الفلك
03:10
did so just one year before my birth.
49
190360
3640
قامت بذلك قبل ولادتي بعام واحد.
03:14
As I journeyed along my path,
50
194880
1816
طيلة مسيرتي الحياتية،
03:16
I encountered the best and worst of life at an intersection:
51
196720
4856
واجهت أفضل وأسوء الأمور الحياتية عند مفترق الحياة:
03:21
the tremendous opportunity to self-define,
52
201600
2816
فرصة هائلة لإظهار الذات وإبرازها،
03:24
the collision of expectation and experience,
53
204440
3536
إصطدام التوقعات والخبرة ببعضهما،
03:28
the exhilaration of victorious breakthroughs
54
208000
2736
والنشوة من الإنتصارات التي تحققت بفضل الإختراقات
03:30
and, sometimes,
55
210760
1696
وأحيانا،
03:32
the explosive pain of regeneration.
56
212480
3040
الألم الكبير والهائل الناتج عن التجديد.
03:36
I began my college experience just after my family had fallen apart.
57
216360
5736
بدأت حياتي الجامعية بعد إنهيار عائلتي.
03:42
Our financial situation disintegrated
58
222120
2616
سوء وضعنا المالي
03:44
just after my father's departure from our lives.
59
224760
3416
بعد رحيل أبي من حياتنا.
03:48
This thrust my mother, my sister and I
60
228200
2896
تسبب هذا بدفع أمي وأختي وأنا أيضا
03:51
out of the relative comfort of middle-class life
61
231120
2976
بعيداً عن الراحة النسبية التي تضمها حياة الطبقة المتوسطة
03:54
and into the almost constant struggle to make ends meet.
62
234120
4376
نحو نضال مستمر تقريباً لتغطية نفقاتهم.
03:58
Thus, I was one of roughly 60 percent of women of color
63
238520
3816
وهكذا، كنت جزء من 60 بالمئة من النساء ذات البشرة الملونة
04:02
who find finances to be a major barrier to their educational goals.
64
242360
4856
اللاتي يجدن أن الأمور المالية عائق رئيسي لأهدافهم التعليمية.
04:07
Thankfully, Norfolk State University provided me with full funding,
65
247240
3616
لحسن الحظ، قدمت لي جامعة ولاية نورفولك تمويلاً كامل،
04:10
and I was able to achieve my bachelor's in physics.
66
250880
3936
وتسنى لي الحصول على البكالوريوس في الفيزياء.
04:14
After graduation, and despite knowing that I wanted a PhD in astrophysics,
67
254840
5016
بعد التخرج، وعلى الرغم من سعي للحصول على درجة الدكتوراه في الفيزياء الفلكية،
04:19
I fell through the cracks.
68
259880
2176
إلاّ أنني واجهتُ صعوباتٍ.
04:22
It was a poster that saved my dream,
69
262080
3096
أنقذ حلمي ملصقٌ رأيته،
04:25
and some really incredible people and programs.
70
265200
3776
وأيضاً أناس وبرنامج لا يصدق.
04:29
The American Physical Society had this beautiful poster
71
269000
3616
وضعت الجمعية الفيزيائية الأمريكية هذا الملصق الجميل
04:32
encouraging students of color to become physicists.
72
272640
3696
لتشجيع الطلاب من الأعراق الأخرى ليصبحوا علماء فيزياء.
04:36
It was striking to me because it featured a young black girl,
73
276360
3496
وكان الأمر لافتاً للنظر بالنسبة لي لأن شابةً ذات بشرة سوداء،
04:39
probably around 12 years old,
74
279880
1776
في 12 من العمر تقريبا،
04:41
looking studiously at some physics equations.
75
281680
3040
تبحث بشكل مثابر عن بعض المعادلات الفيزيائية.
04:46
I remember thinking
76
286200
2176
أتذكر أنني كنت أسترجع أفكاري
04:48
I was looking directly back at the little girl
77
288400
2696
كنت أفكر في الفتاة الصغيرة
04:51
who first dared to dream this dream.
78
291120
2816
التي تجرأت لأول مرة أن تحلم.
04:53
I immediately wrote to the Society
79
293960
1936
وكتبتُ على الفور للجمعية
04:55
and requested my personal copy of the poster,
80
295920
3896
وطلبت نسختي الشخصية من الملصق،
04:59
which to this day still hangs in my office.
81
299840
3376
والذي لا زال إلى اليوم معلقاً في مكتبي.
05:03
I described to them in the email my educational path,
82
303240
2856
حدثتهم في البريد الإلكتروني عن مساري التعليمي،
05:06
and my desire to find myself again in pursuit of the PhD.
83
306120
4896
ورغبتي في أن أجد السبيل الجديد الذي يخول لي الحصول على درجة الدكتوراه.
05:11
They directed me to the Fisk-Vanderbilt University Bridge Program,
84
311040
3736
وجهوني نحو برنامج فيسك- فاندربيلت وجامعة بريدج
05:14
itself an intersection of the master's and PhD degrees
85
314800
3776
وهو في حد ذاته تقاطع بين شهادة الماجستير والدكتوراه
05:18
at two institutions.
86
318600
1680
في مؤسستين.
05:21
After two years out of school, they accepted me into the program,
87
321560
3496
بعد سنتين من إنقطاعي عن الدراسة، تم قبولي في البرنامج،
05:25
and I found myself again on the path to the PhD.
88
325080
4416
ووجدت نفسي مرة أخرى علي الطريق نحو حصولي على شهادة الدكتوراه.
05:29
After receiving my master's at Fisk,
89
329520
2456
بعد حصولي على الماجستير في فيسك،
05:32
I went on to Yale to complete my PhD.
90
332000
3336
إتجهت إلي جامعة يال لإكمال درجة الدكتوراه.
05:35
Once I was physically occupying the space that would ultimately give way
91
335360
4136
ما إن وجدت نفسي في الطريق الذي يخول لي فعليا تحقيق
05:39
to my childhood aspirations,
92
339520
1976
تتطلعاتي الطفولية،
05:41
I anticipated a smooth glide to the PhD.
93
341520
3176
توقعت أموراً أكثر سلاسةً بالنسبة لدرجة الدكتوراه.
05:44
(Laughter)
94
344720
1976
(ضحك)
05:46
It became immediately apparent
95
346720
2056
أصبح من الواضح على الفور
05:48
that not everyone was thrilled to have that degree of liminality
96
348800
4016
أنه ليس كل شخصٍ يتحمس للحصول على هذه الدرجة المشرفة
05:52
in their space.
97
352840
1616
في مجال إختصاصه.
05:54
I was ostracized by many of my classmates,
98
354480
3056
كنت منبوذة من العديد من زملائي،
05:57
one of whom went so far as to invite me to "do what I really came here to do"
99
357560
5336
حيث تمادى أحدهم كثيراً حين قام بدعوتي "لفعل ما جئت للقيام به هنا"
06:02
as he pushed all the dirty dishes from our meal in front of me to clean up.
100
362920
4440
حيث قام بدفع أكوام الأطباق المتسخة من الغذاء نحوي لتنظيفها.
06:08
I wish that were an isolated occurrence,
101
368560
2896
أتمنى لو كانت حادثة عرضية،
06:11
but for many women of color
102
371480
1736
ولكن بالنسبة لذوات البشرة الملونة
06:13
in science, technology, engineering, and mathematics, or STEM,
103
373240
5816
في مجال العلوم والتكنولوجيا والهندسة، والرياضيات، أو المجال العلمي،
06:19
this is something they have long endured.
104
379080
2576
يعتبر هذا من الأمور التي تحملوها كثيراً.
06:21
One hundred percent of the 60 women of color
105
381680
3136
ذكرت جميع النساء التي تمثلن 60 بالمئة من النساء ذات بشرة ملونة
06:24
interviewed in a recent study by Joan C. Williams at UC Hastings
106
384840
4336
والتي إحتضنتهن دراسة حديثة قام بها جوان ويليامز من جامعة كاليفورنيا في هاستينغز
06:29
reported facing racialized gender bias,
107
389200
3376
تعرضن للتحيز العنصري المبني على نوع الجنس،
06:32
including being mistaken for the janitorial staff.
108
392600
3720
بما في ذلك الخلط بينهن وبين عاملات النظافة.
06:37
This mistaken identity was not reported
109
397280
2896
لم يقع ذكر هذا الخطأ في تحديد الهوية
06:40
by any of the white women interviewed for this study,
110
400200
2536
من طرف النساء البيض اللاتي خضعن لهذه الدراسة،
06:42
which comprised 557 women in total.
111
402760
3600
والتي ضمت ما يقارب 557 إمرأة.
06:47
While there is nothing inherently wrong with a janitorial position,
112
407560
4056
في حين أنه ليس من الخطأ أن تكون عامل نظافة،
06:51
and in fact my forefathers and foremothers were able to attend college
113
411640
3416
في واقع تمكن أجدادي جميعاً من الإلتحاق بالكلية
06:55
because many of their parents worked these jobs,
114
415080
2856
لأن آبائهم عملوا في هذه الوظائف،
06:57
it was a clear attempt to put me in my place.
115
417960
3800
كانت محاولة واضحة تسعى لوضعي في مكاني.
07:02
While there was certainly the acute pain of the encounter,
116
422840
3216
في حين أنه يوجد ألم شديد بسبب الصدمة،
07:06
the real issue is that my appearance
117
426080
2576
القضية المهمة تكمن في أن مظهري
07:08
can tell anyone anything about my ability.
118
428680
4536
يمكنه أن يخبر أي شخص عن قدراتي.
07:13
Beyond that, though, it underscores
119
433240
2336
فوق ذلك، وعلى الرغم من أنه يؤكد
07:15
that the women of color in STEM do not experience the same set of barriers
120
435600
5976
أن النساء ذوات البشرة الملونة في المجال العلمي لا تواجه نفس المصاعب والحواجز
07:21
that just women or just people of color face.
121
441600
4096
التي قد تواجهها أي إمرأة أو شخص من ذوي البشرة الملونة.
07:25
That's why today I want to highlight women of color in STEM,
122
445720
3856
لذلك أود اليوم أن أسلط الضوء على ذوات البشرة الملونة العاملات في المجال العلمي،
07:29
who are inexorably, unapologetically
123
449600
2896
اللاتي يواجهن الحياة بعنادٍ وبشكل غير قابل للإعتذار
07:32
living as the inseparable sum of identities.
124
452520
3800
كشيءٍ لا يمكنه أن ينفصل عن مجموعة الهويات.
07:37
STEM itself is an intersectional term,
125
457600
2976
يعتبر المجال العلمي نفسه مصطلحا متعدد الجوانب،
07:40
such that its true richness cannot be appreciated
126
460600
3256
لا يمكن تقدير مثل هذا الثراء الحقيقي
07:43
without considering the liminal space between disciplines.
127
463880
3856
دون إعتبار المساحة الحدَية بين المجالات.
07:47
Science, the pursuit of understanding the physical world
128
467760
2776
العلم، والسعي لفهم العالم المادي والملموس
07:50
by way of chemistry, physics, biology,
129
470560
3096
بإعتماد الكيمياء والفيزياء والأحياء،
07:53
cannot be accomplished in the absence of mathematics.
130
473680
3776
لا يمكنه أن يتحقق بدون الرياضياتِ.
07:57
Engineering requires the application of basic science and math
131
477480
4056
تحتاج الهندسة لتطبيقَ العلوم الأساسية والرياضيات
08:01
to the lived experience.
132
481560
2016
إلى التجربة الحياتية.
08:03
Technology sits firmly on the foundation of math,
133
483600
3696
تتربع التكنولوجيا على رأس الرياضيات،
08:07
engineering and science.
134
487320
2336
والهندسة والعلوم.
08:09
Math itself serves the critical role of Rosetta Stone,
135
489680
4016
كما تقوم الرياضيات بدور حاسمٍ وكأنها حجر رشيد،
08:13
decoding and encoding the physical principles of the world.
136
493720
4736
من حيث فك التشفير والترميز للمبادئ الفيزيائية في العالم.
08:18
STEM is utterly incomplete without each individual piece.
137
498480
4936
لا يكتمل المجال العلمي تماما بدون وجود كل قطعة.
08:23
This is to say nothing of the enrichment that is realized
138
503440
3376
هذا لا يمثل شيئاً من الإثراء الذي يتحقق
08:26
when STEM is combined with other disciplines.
139
506840
3616
عندما يقع دمج المجال العلمي مع تخصصات أخرى.
08:30
The purpose for this talk is twofold:
140
510480
2576
الغرض من هذا الحديث اثنين:
08:33
first, to say directly to every black, Latina, indigenous, First Nation
141
513080
5736
أولاً، أن تقول لكل إمرأة سوداء ومن أصول لاتينية ومن السكان الأصليين والأمم الأولى
08:38
or any other woman or girl
142
518840
2016
أو أي امرأة أو فتاة أخرى
08:40
who finds herself resting at the blessed intersection
143
520880
3216
التي تجد نفسها أمام نقطة تقاطع
08:44
of race and gender,
144
524120
2015
بين العرق والجنس،
08:46
that you can be anything you want to be.
145
526159
2961
أنها يمكنها أن تكون أي شيء تريده.
08:50
My personal hope is that you'll become an astrophysicist,
146
530159
3496
أملي الشخصي هو أن تصبحي عالمة في الفيزياء الفلكية،
08:53
but beyond that, anything you want.
147
533679
3057
ولكن أبعد من ذلك، أي شيء تريدينه.
08:56
Do not think for one minute
148
536760
3056
لا تفكري ولو لدقيقة واحدة
08:59
that because you are who you are,
149
539840
2256
أنك بسبب كونك من أنت عليهِ،
09:02
you cannot be who you imagine yourself to be.
150
542120
3536
لا يمكنك أن تصبحي ما تطمحين أن تكوني عليه.
09:05
Hold fast to those dreams
151
545680
2456
تمسكي بسرعة بتلك الأحلام
09:08
and let them carry you into a world you can't even imagine.
152
548160
3680
وافتحي لها المجال أن تأخذك داخل عالم لا يمكنك حتى تخيله.
09:12
Secondly, among the most pressing issues of our time,
153
552640
3736
ثانياً، من بين أكثر القضايا الملحة في عصرنا،
09:16
most now find their intersection with STEM.
154
556400
3616
يجب أن تجد الآن نقطة تقاطع مع المجال العلمي.
09:20
We have as a global society solved
155
560040
2016
يتوجب علينا كمجتمع عالمي أن نحل
09:22
most of the single-faceted issues of our time.
156
562080
3696
أكثر عدد من القضايا أحادية الأوجه الموجودة في عصرنا.
09:25
Those that remain require a thorough investigation
157
565800
3456
تلك التي لا تزال موجودة تحتاج تحقيقاً شاملاً
09:29
of the liminal space between disciplines
158
569280
2776
للمجال الحدي بين التخصصات
09:32
to create the multifaceted solutions of tomorrow.
159
572080
4416
لإنشاء حلول متعددة الأوجه للمستقبل.
09:36
Who better to solve these liminal problems
160
576520
3096
من الأفضل إيجاد حل لهذه المشاكل الحدية
09:39
than those who have faced their whole lives at the intersections.
161
579640
4336
بدلا من أولئك الذين قاموا بمواجهة حياتهم عند نقاط التقاطع.
09:44
We as thought leaders and decision makers
162
584000
2936
يجب علينا كقادة وصناع قرار أن
09:46
must push past the first steps of diversity
163
586960
3416
ندفع الخطوات الأولى للتنوع بعيدًا
09:50
and into the richer and more robust territory
164
590400
3296
وبإتجاه الأماكن الأكثر ثراءً وقوةً
09:53
of full inclusion and equal opportunity.
165
593720
4016
للإدماج الكامل وتكافؤ الفرص.
09:57
One of my favorite examples of liminal excellence
166
597760
3056
واحد من الأمثلة المفضلة لديّ التميز الحديّ
10:00
comes from the late Dr. Claudia Alexander,
167
600840
2856
ذكرته الدكتورة الراحلة كلوديا ألكسندر،
10:03
a black woman plasma physicist,
168
603720
1736
عالمة فيزياء البلازما سوداء البشرة،
10:05
who passed away this past July after a 10-year bout with breast cancer.
169
605480
5056
التي توفيت في يوليو الماضي بعد صراع 10 سنوات مع سرطان الثدي.
10:10
She was a NASA project scientist who spearheaded the NASA side
170
610560
4096
كانت عالمة للناسا والتي تمثل الناسا في المشروع المرتبط
10:14
of the Rosetta mission,
171
614680
1456
بمهمة روزيتا،
10:16
which became famous this year for landing a rover on a comet,
172
616160
4456
والذي ذاع صيته هذا العام لهبوط المسبار على المذنب،
10:20
and the 1.5 billion dollar Galileo mission to Jupiter,
173
620640
4496
وبسبب مبلغ 1.5 مليار دولار المخصص لمهمة جاليليو إلى كوكب المشتري،
10:25
two high-profile scientific victories
174
625160
2976
انتصارين علميين رفيعا المستوى
10:28
for NASA, the United States and the world.
175
628160
4096
للناسا والولايات المتحدة والعالم.
10:32
Dr. Alexander said it this way:
176
632280
2696
وشرحت الدكتورة ألكسندر الأمر بهذا النحو:
10:35
"I'm used to walking between two cultures.
177
635000
2696
"أعتدت التنقل بين حضارتين.
10:37
For me, it's among the purposes of my life
178
637720
3136
بالنسبة لي، يعتبر من بين أهدافي في الحياة
10:40
to take us from states of ignorance to states of understanding
179
640880
3616
أن ننتقل من حالات الجهل نحو حالات الإدراك
10:44
with bold exploration that you can't do every day."
180
644520
4376
بإستكشافات جريئة لا يمكنك القيام بها كل يوم ".
10:48
This shows exactly the power of a liminal person.
181
648920
3776
وهذا يدل تماماً على قوة الشخص الحدية.
10:52
She had the technical ability to spearhead
182
652720
2376
كانت تملك القدرة الفنية لتقود
10:55
some of the most ambitious space missions of our time,
183
655120
3096
بعض المهام الفضائية الأكثر طموحاً في عصرنا،
10:58
and she perfectly understood her place
184
658240
3336
وتتأقلم بسرعة وتفهم المطلوب منها
11:01
of being exactly who she was in any place she was.
185
661600
3640
بأن تكون ما هي عليه في أي مكان تشغله.
11:06
Jessica Matthews, inventor of the SOCCKET line of sports products,
186
666240
3616
جيسيكا ماثيوز، مخترعة SOCCKET للمنتجات الرياضية،
11:09
like soccer balls, that generate renewable energy as you play with them,
187
669880
3976
مثل كرات القدم، التي تولد الطاقة المتجددة كلما قمت باللعب بها،
11:13
said it this way:
188
673880
1856
وصرحت على النحو:
11:15
"A major part of invention isn't just creating things,
189
675760
3456
"جزء كبير من الإختراع ليست مجرد صنع الأشياء،
11:19
it's understanding people
190
679240
1816
إنما فهم الناس
11:21
and understanding the systems that make this world."
191
681080
3240
وفهم النظم التي تدير هذا العالم ".
11:25
The reason I tell my story
192
685320
1816
يعود السبب وراء مشاركتي لكم قصتي
11:27
and the story of Dr. Alexander and Jessica Matthews
193
687160
3056
وقصة الدكتورة ألكسندر وجيسيكا ماثيوز
11:30
is because they are fundamentally intersectional stories,
194
690240
3856
لكونها الأساس قصصاً متعددة الجوانب،
11:34
the stories of lives lived at the nexus of race, gender and innovation.
195
694120
6000
قصص مأخوذة من حياة توجد فيها علاقة بين العرق ونوع الجنس والإختراع.
11:40
Despite implicit and explicit questions of my right to be in an elite space,
196
700760
5616
على الرغم من الأسئلة الضمنية والصريحة عن حقي في أن أكون من النخبة،
11:46
I'm proud to report that when I graduated,
197
706400
2576
أنا فخورة أن أخبركم أنه عندما تخرجت،
11:49
I was the first black woman to earn a PhD in astrophysics
198
709000
3456
كنت أول إمرأة سوداء تحصل على شهادة الدكتوراه في الفيزياء الفلكية
11:52
in Yale's then 312-year history.
199
712480
3096
من جامعة يال منذ 312 سنة.
11:55
(Applause)
200
715600
5896
(تصفيق)
12:01
I am now part of a small but growing cadre of women of color in STEM
201
721520
5416
أنا الآن جزء من إطار صغير ولكنه في تزايد يضم ذوات البشرة الملونة في المجال العلمي
12:06
who are poised to bring new perspectives and new ideas to life
202
726960
4016
يعملن على إيجاد وجهات نظر وأفكار جديدة وتطبيقها
12:11
on the most pressing issues of our time:
203
731000
2776
على القضايا الأكثر إلحاحاً في عصرنا:
12:13
things like educational inequities,
204
733800
2176
أمور على غرار عدم المساواة في التعليم،
12:16
police brutality, HIV/AIDS, climate change, genetic editing,
205
736000
5976
وعنف الشرطة وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، وتغير المناخ والتغيير الجيني،
12:22
artificial intelligence and Mars exploration.
206
742000
3376
الذكاء الإصطناعي وإستكشاف كوكب المريخ.
12:25
This is to say nothing of the things we haven't even thought of yet.
207
745400
4296
هذا ناهيك عن الأشياء التي لم تخطر على بال أحد بعد.
12:29
Women of color in STEM occupy some of the toughest
208
749720
3496
تتولى النساء ذوات البشرة الملونة في المجال العلمي بعض القضايا
12:33
and most exciting sociotechnological issues of our time.
209
753240
4776
الإجتماعية والتكنولوجيا الأكثر صعوبة وإثارة في عصرنا.
12:38
Thus, we are uniquely positioned
210
758040
2336
وهكذا، فإننا في وضع فريد من نوعه يخول لنا
12:40
to contribute to and drive these conversations
211
760400
3416
المساهمة في هذه المشاورات وقيادتها
12:43
in ways that are more inclusive of a wider variety of lived experience.
212
763840
5136
بطرق أكثر شمولية تضم مجموعة متنوعة من التجارب التي خاضها الأفراد.
12:49
This outlook can be expanded to the many intersectional people
213
769000
3576
يمكن توسيع هذه النظرة للعديد من الأشخاص متعددي الجوانب
12:52
whose experiences, positive and negative,
214
772600
3056
الذين خاضوا تجارب، إيجابية وسلبية،
12:55
enrich the conversations in ways that outmatch
215
775680
3056
لإثراء المناقشات بطرق تتجاوز
12:58
even the best-resourced homogenous groups.
216
778760
3080
حتى أفضل المجموعات التي تملك موارد متجانسة.
13:02
This is not a request born out of a desire to fit in.
217
782880
3896
هذا ليس طلب ظهر من مجرد الرغبة في أن تتناسب مع الواقع.
13:06
It's a reminder that we cannot get to the best possible outcomes
218
786800
4496
إنه تذكير أننا لا نستطيع الوصول إلى أفضل النتائج الممكنة
13:11
for the totality of humanity
219
791320
2176
للإنسانية كلها
13:13
without precisely this collaboration,
220
793520
2456
بدون هذا التعاون على وجه الدقة،
13:16
this bringing together of the liminal,
221
796000
2536
هذا يضم معاً الحديّة،
13:18
the differently lived, distinctly experienced
222
798560
3496
والتجربة التي عاشها الفرد بشكل مختلفٍ وواضح
13:22
and disparately impacted.
223
802080
2536
والتأثير المتفاوت الذي أحدثته.
13:24
Simply put, we cannot be the most excellent expression
224
804640
4016
بكل بساطةٍ، لا يمكننا أن نكون التعبير الأكثر امتيازاً
13:28
of our collective genius
225
808680
1776
للعبقرية الجماعية
13:30
without the full measure of humanity brought to bear.
226
810480
3496
بدون مقاييس إنسانية وضعت بهدف دعمها وتحملها.
13:34
Thank you.
227
814000
1216
شكرا لكم.
13:35
(Applause)
228
815240
5880
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7