Jedidah Isler: The Untapped Genius That Could Change Science for the Better | TED

66,347 views ・ 2016-01-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Sigal Tifferet
00:13
Great things happen at intersections.
0
13359
3417
דברים מעולים קורים בצמתים.
00:16
In fact, I would argue that some of the most interesting things
1
16800
3216
למעשה, לדעתי, כמה מהדברים הכי מעניינים
00:20
of the human experience occur at the intersections,
2
20039
3777
בחוויה האנושית מתרחשים בצמתים,
00:23
in the liminal space,
3
23840
1656
בחלל הסיפי,
00:25
where by liminal I mean the space in-between.
4
25520
4056
שבסיפי אני מתכוונת לחלל בין דברים.
00:29
There's freedom in that in-between,
5
29600
2696
יש חופש בחלל הביניים הזה,
00:32
freedom to create from the indefiniteness of not-quite-here, not-quite-there,
6
32320
5776
חופש ליצור מחוסר הוודאות של לא ממש פה, לא ממש שם,
00:38
a new self-definition.
7
38120
3216
הגדרה עצמית חדשה.
00:41
Some of the great intersections of the world come to mind,
8
41360
3015
כמה מהצמתים הכי גדולים של העולם עולים למחשבה,
00:44
like the Arc de Triomphe in Paris,
9
44400
2216
כמו שער הניצחון בפריז.
00:46
or Times Square in New York City,
10
46640
2456
או כיכר טיימס בניו יורק,
00:49
both bustling with the excitement of a seemingly endless stream of people.
11
49120
5936
שניהם מלאים בהתרגשות של זרם בלתי פוסק של אנשים.
00:55
Other intersections,
12
55080
1496
צמתים אחרים,
00:56
like the Edmund Pettus Bridge in Selma, Alabama,
13
56600
2856
כמו גשר אדמונד פטרוס בסלמה, אלבמה,
00:59
or Canfield Drive and Copper Creek Court in Ferguson, Missouri, also come to mind
14
59480
5696
או דרך קנפילד וכיכר קופר קריק בפרגוסון מיזורי, גם עולות
01:05
because of the tremendous energy at the intersection of human beings,
15
65200
4936
בגלל האנרגיה האדירה במפגש בין בני אדם,
01:10
ideologies and the ongoing struggle for justice.
16
70160
4936
אידאולוגיות ומאבקים מתמשכים לצדק.
01:15
Beyond the physical landscape of our planet,
17
75120
2336
מעבר לפני השטח הפיזיים של הפלנטה שלנו,
01:17
some of the most famous celestial images are of intersections.
18
77480
4016
כמה מהתמונות הכי ארציות הן של צמתים.
01:21
Stars are born at the messy intersection of gas and dust,
19
81520
4376
כוכבים נולדים בצמתים המבולגנים של גז ואבק,
01:25
instigated by gravity's irrevocable pull.
20
85920
3496
שמומרצות על ידי המשיכה הבלתי פוסקת של הכבידה.
01:29
Stars die by this same intersection, this time flung outward
21
89440
4336
כוכבים מתים באותה צומת, הפעם מועפים החוצה
01:33
in a violent collision of smaller atoms,
22
93800
2376
בהתנגשות אלימה של אטומים קטנים יותר,
01:36
intersecting and efficiently fusing into altogether new and heavier things.
23
96200
5720
חוצים ומתחברים באפקטיביות לדברים חדשים וכבדים יותר.
01:42
We can all think of intersections that have special meaning to us.
24
102840
4896
אנחנו יכולים לחשוב על צמתים שיש להם משמעויות מיוחדות עבורנו.
01:47
To be intersectional, then,
25
107760
1816
להיות בצומת
01:49
is to occupy a position at an intersection.
26
109600
3800
זה לתפוש עמדה בצומת.
01:54
I've lived the entirety of my life in the in-between,
27
114600
4376
חייתי את כל חיי באמצע,
01:59
in the liminal space between dreams and reality,
28
119000
4256
בחלל הסיפי בין חלומות למציאות,
02:03
race and gender,
29
123280
2296
גזע ומגדר,
02:05
poverty and plenty,
30
125600
2016
עוני ועושר,
02:07
science and society.
31
127640
3056
מדע וחברה.
02:10
I am both black and a woman.
32
130720
2936
אני גם שחורה וגם אישה.
02:13
Like the birth of stars in the heavenlies,
33
133680
2336
כמו הלידה של הכוכבים בשמיים,
02:16
this robust combination of knowing results in a shining example
34
136040
4496
השילוב החזק של לדעת תוצאתו בדוגמה מנצנצת
02:20
of the explosive fusion of identities.
35
140560
3496
של הפיצוץ המחבר של הזהויות.
02:24
I am also an astrophysicist.
36
144080
3096
אני גם אסטרופיזיקאית.
02:27
I study blazars, supermassive, hyperactive black holes
37
147200
5056
אני חוקרת בלייזרים, חורים שחורים סופר מאסיביים והיפר אקטיביים
02:32
that sit at the centers of massive galaxies
38
152280
2656
שיושבים במרכז גלקסיות מסיביות
02:34
and shoot out jets nearby those black holes
39
154960
2856
ויורים החוצה סילונים ליד החורים השחורים האלו
02:37
at speeds approaching the speed of light
40
157840
2736
במהירויות שמתקרבות למהירות האור
02:40
in a process we are still trying to completely understand.
41
160600
3640
בתהליך שאנחנו עדיין מנסים להבין לגמרי.
02:45
I have dreamed of becoming an astrophysicist
42
165600
3096
חלמתי להפוך לאסטרופיזיקאית
02:48
since I was 12 years old.
43
168720
2456
מאז גיל 12.
02:51
I had no idea that at that time,
44
171200
2376
לא היה לי מושג שבאותו זמן,
02:53
according to Dr. Jamie Alexander's archive of African-American women in physics,
45
173600
5696
לפי הארכיון של דר' ג'יימי אלכסנדר של נשים אפרו אמריקאיות בפיזיקה,
02:59
only 18 black women in the United States had ever earned a PhD
46
179320
4336
רק 18 נשים שחורות בארצות הברית קיבלו דוקטורט
03:03
in a physics-related discipline,
47
183680
1976
במקצועות קשורים לפיזיקה,
03:05
and that the first black woman to graduate with a PhD in an astronomy-related field
48
185680
4656
ושהאישה השחורה הראשונה עם תואר דוקטורט בתחום קשור לאסטרונומיה
03:10
did so just one year before my birth.
49
190360
3640
עשתה זאת שנה אחת לפני לידתי.
03:14
As I journeyed along my path,
50
194880
1816
כשנעתי לאורך המסלול שלי,
03:16
I encountered the best and worst of life at an intersection:
51
196720
4856
נתקלתי בטוב וברע של החיים בצומת:
03:21
the tremendous opportunity to self-define,
52
201600
2816
ההזדמנות העצומה להגדרה עצמית,
03:24
the collision of expectation and experience,
53
204440
3536
ההתנגשות של הציפיות והנסיון,
03:28
the exhilaration of victorious breakthroughs
54
208000
2736
ההתרגשות של פריצות דרך מנצחות
03:30
and, sometimes,
55
210760
1696
ולפעמים,
03:32
the explosive pain of regeneration.
56
212480
3040
הכאב המתפוצץ של התחדשות.
03:36
I began my college experience just after my family had fallen apart.
57
216360
5736
התחלתי את חוויית המכללה שלי ממש אחרי שמשפחתי התפרקה.
03:42
Our financial situation disintegrated
58
222120
2616
המצב הכלכלי שלנו התדרדר
03:44
just after my father's departure from our lives.
59
224760
3416
מיד אחרי שאבי עזב את חיינו.
03:48
This thrust my mother, my sister and I
60
228200
2896
זה דחף את אימי, אחותי ואני
03:51
out of the relative comfort of middle-class life
61
231120
2976
מחוץ לנוחות היחסית של החיים במעמד הביניים
03:54
and into the almost constant struggle to make ends meet.
62
234120
4376
ולתוך המאבק הכמעט תמידי להתקיים.
03:58
Thus, I was one of roughly 60 percent of women of color
63
238520
3816
לכן, הייתי אחת מבערך 60 אחוז מהנשים הצבעוניות
04:02
who find finances to be a major barrier to their educational goals.
64
242360
4856
שהוגבלו בשל אילוצים כלכליים בהשגת מטרותיהן החינוכיות.
04:07
Thankfully, Norfolk State University provided me with full funding,
65
247240
3616
למרבה המזל, אוניברסיטת נורפולק סיפקה לי מימון מלא,
04:10
and I was able to achieve my bachelor's in physics.
66
250880
3936
והצלחתי לסיים את התואר הראשון שלי בפיזיקה.
04:14
After graduation, and despite knowing that I wanted a PhD in astrophysics,
67
254840
5016
אחרי התואר, ולמרות שידעתי שרציתי דוקטורט באסטרופיזיקה,
04:19
I fell through the cracks.
68
259880
2176
נפלתי בין החריצים.
04:22
It was a poster that saved my dream,
69
262080
3096
זה היה פוסטר שהציל את החלום שלי,
04:25
and some really incredible people and programs.
70
265200
3776
וכמה אנשים ותוכניות באמת מדהימים.
04:29
The American Physical Society had this beautiful poster
71
269000
3616
האגודה הפיזיקלית האמריקאית פירסמה פוסטר יפיפה
04:32
encouraging students of color to become physicists.
72
272640
3696
שמעודד סטודנטים צבעוניים להפוך לפיזיקאים.
04:36
It was striking to me because it featured a young black girl,
73
276360
3496
זה משך אותי כי היתה בו נערה צעירה שחורה,
04:39
probably around 12 years old,
74
279880
1776
כנראה בת 12,
04:41
looking studiously at some physics equations.
75
281680
3040
שנראתה שקועה בכמה נוסחאות פיזיות.
04:46
I remember thinking
76
286200
2176
אני זוכרת שחשבתי
04:48
I was looking directly back at the little girl
77
288400
2696
שהבטתי חזרה לילדה הקטנה הזו
04:51
who first dared to dream this dream.
78
291120
2816
שהעזה לראשונה לחלום את החלום הזה.
04:53
I immediately wrote to the Society
79
293960
1936
מייד כתבתי לאגודה
04:55
and requested my personal copy of the poster,
80
295920
3896
וביקשתי עותק אישי של הפוסטר,
04:59
which to this day still hangs in my office.
81
299840
3376
שעד היום תלוי במשרד שלי.
05:03
I described to them in the email my educational path,
82
303240
2856
תארתי להם באימייל את מסלול הלימודים שלי,
05:06
and my desire to find myself again in pursuit of the PhD.
83
306120
4896
והתשוקה שלי למצוא את עצמי שוב בדרך לדוקטורט.
05:11
They directed me to the Fisk-Vanderbilt University Bridge Program,
84
311040
3736
הם הפנו אותי לתוכנית הגישור של אוניברסיטת פיסק-וונדרבילט,
05:14
itself an intersection of the master's and PhD degrees
85
314800
3776
בעצמה צומת בין תואר שני ודוקטורט
05:18
at two institutions.
86
318600
1680
בין שני מוסדות.
05:21
After two years out of school, they accepted me into the program,
87
321560
3496
אחרי שנתיים מחוץ ללימודים, הם קיבלו אותי לתוכנית,
05:25
and I found myself again on the path to the PhD.
88
325080
4416
ומצאתי את עצמי שוב בדרך לדוקטורט.
05:29
After receiving my master's at Fisk,
89
329520
2456
אחרי שקיבלתי את התואר השני שלי מפיסק,
05:32
I went on to Yale to complete my PhD.
90
332000
3336
עברתי לייל להשלים את הדוקטורט שלי.
05:35
Once I was physically occupying the space that would ultimately give way
91
335360
4136
ברגע שאיכלסתי פיזית את החלל שבסופו של דבר יאפשר
05:39
to my childhood aspirations,
92
339520
1976
את שאיפות הילדות שלי,
05:41
I anticipated a smooth glide to the PhD.
93
341520
3176
ציפיתי לגלישה חלקה לדוקטורט שלי.
05:44
(Laughter)
94
344720
1976
(צחוק)
05:46
It became immediately apparent
95
346720
2056
מהר מאוד הבנתי
05:48
that not everyone was thrilled to have that degree of liminality
96
348800
4016
שלא כולם נהנו מרמת הסיפיות הזו
05:52
in their space.
97
352840
1616
בחלל שלהם.
05:54
I was ostracized by many of my classmates,
98
354480
3056
הודרתי על ידי רבים מחברי לכיתה,
05:57
one of whom went so far as to invite me to "do what I really came here to do"
99
357560
5336
אחד מהם הזמין אותי "לעשות את מה שבאמת באתי לעשות"
06:02
as he pushed all the dirty dishes from our meal in front of me to clean up.
100
362920
4440
ודחף את כל הכלים המלוכלכים מהארוחה שלנו אלי כדי שאנקה אותם.
06:08
I wish that were an isolated occurrence,
101
368560
2896
הלוואי וזה היה מקרה מבודד,
06:11
but for many women of color
102
371480
1736
אבל להרבה נשים שחורות
06:13
in science, technology, engineering, and mathematics, or STEM,
103
373240
5816
במדע, טכנולוגיה, הנדסה, ומתמטיקה, או STEM,
06:19
this is something they have long endured.
104
379080
2576
זה משהו שהן סבלו זמן רב.
06:21
One hundred percent of the 60 women of color
105
381680
3136
100% מ 60 הנשים הצבעוניות
06:24
interviewed in a recent study by Joan C. Williams at UC Hastings
106
384840
4336
שרואיינו לאחרונה במחקר של ג'ואן וויליאמס באוניברסיטת הייסטינגס
06:29
reported facing racialized gender bias,
107
389200
3376
דיווחו שעמדו בפני אפליה מגדרית וגזענית.
06:32
including being mistaken for the janitorial staff.
108
392600
3720
כולל המחשבה שהן מצוות הנקיון.
06:37
This mistaken identity was not reported
109
397280
2896
טעות הזיהוי הזו לא דווחה
06:40
by any of the white women interviewed for this study,
110
400200
2536
על ידי אף אישה לבנה שרואיינו למחקר,
06:42
which comprised 557 women in total.
111
402760
3600
שכלל 557 נשים בסך הכל.
06:47
While there is nothing inherently wrong with a janitorial position,
112
407560
4056
ובעוד שאין דבר רע בעבודת ניקיון,
06:51
and in fact my forefathers and foremothers were able to attend college
113
411640
3416
ולמעשה אבות אבותי הצליחו ללכת למכללה
06:55
because many of their parents worked these jobs,
114
415080
2856
מפני שרבים מהוריהם עבדו בעבודות האלו,
06:57
it was a clear attempt to put me in my place.
115
417960
3800
זה היה נסיון ברור לשים אותי במקומי.
07:02
While there was certainly the acute pain of the encounter,
116
422840
3216
למרות שחשתי בברור את הכאב החד שבארוע,
07:06
the real issue is that my appearance
117
426080
2576
הבעיה האמיתית היתה שהמראה שלי
07:08
can tell anyone anything about my ability.
118
428680
4536
יכול להגיד כל דבר לכל אחד על היכולת שלי.
07:13
Beyond that, though, it underscores
119
433240
2336
מעבר לזה, זה מדגיש
07:15
that the women of color in STEM do not experience the same set of barriers
120
435600
5976
שנשים צבעוניות ב STEM לא חוות את אותם מחסומים
07:21
that just women or just people of color face.
121
441600
4096
שסתם נשים או סתם אנשים צבעונים חווים.
07:25
That's why today I want to highlight women of color in STEM,
122
445720
3856
לכן היום אני רוצה להדגיש נשים צבעוניות ב STEM.
07:29
who are inexorably, unapologetically
123
449600
2896
שבהחלטיות, בלי התנצלות
07:32
living as the inseparable sum of identities.
124
452520
3800
חיות כסכום לא מופרד של זהויות.
07:37
STEM itself is an intersectional term,
125
457600
2976
STEM עצמו הוא מונח בין תחומי,
07:40
such that its true richness cannot be appreciated
126
460600
3256
כזה שהעושר האמיתי שלו לא יכול להיות מוערך
07:43
without considering the liminal space between disciplines.
127
463880
3856
בלי לשקול את החלל הסיפי בין הדיסיפלינות.
07:47
Science, the pursuit of understanding the physical world
128
467760
2776
מדע, הרצון להבין את העולם הפיזי
07:50
by way of chemistry, physics, biology,
129
470560
3096
דרך כימיה, פיזיקה, ביולוגיה,
07:53
cannot be accomplished in the absence of mathematics.
130
473680
3776
לא יכול להיות מושג בהעדר המתמטיקה.
07:57
Engineering requires the application of basic science and math
131
477480
4056
הנדסה דורשת את הישום של מדע בסיסי ומתמטיקה
08:01
to the lived experience.
132
481560
2016
לנסיון אמת.
08:03
Technology sits firmly on the foundation of math,
133
483600
3696
טכנולוגיה נחה בנוחות על בסיס המתמטיקה,
08:07
engineering and science.
134
487320
2336
הנדסה ומדע.
08:09
Math itself serves the critical role of Rosetta Stone,
135
489680
4016
המתמטיקה עצמה משרתת תפקיד קריטי של אבן רוזטה,
08:13
decoding and encoding the physical principles of the world.
136
493720
4736
מפענחת ומקודדת את העקרונות הפיזיקליים של העולם.
08:18
STEM is utterly incomplete without each individual piece.
137
498480
4936
STEM הוא ממש לא מושלם בלי כל פיסה בודדת.
08:23
This is to say nothing of the enrichment that is realized
138
503440
3376
זה לא אומר כלום על ההעשרה שמושגת
08:26
when STEM is combined with other disciplines.
139
506840
3616
כש STEM משולב עם דיסיפלינות אחרות.
08:30
The purpose for this talk is twofold:
140
510480
2576
המטרה של ההרצאה הזו היא כפולה:
08:33
first, to say directly to every black, Latina, indigenous, First Nation
141
513080
5736
ראשית, להגיד ישירות לכל אישה שחורה, לטינית, ילידית, מהאומה הראשונה
08:38
or any other woman or girl
142
518840
2016
או כל אישה או ילדה אחרת
08:40
who finds herself resting at the blessed intersection
143
520880
3216
שמוצאת את עצמה נאבקת בצומת המבורך
08:44
of race and gender,
144
524120
2015
של גזע ומגדר,
08:46
that you can be anything you want to be.
145
526159
2961
שאת יכולה להיות כל מה שאת רוצה להיות.
08:50
My personal hope is that you'll become an astrophysicist,
146
530159
3496
התקווה האישית שלי היא שאתן תהפכו לאסטרופיזיקאיות,
08:53
but beyond that, anything you want.
147
533679
3057
אבל מעבר לזה, כל מה שאתן רוצות.
08:56
Do not think for one minute
148
536760
3056
אל תחשבו לרגע
08:59
that because you are who you are,
149
539840
2256
שבגלל שאתן מי שאתן,
09:02
you cannot be who you imagine yourself to be.
150
542120
3536
אינכן יכולות להיות מי שדמיינתן שתהיו.
09:05
Hold fast to those dreams
151
545680
2456
תחזיקו חזק בחלומות שלכן
09:08
and let them carry you into a world you can't even imagine.
152
548160
3680
ותנו להם לשאת אתכן לעולם שאתן אפילו לא יכולות לדמיין.
09:12
Secondly, among the most pressing issues of our time,
153
552640
3736
שנית, בין הנושאים הכי דחופים בזמננו,
09:16
most now find their intersection with STEM.
154
556400
3616
הרוב מוצאים עכשיו את הצומת שלהם עם STEM.
09:20
We have as a global society solved
155
560040
2016
אנו כחברה גלובלית פתרנו
09:22
most of the single-faceted issues of our time.
156
562080
3696
את רוב הבעיות החד נושאיות של זמננו.
09:25
Those that remain require a thorough investigation
157
565800
3456
אלו שנשארות דורשות חקירה מחשבתית
09:29
of the liminal space between disciplines
158
569280
2776
של החלל הסיפי בין הדיסיפלינות
09:32
to create the multifaceted solutions of tomorrow.
159
572080
4416
כדי ליצור פתרונות רבי פנים של מחר.
09:36
Who better to solve these liminal problems
160
576520
3096
מי פותר טוב יותר את הבעיות הסיפיות האלו
09:39
than those who have faced their whole lives at the intersections.
161
579640
4336
מאלה שעמדו כל חייהם בצומת.
09:44
We as thought leaders and decision makers
162
584000
2936
אנחנו כמובילי דעה ומקבלי החלטות
09:46
must push past the first steps of diversity
163
586960
3416
חייבים לדחוף מעבר לשלבים הראשונים של מגוון
09:50
and into the richer and more robust territory
164
590400
3296
ולתוך הטריטוריה העשירה והעמידה יותר
09:53
of full inclusion and equal opportunity.
165
593720
4016
של הכללה מלאה והזדמנויות שוות.
09:57
One of my favorite examples of liminal excellence
166
597760
3056
אחת הדוגמאות החביבות עלי של הצטיינות סיפית
10:00
comes from the late Dr. Claudia Alexander,
167
600840
2856
מגיעה מדר' קלודיה אלכסנדר המנוחה,
10:03
a black woman plasma physicist,
168
603720
1736
חוקרת פלזמה שחורה,
10:05
who passed away this past July after a 10-year bout with breast cancer.
169
605480
5056
שנפטרה ביולי האחרון אחרי 10 שנים של מאבק בסרטן.
10:10
She was a NASA project scientist who spearheaded the NASA side
170
610560
4096
היא היתה מדענית פרוייקט בנאסא שהובילה את הצד של נאסא
10:14
of the Rosetta mission,
171
614680
1456
במשימת רוזטה,
10:16
which became famous this year for landing a rover on a comet,
172
616160
4456
שהתפרסמה השנה כשהנחיתה גשוש על כוכב שביט,
10:20
and the 1.5 billion dollar Galileo mission to Jupiter,
173
620640
4496
ומשימת גלילאו לצדק שעלתה 1.5 מיליארד דולר,
10:25
two high-profile scientific victories
174
625160
2976
שני נצחונות מדעיים בעלי פרופיל גבוה
10:28
for NASA, the United States and the world.
175
628160
4096
לנאסא, ארצות הברית והעולם.
10:32
Dr. Alexander said it this way:
176
632280
2696
דר' אלכסנדר אמרה כך:
10:35
"I'm used to walking between two cultures.
177
635000
2696
"אני רגילה ללכת בין שתי תרבויות.
10:37
For me, it's among the purposes of my life
178
637720
3136
בשבילי, זה בין המטרות בחיים
10:40
to take us from states of ignorance to states of understanding
179
640880
3616
להעביר אותנו מבורות להבנה
10:44
with bold exploration that you can't do every day."
180
644520
4376
בחקירה נועזת שאי אפשר לעשות כל יום."
10:48
This shows exactly the power of a liminal person.
181
648920
3776
זה מראה בדיוק את הכוח של אדם סיפי.
10:52
She had the technical ability to spearhead
182
652720
2376
היתה לה היכולת הטכנולוגית להוביל
10:55
some of the most ambitious space missions of our time,
183
655120
3096
כמה ממשימות החלל השאפתניות ביותר בזמננו,
10:58
and she perfectly understood her place
184
658240
3336
והיא הבינה מעולה את המקום שלה
11:01
of being exactly who she was in any place she was.
185
661600
3640
של להיות בדיוק מי שהיא היתה במקום שהיא היתה.
11:06
Jessica Matthews, inventor of the SOCCKET line of sports products,
186
666240
3616
ג'סיקה מתיוס, ממציאת קו מוצרי הספורט SOCCKET,
11:09
like soccer balls, that generate renewable energy as you play with them,
187
669880
3976
כמו כדורי רגל, שמייצרים אנרגיה מתחדשת כשאתם משחקים איתם,
11:13
said it this way:
188
673880
1856
אמרה כך:
11:15
"A major part of invention isn't just creating things,
189
675760
3456
"חלק עיקרי בהמצאה הוא לא רק ליצור דברים,
11:19
it's understanding people
190
679240
1816
זה להבין אנשים
11:21
and understanding the systems that make this world."
191
681080
3240
ולהבין את המערכות שיצרוות את העולם."
11:25
The reason I tell my story
192
685320
1816
הסיבה שאני מספרת את הסיפור שלי
11:27
and the story of Dr. Alexander and Jessica Matthews
193
687160
3056
והסיפור של דר' אלכסנדר וג'סיקה מתיוס
11:30
is because they are fundamentally intersectional stories,
194
690240
3856
היא בגלל שהם סיפורים בין תחומיים,
11:34
the stories of lives lived at the nexus of race, gender and innovation.
195
694120
6000
הסיפורים של חיים שנחיו בנקסוס של הגזע, המגדר וההמצאה.
11:40
Despite implicit and explicit questions of my right to be in an elite space,
196
700760
5616
למרות שאלות ישירות ועקיפות על הזכות שלי להיות במקום אליטיסטי,
11:46
I'm proud to report that when I graduated,
197
706400
2576
אני גאה לדווח שכשקיבלתי את התואר,
11:49
I was the first black woman to earn a PhD in astrophysics
198
709000
3456
הייתי האישה השחורה הראשונה שקיבלה דוקטורט באסטרופיזיקה
11:52
in Yale's then 312-year history.
199
712480
3096
בהיסטוריה בת 312 שנה של ייל.
11:55
(Applause)
200
715600
5896
(מחיאות כפיים)
12:01
I am now part of a small but growing cadre of women of color in STEM
201
721520
5416
אני עכשיו חלק מקאדר קטן אבל גדל של נשים שחורות ב STEM
12:06
who are poised to bring new perspectives and new ideas to life
202
726960
4016
שיביאו נקודות מבט חדשות ורעיונות חדשים לחיים
12:11
on the most pressing issues of our time:
203
731000
2776
בנושאים הכי דחופים בזמננו:
12:13
things like educational inequities,
204
733800
2176
דברים כמו חוסר שוויון חינוכי,
12:16
police brutality, HIV/AIDS, climate change, genetic editing,
205
736000
5976
אלימות משטרתית, HIV/איידס, שינוי אקלים, עריכה גנטית,
12:22
artificial intelligence and Mars exploration.
206
742000
3376
בינה מלאכותית וחקר מאדים.
12:25
This is to say nothing of the things we haven't even thought of yet.
207
745400
4296
זה לא אומר כלום על הדברים שאנחנו אפילו לא חשבנו עליהם עדיין.
12:29
Women of color in STEM occupy some of the toughest
208
749720
3496
נשים צבעוניות ב STEM מאכלסות כמה מהנושאים
12:33
and most exciting sociotechnological issues of our time.
209
753240
4776
הכי קשים מרגשים וסוציוטכנולוגיים של זמננו.
12:38
Thus, we are uniquely positioned
210
758040
2336
לכן, אנחנו ממוקמות בצורה יחודית
12:40
to contribute to and drive these conversations
211
760400
3416
לתרום ולהניע את השיחות האלו
12:43
in ways that are more inclusive of a wider variety of lived experience.
212
763840
5136
בדרכים שמכילות מגוון רחב יותר של ניסיונות חיים.
12:49
This outlook can be expanded to the many intersectional people
213
769000
3576
המבט הזה יכול להתרחב להרבה אנשים רב תחומיים
12:52
whose experiences, positive and negative,
214
772600
3056
שהנסיון שלהם, חיובי או שלילי,
12:55
enrich the conversations in ways that outmatch
215
775680
3056
מעשיר את השיחות בדרכים שעולות
12:58
even the best-resourced homogenous groups.
216
778760
3080
על קבוצות הומוגניות ועשירות.
13:02
This is not a request born out of a desire to fit in.
217
782880
3896
זו אינה בקשה שנולדה מהרצון להשתלב.
13:06
It's a reminder that we cannot get to the best possible outcomes
218
786800
4496
זו תזכורת לכך שאיננו יכולים להגיע לתוצאות הכי טובות
13:11
for the totality of humanity
219
791320
2176
לכלל האנושות
13:13
without precisely this collaboration,
220
793520
2456
ללא שיתוף הפעולה הזה,
13:16
this bringing together of the liminal,
221
796000
2536
האיחוד הזה של הסיפי,
13:18
the differently lived, distinctly experienced
222
798560
3496
אלו שחיו בצורה שונה, בעלי נסיון יחודי
13:22
and disparately impacted.
223
802080
2536
ושהושפעו באופן שונה.
13:24
Simply put, we cannot be the most excellent expression
224
804640
4016
בפשטות, איננו יכולים להיות הביטוי הטוב ביותר
13:28
of our collective genius
225
808680
1776
של הגאונות הקולקטיבית שלנו
13:30
without the full measure of humanity brought to bear.
226
810480
3496
מבלי שנייצג את האנושיות במלואה.
13:34
Thank you.
227
814000
1216
תודה לכם.
13:35
(Applause)
228
815240
5880
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7