For the love of fangirls | Yve Blake

114,626 views ・ 2020-03-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nour Zahran المدقّق: Shimaa Nabil
00:13
Four years ago,
0
13548
1420
قبل أربع سنوات،
00:14
a teenage girl changed my life
1
14992
2992
غيرت فتاة مراهقة حياتي
00:18
in one conversation.
2
18008
2230
في محادثة واحدة.
00:20
She was 13 years old,
3
20262
1317
كانت في الثالثة عشر من عمرها،
00:21
she was a friend's little cousin
4
21603
1657
كانت صديقة ابنة عمي الصغيرة
00:23
and she casually told me
5
23284
1198
وقالت لي بعفوية
00:24
that she had met the man she was going to marry.
6
24506
3267
أنها التقت بالرجل الذي ستتزوجه.
00:28
So I said, "OK, tell me about him."
7
28577
2913
فقلت: "حسنًا حدثيني عنه."
00:31
And she told me that his name was Harry Styles.
8
31894
3127
فقالت لي أن اسمه هاري ستايلز.
00:35
(Laughter)
9
35045
1619
(ضحك)
00:36
So I laughed a little, like you,
10
36688
1976
ثم ضحكت قليلًا، مثلكم،
00:38
and then she said, "I know you don't think I'm serious,
11
38688
2595
عندها قالت "أعرف أنك تعتقدين أني غير جادة،
00:41
but I'm actually going to be with him.
12
41307
1914
لكني سأكون معه حقاً.
00:43
Because I love him so much
13
43245
1655
لأني أحبه كثيرًا
00:44
that I would slit someone's throat to be with him."
14
44924
2428
لدرجة أني قد أشق حنجرة شخص ما لأكون معه."
00:47
(Laughter)
15
47376
3477
(ضحك)
00:50
And that was the moment
16
50877
1738
وتلك كانت اللحظة
00:52
that I became obsessed with fangirls.
17
52639
4421
التي أصبحت فيها مهووسة بالمعجبات.
لم أعي ذلك حينها،
00:57
I didn't know it then,
18
57084
1234
00:58
but that moment would transform the course of my life
19
58342
3774
لكن تلك اللحظة ستغير مجرى حياتي
01:02
and go on to change everything that I thought I knew
20
62140
3230
وستستمر في تغيير كل شيء حسبت أنني أعرفه
01:05
about being an adult,
21
65394
1532
حول كوني بالغة،
01:06
being a woman
22
66950
1175
امرأة
01:08
and being truly happy.
23
68149
1777
وحقاً سعيدة.
01:09
But before we get started,
24
69950
1976
لكن قبل أن نبدأ،
01:11
what is a fangirl,
25
71950
1278
ما معنى "معجبة"،
01:13
and what is a Harry Styles?
26
73252
2151
ومن هو هاري ستايلز؟
01:15
Well, according to the dictionary, the Merriam-Webster dictionary,
27
75427
3444
حسناً، وفقاً للقاموس، قاموس ميريام ويبستر،
01:18
a fangirl is a "girl or woman
28
78895
2769
المعجبة هي "فتاة أو امرأة
01:21
who is an extremely or overly enthusiastic fan
29
81688
3262
التي يعتريها الحماس الزائد أو المبالغ فيه
01:24
of someone or something."
30
84974
2245
لكونها مشجعة لشخص أو لشيء ما."
01:27
Technically, you can have fangirls of anything,
31
87243
2239
عملياً، يمكن أن تجد معجبات بأي شيء،
01:29
but my specific interest was in fangirls of boy bands.
32
89506
3619
لكن كان محط اهتمامي حول المعجبات بالفرق الشبابية.
01:33
Because of their somewhat lethal reputation.
33
93149
2968
بسبب بعض من سمعتهن الفتاكة.
01:36
I remember, my dad had told me this story of some Beatles fans in the '60s,
34
96554
4198
أتذكر حين أخبرني والدي قصة معجبي فرقة البيتلز في الستينيات،
01:40
who apparently had torn a parked BMW to literal pieces,
35
100776
4365
الذين على ما يبدو حولوا سيارة بي أم دبليو مركونة حرفياً إلى قطع،
01:45
because the band had supposedly just been sat in it.
36
105165
2497
لأن الفرقة وكما هو مزعوم قد جلست فيها.
01:48
In the '60s, the Beatles were the biggest boy band on the planet,
37
108416
3992
في الستينيات، أصبحت فرقة بيتلز أكبر الفرق الشبابية على الكوكب،
01:52
but when I met this girl in 2015,
38
112432
2833
لكن عندما قابلت هذه الفتاة في عام 2015،
01:55
the biggest boy band on the planet was none other than One Direction.
39
115289
4801
كانت أكبر فرقة شبابية على الكوكب ليست سوى ون دايركشن
02:00
And Harry Styles was a member of One Direction.
40
120114
4074
وكان هاري ستايلز عضواً في ون دايركشن.
02:04
Harry Styles was reputed for his compassionate demeanor
41
124807
3151
هاري ستايلز الذي اشتهر بعطفه
02:07
and perfect hair.
42
127982
1523
وشعره المثالي.
02:10
I learn this when I read thousands of tweets about him.
43
130188
3635
علمت ذلك عندما قرأت آلاف التغريدات عنه.
02:13
I learn that he is a sweet cupcake.
44
133847
2000
علمت أنه كالكعكة الحلوة.
02:15
I learn that he is a perfect angel.
45
135871
2048
علمت أنه ملاك رائع.
02:17
I learn that one time,
46
137943
1166
عملت أنه أحد المرات،
02:19
he vomited on the side of a freeway in California
47
139133
2627
تقيأ على جانب الطريق في كاليفورنيا
02:21
and that within two hours,
48
141784
1611
وفي غصون ساعتين،
02:23
fans had turned the site of the vomit into a sacred shrine.
49
143419
2912
حولت المعجبات مكان القيء إلى ضريح مقدس.
02:26
(Laughter)
50
146355
1309
(ضحك)
02:27
I scroll through --
51
147688
1268
شاهدت...
02:28
(Laughter)
52
148980
2555
(ضحك)
02:31
I scroll through fan-made paintings of Harry,
53
151559
2968
شاهدت رسومات لهاري من صنع المعجبات
02:34
baby photos of him,
54
154551
1412
صورة وهو طفل،
02:35
paintings of baby photos of him.
55
155987
2333
رسومات لصور له وهو طفل.
02:38
I watch videos that show me how to make DIY love totems for Harry --
56
158344
3783
شاهدت فيديوهات تعرض لي كيفية صنع تميمة حب لهاري...
02:42
for example, a lampshade covered in photos of his face,
57
162151
3371
على سبيل المثال، مصباح مغطى بصور لوجهه،
02:45
or a key ring that states the exact time of his birth.
58
165546
3262
أو حلقة مفاتيح تذكر تاريخ مولده بدقة.
قرأت ساعات من قصص خيال المعجبات،
02:49
I read hours of fan fiction,
59
169188
1699
02:50
and I fall down this specific rabbit hole
60
170911
2388
وتعمقت فيها أكثر
02:53
of stories that actually place me as a protagonist
61
173323
3222
تلك القصص جعلتني أشعر وكأنني بطلة حكاية
02:56
inside of various imagined romances with him.
62
176569
2834
داخلها العديد من المواقف الرومانسية معه.
02:59
So in one, I tell him that I'm pregnant with his child.
63
179427
3380
أجد نفسي في إحداها أقول له أني حامل بطفله.
03:03
In another, we meet in hospital where we're both fighting cancer,
64
183315
3213
وفي غيرها أجد نفسي معه في المشفى، حيث كلانا يصارع مرض السرطان،
03:06
and in another, we fall so deeply in love
65
186552
2777
وفي أخرى، واقعين في الحب بعمق
03:09
that we become fugitives who kill people.
66
189353
2344
ونصبح قتلة هاربين من العدالة.
03:11
(Laughter)
67
191721
1402
(ضحك)
03:13
But then ...
68
193679
1150
لكن بعد ذلك...
03:15
something unthinkable happens.
69
195784
2000
يحدث شيء ما لا يمكن تصوره.
03:19
One Direction, the biggest boy band on the planet,
70
199252
3944
تخسر، ون ديركشن، أكبر فرقة شبابية على الكوكب،
03:23
loses a member.
71
203220
1150
أحد أعضائها.
03:25
Zayn Malik quits the band,
72
205514
2960
يترك زين مالك الفرقة،
03:28
and the internet explodes with feels.
73
208498
3651
وينفجر الإنترنت بالمشاعر.
03:32
I read tweets as these girls describe the physical pain of this loss,
74
212797
4151
قرأت تغريدات كما وصفته الفتيات بأنه كالألم الجسدي جراء هذه الخسارة.
03:36
how they can't eat or sleep or walk.
75
216972
3253
وكيف أنه ليس بمقدورهن الأكل أو النوم أو المشي.
03:40
I read them describe how much Zayn had meant to them.
76
220249
3465
قرأت وصفهن كيف عنى زين لهن الكثير.
03:43
And I watch videos of 10-year-old girls crying.
77
223738
2952
وشاهدت فيديوهات لفتيات في العاشرة من العمر يبكين.
03:48
But, like, really crying.
78
228079
1600
بالفعل، حقاً يبكين.
03:50
And then I watch as people repost these videos but with new titles
79
230968
3316
ثم شاهدت أناساً أعادوا نشر الفيديوهات لكن تحت عناوين جديدة
03:54
that contain words like "crazy" and "creepy" and "insane."
80
234308
3860
تحتوي على كلمات مثل "مجنون" و"غريب" و"معتوه".
03:58
And suddenly, my YouTube sidebar contains
81
238192
2706
وفجأة، احتوى الشريط الجانبي لقناتي على اليوتيوب
04:00
"Compilation: Fans react to Zayn leaving.
82
240922
3500
"حصرياً: ردة فعل المعجبات على مغادرة زين.
04:04
Psycho alert!"
83
244446
1539
إنذار الجنون!"
04:06
Then I watch as mainstream news outlets cover the story.
84
246359
3631
ثم شاهدت وكالات إخبارية تغطي القصة.
04:10
I read them describe these "young banshees."
85
250014
2809
قرأت وصفهم لما جرى بـ"الجنيات الصغار".
04:12
I read one journalist say,
86
252847
1785
قرأت أحد الصحفيين يقول،
04:14
"It's a commonly known fact since the age of the Beatles
87
254656
2985
"هذا الأمر شائع الحدوث منذ عصر البيتلز
04:17
that there is nothing scarier in this world
88
257665
2149
وأنه لا يوجد شيء أكثر إخافة في هذا العالم
04:19
than a group of excited teenage girls."
89
259838
2368
من مجموعة من الفتيات المراهقات المتحمسات."
04:22
(Laughter)
90
262230
1000
(ضحك)
04:24
And then I ask myself a question I've never considered in my life.
91
264205
4039
بعد ذلك سألت نفسي سؤالاً لم يسبق أن فكرت به في حياتي.
04:28
Why is it that the image of young girls screaming their lungs out with excitement
92
268967
5990
لماذا هذه الصورة عن صراخ الفتيات تعبيراً عن الحماسة
04:34
for a pop star
93
274981
1461
لنجم بوب
04:36
is considered crazy, psycho,
94
276466
3849
تعد جنوناً ومرضاً نفسياً،
04:40
scary, a bit much?
95
280339
2595
مرعباً ومبالغاً فيه؟
04:42
But the image of young boys screaming their lungs out for a footballer
96
282958
5571
لكن الصورة عن صراخ أولاد لأجل لاعب كرة
04:48
is perfectly normal?
97
288553
1334
تعد طبيعية للغاية؟
04:50
Boys crying at the footie,
98
290919
1734
دموع الأولاد على مباراة كرة قدم
04:52
that's the love of the game.
99
292677
1867
يعد تعبيراً عن حب اللعبة
04:54
Girls crying at a Justin Bieber concert?
100
294903
2666
دموع الفتيات في حفلة جاستن بيبر
04:57
That's pathetic.
101
297981
1150
يعد مثيراً للشفقة؟
04:59
And as soon as I realized this double standard,
102
299895
2420
وبمجرد أن أدركت هذا المعيار المزدوج،
05:02
I realized that all of my curiosity about fangirls
103
302339
2683
أدركت أن كل فضولي حول المعجبات
05:05
had been sparked by exactly the same judgments.
104
305046
2730
قد اشتعل بسبب تلك الأحكام.
05:07
I, too, had suspected that they were a bit crazy.
105
307800
3298
أنا أيضاً كنت أشك أنهن مجنونات قليلاً.
05:11
I'd looked at images of girls screaming for the Beatles,
106
311624
2899
رأيت صور لصراخ الفتيات من أجل البيتلز،
05:14
the Backstreet Boys, One Direction,
107
314547
1753
باك ستريت بويز وون ديركشن،
05:16
and the word that had come to mind was not "excitement"
108
316324
2898
لم تكن الكلمة التي خطرت لي هي "الحماس"
05:19
but "hysteria."
109
319246
1284
بل "هستيريا".
05:21
And what I did not know was the history of that word.
110
321102
2668
لم أكن أعرف تاريخ تلك الكلمة.
05:24
That in the 19th century,
111
324086
1913
أنه في القرن التاسع عشر،
05:26
hysteria was considered to be a legitimate female mental disorder
112
326023
4358
اعتبرت الهستيريا اضطراب عقلي أنثوي
05:30
that could be diagnosed by doctors
113
330405
2132
يمكن تشخيصه من قبل الأطباء
05:32
if women displayed excessive emotion or difficult behavior.
114
332561
4540
إذا أظهرت المرأة عاطفة مفرطة أو سلوكاً صعباً.
05:37
The word "hysterical" comes from the Latin word "hystericus,"
115
337847
2992
تأتي كلمة "هستيري" من الكلمة اللاتينة "hystericus"،
05:40
meaning "of the womb,"
116
340863
1651
التي تعني الرحم،
05:42
because it was thought that this condition was caused by a dysfunction of the uterus.
117
342538
4117
لأنه من المعتقد أنها حالة ناتجة بسبب خلل في الرحم.
05:46
And so, a treatment for hysteria
118
346679
3660
وبناءً على ذلك، كان علاج الهستيريا
05:50
was a hysterectomy.
119
350363
1267
استئصال الرحم.
05:52
Which is what we still call a removal of the womb.
120
352490
2743
ولا نزال نسميه بإزالة الرحم.
05:55
And at this point,
121
355781
1246
في هذه المرحلة،
05:57
I decide to redeclare my obsession.
122
357051
2944
قررت أن أعيد تعريف هوسي
06:00
Because I am no longer just obsessed with fangirls.
123
360019
3413
لأنني لم أعد مهووسة فقط بالمعجبات.
06:03
Now, I'm obsessed with the way that the world talks about fangirls
124
363456
5038
الآن، أنا مهووسة بالطريقة التي يتحدث بها العالم عن المعجبات
06:08
and the way that the world looks at young, female enthusiasm.
125
368518
5809
وبالطريقة التي ينظر بها العالم لحماس الأنثى الصغيرة.
06:15
Because, I want to know,
126
375510
2735
لأنني أريد معرفة،
06:18
if girls grow up in a world
127
378269
2825
إذا ما كانت الفتيات قد نشأن في عالم
06:21
where words like "crazy" and "psycho" and "hysterical" are casually used
128
381118
5024
حيث تُستخدم كلمات مثل "جنون" و"مرض نفسي" و"هستيريا"
06:26
to describe female enthusiasm,
129
386166
2919
بشكل طبيعي لوصف حماس الأنثى،
06:29
then how does that shape the way that those girls get to see themselves?
130
389109
4103
إذاً، كيف سيشكل ذلك الطريقة التي سترى الفتيات بها أنفسهن؟
06:33
And if girls grow up in a world that tells them
131
393601
4301
إذا نشأت الفتيات في عالم يخبرهن
06:37
that they are designed just a bit crazier than the boys,
132
397926
4461
أنهن مجنونات قليلاً أكثر من الأولاد،
06:42
then isn't that a little bit like telling them
133
402411
2295
إذاً ألا يشبه إخبارهن
06:44
that they are born less capable of rationality than men,
134
404730
3720
أنهن يولدن أقل قدرةً للعقلانية من الرجال،
06:49
less capable of reason
135
409077
1534
أقل قدرة على الإدراك
06:51
and unworthy of the same intellectual respect as their brothers.
136
411133
4174
ولا يستحقن نفس الاحترام الفكري كإخوانهن.
06:56
Separately, I become obsessed with female screams.
137
416522
3811
من جهة أخرى، أصبحت مهووسة بصراخ الأنثى.
07:00
Not in a creepy way.
138
420665
1238
ليس بطريقة مخيفة.
07:01
I'm talking about, like, those shrieks and squeals
139
421927
2334
أتحدث عن تلك الصرخات والنحيب
07:04
that fangirls let out at concerts.
140
424285
1998
التي تطلقها المعجبات في الحفلات الموسيقية.
07:06
I want to know why it is
141
426307
1310
أريد أن أعرف ما الذي
07:07
that some people instinctively flinch when I merely describe the sound,
142
427641
3396
يجعل بعض الناس يرتجفون غريزياً، عندما أصف لهم صوت الصراخ
07:11
like it's painful just to think about it.
143
431061
2321
كما وأنه مؤلم حتى التفكير به.
07:13
Then I meet Amy Hume.
144
433847
2738
ثم قابلت إيمي هيوم.
07:16
She's a voice coach.
145
436609
1595
مدربة صوت.
07:18
And she blows my mind.
146
438228
2688
وقد أذهلتني.
07:21
Because she tells me that the female voice
147
441300
2023
تقول لي أن أصوات الإناث
07:23
between the ages of 11 and 13
148
443347
2451
ما بين سن الـ 11 و13
07:25
is one of the most interesting things to study.
149
445822
2968
أحد أكثر الأشياء المثيرة للدراسة.
07:28
Why?
150
448814
1158
07:29
Because there's this research by Carol Gilligan
151
449996
2278
لماذا؟
هناك بحث أجرته كارول جيليجان
07:32
that says that is the age
152
452298
1389
تقول هذا هو العمر
07:33
when girls begin to perform and alter their voices.
153
453711
3237
عندما تبدأ الفتيات بإظهار وتغيير أصواتهن.
07:36
For example, adding breath for maturity,
154
456972
3373
على سبيل المثال، إضافة نفس ليظهرن ناضجات،
07:40
(Imitating vocal fry) or adding vocal fry for apathy.
155
460369
2770
أو إضافة صوت نقيق الضفدع لإظهار عدم المبالاة.
07:43
(Laughter)
156
463163
2071
(ضحك)
07:45
But tell me, according to this research,
157
465258
2771
لكن أخبروني، وفقاً لهذا البحث،
07:48
when do you reckon boys begin to perform and alter their voices?
158
468053
3857
متى تعتقدون أن الأولاد يبدأون بإظهار وتغيير أصواتهم؟
07:51
Now, I guessed 18,
159
471934
1190
الآن، خمنت سن الـ 18،
07:53
because "men mature later," right?
160
473148
2333
لأن الرجال ينضجون في هذا العمر، أليس كذلك؟
07:56
Wrong.
161
476299
1373
خطأ.
07:57
The answer was four years old.
162
477696
2057
الإجابة كانت في سن الرابعة من عمره.
07:59
Because that is when boys learn not to cry or squeal.
163
479777
3786
لأن الأولاد يتعلمون ألا يبكوا أو ينحبوا.
08:04
That those are not manly sounds.
164
484230
2133
تلك ليست أصوات رجولية.
08:07
And that's when I realized
165
487460
1531
وذلك عندما أدركت
أن صراخ المعجبة ليس إلا قوة عجيبة.
08:09
that a fangirl's shriek is therefore like a superpower.
166
489015
3744
(ضحك)
08:13
(Laughter)
167
493728
1262
08:15
Because it's this fearless and honest expression
168
495014
3903
لأنه شجاعة وتعبير صادق
08:18
of pure celebration and joy,
169
498941
2369
عن الاحتفال والمرح،
08:21
and it's a sound
170
501334
1821
إنه صوت
08:23
they have not forgotten how to make.
171
503179
2400
لن ينسوا كيفية إظهاره.
08:26
I actually reckon that fangirls have a second superpower,
172
506704
3151
أعتقد فعلاً أن المعجبات لديهن قوة خارقة ثانية،
08:29
because they know how to do something
173
509879
1777
لأنهن يعرفن كيف يقمن بشيء
08:31
that most of my adult friends have no idea how to do.
174
511680
3103
معظم أصدقائي البالغين ليس لديهم فكرة عن كيفية فعله.
08:35
Fangirls know how to love something without apology or fear.
175
515133
4309
المعجبات يعرفن كيف يحببن شيئاً ما بدون اعتذار أو خوف.
08:40
My years of researching fangirls
176
520364
1840
سنواتي المقضاة في البحث حول المعجبات
08:42
culminated in this determination
177
522228
2103
تتوجت في هذا العزم
08:44
to write something that celebrates and vindicates them.
178
524355
3087
لكتابة شيء يمجدهن ويدافع عنهن.
08:47
So I decided to make this thriller comedy musical
179
527466
3190
لذا قررت تقديم هذه القصة الكوميدية الموسيقية المثيرة التي تبدو
08:50
that sounds like a Beyoncé concert meets rave meets church.
180
530680
3254
كحفل بيونسيه يلتقي مع تريمات الكنيسة.
08:54
I called it "Fangirls,"
181
534436
1467
اسميتها "المعجبات"،
08:55
and I designed it like a Trojan horse.
182
535927
2737
وصممتها كحصان طروادة.
08:58
So it appears to make fun of these young women,
183
538688
2246
كي تبدو وكأنها للسخرية من النساء الصغيرات،
09:00
only to, like, smuggle them into your heart.
184
540958
2343
فقط لإدخالهن إلى قلوبكم.
09:03
(Laughter)
185
543325
2562
(ضحك)
09:06
Thanks.
186
546199
1151
شكراً.
09:07
(Applause)
187
547374
2220
(تصفيق)
09:09
At one point --
188
549618
1817
من ناحية أخرى...
09:11
Thanks.
189
551459
1151
شكراً.
09:12
At one point, a girl sings,
190
552634
2451
من ناحية أخرى، تغني فتاة،
09:15
"Why should I hide my feelings?
191
555109
1897
"لما علي أن أخفي مشاعري؟
09:17
Because they annoy you?
192
557030
1737
لأنها تسبب لك الإزعاج؟
09:18
Or because it isn't what the boys do?"
193
558791
2706
أو لأنها ليست كما يفعله الأولاد؟"
09:22
And as a former fangirl cynic,
194
562347
1960
ولأني ساخرة سابقة من المعجبات،
09:24
that is the question that I want to leave you all with.
195
564331
2753
هذا هو السؤال الذي أريد تركه لكم.
09:27
Why should fangirls tone it down?
196
567744
2246
لماذا ينبغي على المعجبات خفض أصواتهن؟
09:30
Because they're crazy?
197
570014
1627
لأنهن مجنونات؟
09:31
Or because our definition of "reasonable"
198
571665
2436
أو بسبب تعريفنا للـ"عقلانية"؟
09:34
is based on what it is acceptable for men to do?
199
574125
2880
مبني على ما هو مسموح للرجال فعله؟
09:38
What if we rethink the judgments we've been conditioned to feel
200
578129
3269
ماذا لو أعدنا النظر في الأحكام التي قد قيدت شعورنا
09:41
when we see young women screaming their lungs out with excitement?
201
581422
3659
عندما نرى نساء صغيرات يصرخن من الحماس؟
09:45
What if we decided to rethink the words we use
202
585105
2583
ماذا لو قررنا إعادة النظر في الكلمات التي نستخدمها
09:47
to describe that joy,
203
587712
1421
لوصف تلك المتعة؟
09:49
and what if we didn't allow ourselves to diminish girls
204
589157
3912
ماذا لو لم نسمح لأنفسنا بأن نقلل من شأن الفتيات
09:53
with words that undermine their intelligence,
205
593093
2876
بكلمات لا تحدد ذكاءهن،
09:55
their interests and their capability?
206
595993
2738
اهتمامهن وقدراتهن؟
09:58
Because, according to my research,
207
598755
2976
لأنه وفقاً لبحثي،
10:01
they are capable of building a shrine to Harry Styles's vomit
208
601755
3925
أنهن قادرات على بناء مزار لتقيوء هاري ستايلز
10:05
on the side of a freeway within two hours.
209
605704
2802
على الطريق السريع خلال ساعتين.
10:08
(Laughter)
210
608530
1269
(ضحك)
10:09
That takes some executive skills in logistics and communication.
211
609823
3945
ذلك يتطلب بعض المهارات التنفيذية في مجال الخدمات اللوجستية والاتصالات.
10:13
(Laughter)
212
613792
1652
(ضحك)
10:15
If that isn't "capable," I don't know what is.
213
615468
2195
إذا لم يكن ذلك "قدرة" لا أعرف ماذا سيكون.
10:17
(Applause)
214
617687
6750
(تصفيق)
10:24
I reckon, instead of judging fangirls, we can learn from them.
215
624461
3787
أعتقد بدلاً من إصدار الأحكام بحق المعجبات، بإمكاننا التعلم منهن.
10:28
We can all die tomorrow,
216
628590
1158
قد نموت غداً،
10:29
so why not love things while we're still breathing?
217
629772
2866
لذا، لماذا لا نحب الأشياء بينما لا نزال نتنفس؟
10:32
And with that,
218
632662
1571
وبذلك،
10:34
I'd like to ask you all to try something with me.
219
634257
2693
أود أن أطلب منك جميعاً أن تقوموا بشيء معي.
10:36
Can I get you all to stand up?
220
636974
1809
هل تقفون؟
10:38
Stand up if you can, stand up.
221
638807
2111
قفوا إذا أمكنكم، قفوا.
10:40
Alright, so here's what's going to happen.
222
640942
2039
حسناً، إليكم ما سيحدث الآن.
10:43
I'm going to count to three
223
643005
1719
سأعد للثلاثة
10:44
and when I finish,
224
644748
1151
10:45
I'm going to ask every single one of you
225
645923
2167
وعندما أنتهي،
سأطلب من كل واحد منكم
10:48
to let out your very best fangirl scream.
226
648114
2865
أن يطلق أفضل صرخة معجبة لديه.
10:51
(Laughter)
227
651003
1158
(ضحك)
10:52
Yeah?
228
652185
1166
أجل؟
10:53
Here is why I am asking you to do this.
229
653375
2210
إليكم السبب لما أطلب منكم فعل ذلك.
10:55
Because if all five-or-so thousand of you do this and really commit,
230
655609
5595
لأن إذا كان كل خمسة أو ألف منكم يفعلون ذلك والتزموا حقاً،
11:01
we all get our first chance to hear that sound
231
661228
3865
سيكون بمقدورنا جميعاً الحصول على فرصتنا الأولى لسماع ذلك الصوت
11:05
and to decide that it is not a crazy sound.
232
665117
3039
وأن نقرر أن ذلك ليس صوتاً جنونياً.
11:08
It is a hopeful sound.
233
668577
1467
إنه صوت مفعم بالأمل.
11:10
So shall we do this?
234
670577
1334
فهل نقوم بذلك؟
11:12
I said, shall we do this?
235
672363
1452
قلت: هل نقوم بذلك؟
11:13
(Audience: Yes!)
236
673839
1151
(الجمهور: أجل!)
11:15
Alright. OK, I am going to cheat and I'm not going to go full volume,
237
675014
3510
حسناً، سأغش لن أقوم برفع صوتي،
11:18
because I'm miked and we don't want to hear that.
238
678548
2286
لأنني ساخرة ولا أود سماع ذلك.
11:20
But it means you all have to go 110 percent.
239
680858
2339
لكن ذلك يعني أنه عليكم فعلها 110%.
11:23
You ready? Take a deep breath with me.
240
683221
2467
مستعدون؟ خذوا نفساً عميقاً معي.
11:25
Think of someone you love, let's go,
241
685712
1749
فكروا في شخص تحبونه، هيا بنا،
11:27
one, two, three.
242
687485
2672
1، 2، 3.
(صراخ الجمهور)
11:30
(Audience screams)
243
690181
5617
11:36
(Laughter and applause)
244
696670
7000
(ضحك وتصفيق)
11:45
You all just sounded stunning
245
705482
4102
بدوتم جميعاً مذهلين
11:49
and as sane and as intelligent
246
709608
4638
وعاقلين وأذكياء
11:54
and as dignified
247
714270
1174
ومبجلين
11:55
as when you walked in this room.
248
715468
1698
كما دخلتم إلى هذه الغرفة.
11:57
(Laughter)
249
717190
1000
(ضحك)
11:58
Thank you.
250
718214
1151
شكراً لكم.
11:59
(Applause)
251
719389
2368
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7