For the love of fangirls | Yve Blake

117,489 views ・ 2020-03-10

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Редактор: Anna Novikova
Четыре года назад
разговор с одной девочкой-подростком
изменил мою жизнь.
Это была тринадцатилетняя
00:13
Four years ago,
0
13548
1420
двоюродная сестра моего друга,
00:14
a teenage girl changed my life
1
14992
2992
которая сказала мне по секрету,
что встретила мужчину, за которого собиралась выйти замуж.
00:18
in one conversation.
2
18008
2230
00:20
She was 13 years old,
3
20262
1317
Я сказала: «Хорошо, расскажи о нём».
00:21
she was a friend's little cousin
4
21603
1657
00:23
and she casually told me
5
23284
1198
И она сказала, что его звали Гарри Стайлз.
00:24
that she had met the man she was going to marry.
6
24506
3267
(Смех)
00:28
So I said, "OK, tell me about him."
7
28577
2913
Также как и вы, я тоже посмеялась,
а затем она сказала: «Я знаю, ты не принимаешь меня всерьёз,
00:31
And she told me that his name was Harry Styles.
8
31894
3127
но я действительно буду с ним.
Потому что я так сильно его люблю,
00:35
(Laughter)
9
35045
1619
00:36
So I laughed a little, like you,
10
36688
1976
что перережу горло любому, ради того, чтобы быть с ним».
00:38
and then she said, "I know you don't think I'm serious,
11
38688
2595
(Смех)
00:41
but I'm actually going to be with him.
12
41307
1914
И именно в тот самый момент
00:43
Because I love him so much
13
43245
1655
00:44
that I would slit someone's throat to be with him."
14
44924
2428
я стала одержима девочками-фанатками.
00:47
(Laughter)
15
47376
3477
Тогда я ещё не знала,
что этот самый момент перевернёт всю мою жизнь
00:50
And that was the moment
16
50877
1738
00:52
that I became obsessed with fangirls.
17
52639
4421
и изменит все мои взгляды
на взрослую жизнь,
00:57
I didn't know it then,
18
57084
1234
00:58
but that moment would transform the course of my life
19
58342
3774
на то, что я женщина,
и на то, что такое настоящее счастье.
Но прежде, чем я начну,
01:02
and go on to change everything that I thought I knew
20
62140
3230
кто же такая эта фанатка,
и кто такой Гарри Стайлз?
01:05
about being an adult,
21
65394
1532
01:06
being a woman
22
66950
1175
Согласно словарю Мерриам-Вебстер,
01:08
and being truly happy.
23
68149
1777
01:09
But before we get started,
24
69950
1976
фанатка — «это девушка или женщина,
01:11
what is a fangirl,
25
71950
1278
01:13
and what is a Harry Styles?
26
73252
2151
испытывающая особо повышенное влечение
01:15
Well, according to the dictionary, the Merriam-Webster dictionary,
27
75427
3444
к кому-нибудь или чему-нибудь».
01:18
a fangirl is a "girl or woman
28
78895
2769
Формально у чего угодно могут быть фанатки,
01:21
who is an extremely or overly enthusiastic fan
29
81688
3262
но в основном меня интересовали фанатки мужских музыкальных групп
01:24
of someone or something."
30
84974
2245
из-за частых смертей этих девочек.
01:27
Technically, you can have fangirls of anything,
31
87243
2239
Я помню, как мой папа рассказывал про фанаток The Beatles в 60-е годы,
01:29
but my specific interest was in fangirls of boy bands.
32
89506
3619
которые буквально разобрали припаркованный БМВ на кусочки,
01:33
Because of their somewhat lethal reputation.
33
93149
2968
01:36
I remember, my dad had told me this story of some Beatles fans in the '60s,
34
96554
4198
только потому, что музыканты предположительно сидели в нём.
В 60-х The Beatles были самой популярной мужской музыкальной группой на планете,
01:40
who apparently had torn a parked BMW to literal pieces,
35
100776
4365
но когда я познакомилась с этой девочкой в 2015 году,
01:45
because the band had supposedly just been sat in it.
36
105165
2497
самыми популярными музыкантами на планете были юноши из группы One Direction.
01:48
In the '60s, the Beatles were the biggest boy band on the planet,
37
108416
3992
Гарри Стайлз был одним из участников One Direction.
01:52
but when I met this girl in 2015,
38
112432
2833
01:55
the biggest boy band on the planet was none other than One Direction.
39
115289
4801
Гарри Стайлз прославился благодаря доброте, сочувствию
и идеальным волосам.
02:00
And Harry Styles was a member of One Direction.
40
120114
4074
Я узнала об этом, прочитав тысячи твитов о нём.
02:04
Harry Styles was reputed for his compassionate demeanor
41
124807
3151
Я узнала, что он сладкий пирожочек.
02:07
and perfect hair.
42
127982
1523
Я узнала, что он идеальный ангел.
Я узнала, что однажды
02:10
I learn this when I read thousands of tweets about him.
43
130188
3635
его стошнило на обочине автострады в Калифорнии,
02:13
I learn that he is a sweet cupcake.
44
133847
2000
и за два часа фанаты превратили
место, где это случилось, в священный ковчег.
02:15
I learn that he is a perfect angel.
45
135871
2048
02:17
I learn that one time,
46
137943
1166
(Смех)
02:19
he vomited on the side of a freeway in California
47
139133
2627
Я просмотрела...
(Смех)
02:21
and that within two hours,
48
141784
1611
02:23
fans had turned the site of the vomit into a sacred shrine.
49
143419
2912
Я просмотрела изображения Гарри, нарисованные фанатками,
02:26
(Laughter)
50
146355
1309
его детские фотографии,
02:27
I scroll through --
51
147688
1268
рисунки, срисованные с его детских фотографий.
02:28
(Laughter)
52
148980
2555
Я смотрела видео, как создать самодельные любовные тотемы для Гарри —
02:31
I scroll through fan-made paintings of Harry,
53
151559
2968
например, абажур, покрытый его фотографиями
02:34
baby photos of him,
54
154551
1412
02:35
paintings of baby photos of him.
55
155987
2333
или кольцо для ключей с точным временем его рождения.
02:38
I watch videos that show me how to make DIY love totems for Harry --
56
158344
3783
Я потратила кучу времени на чтение фанфиков о нём,
02:42
for example, a lampshade covered in photos of his face,
57
162151
3371
и меня фактически накрыли с головой
все эти романтические истории о нём и с ним,
02:45
or a key ring that states the exact time of his birth.
58
165546
3262
в которых я оказалась главным действующим лицом.
02:49
I read hours of fan fiction,
59
169188
1699
02:50
and I fall down this specific rabbit hole
60
170911
2388
Так, в одной из них я сообщаю ему, что жду от него ребёнка.
02:53
of stories that actually place me as a protagonist
61
173323
3222
В другой мы встречаемся с ним в больнице, где оба проходим лечение от рака,
02:56
inside of various imagined romances with him.
62
176569
2834
в третьей мы настолько влюблены друг в друга,
02:59
So in one, I tell him that I'm pregnant with his child.
63
179427
3380
что стали беглецами-убийцами.
03:03
In another, we meet in hospital where we're both fighting cancer,
64
183315
3213
(Смех)
И вдруг...
03:06
and in another, we fall so deeply in love
65
186552
2777
происходит что-то невообразимое.
03:09
that we become fugitives who kill people.
66
189353
2344
One Direction, эта величайшая группа на планете,
03:11
(Laughter)
67
191721
1402
03:13
But then ...
68
193679
1150
теряет музыканта.
03:15
something unthinkable happens.
69
195784
2000
Зейн Малик уходит из коллектива,
03:19
One Direction, the biggest boy band on the planet,
70
199252
3944
и интернет взрывается от чувств.
03:23
loses a member.
71
203220
1150
Я читаю твиты, в которых девушки описывают свою физическую боль от этой потери,
03:25
Zayn Malik quits the band,
72
205514
2960
03:28
and the internet explodes with feels.
73
208498
3651
как они не могут есть, спать или ходить.
Я читаю о том, насколько Зейн был важен для них,
03:32
I read tweets as these girls describe the physical pain of this loss,
74
212797
4151
и смотрю видео плачущих 10-летних девочек.
03:36
how they can't eat or sleep or walk.
75
216972
3253
Они действительно плачут.
03:40
I read them describe how much Zayn had meant to them.
76
220249
3465
А потом я вижу, как другие люди репостят эти видео под новыми заголовками
03:43
And I watch videos of 10-year-old girls crying.
77
223738
2952
со словами «безумные», «ненормальные», «сумасшедшие».
03:48
But, like, really crying.
78
228079
1600
И вдруг на боковой панели в YouTube появляется:
03:50
And then I watch as people repost these videos but with new titles
79
230968
3316
«Подборка: Реакция фанаток на уход Зейна.
03:54
that contain words like "crazy" and "creepy" and "insane."
80
234308
3860
Осторожно! Психи!»
Затем я смотрю, как основные СМИ страны освещают эти события.
03:58
And suddenly, my YouTube sidebar contains
81
238192
2706
04:00
"Compilation: Fans react to Zayn leaving.
82
240922
3500
Поклонниц называют «юные привидения».
04:04
Psycho alert!"
83
244446
1539
Я прочла, как один журналист написал:
04:06
Then I watch as mainstream news outlets cover the story.
84
246359
3631
«Общеизвестный факт со времён Beatles,
что в мире нет ничего более страшного,
04:10
I read them describe these "young banshees."
85
250014
2809
чем группа одержимых девочек-подростков».
04:12
I read one journalist say,
86
252847
1785
(Смех)
04:14
"It's a commonly known fact since the age of the Beatles
87
254656
2985
И тут я задаю себе вопрос, который раньше никогда не приходил мне в голову.
04:17
that there is nothing scarier in this world
88
257665
2149
04:19
than a group of excited teenage girls."
89
259838
2368
Почему образ молодых девушек, надрывающих свои лёгкие от криков
04:22
(Laughter)
90
262230
1000
04:24
And then I ask myself a question I've never considered in my life.
91
264205
4039
в адрес поп-звезды,
считается сумасшедшим, ненормальным,
04:28
Why is it that the image of young girls screaming their lungs out with excitement
92
268967
5990
пугающим, выходящим за рамки приличий?
04:34
for a pop star
93
274981
1461
А образ молодых парней, орущих при виде футболистов,
04:36
is considered crazy, psycho,
94
276466
3849
04:40
scary, a bit much?
95
280339
2595
считается вполне нормальным?
04:42
But the image of young boys screaming their lungs out for a footballer
96
282958
5571
Парни плачут на футбольном матче.
Это проявление любви к игре!
Девушки плачут на концерте Джастина Бибера.
04:48
is perfectly normal?
97
288553
1334
Это не заслуживает уважения!
04:50
Boys crying at the footie,
98
290919
1734
И как только я осознала наличие этого двойного стандарта,
04:52
that's the love of the game.
99
292677
1867
я поняла, что всё моё любопытство по отношению к фанаткам
04:54
Girls crying at a Justin Bieber concert?
100
294903
2666
определялось вот такими суждениями.
04:57
That's pathetic.
101
297981
1150
04:59
And as soon as I realized this double standard,
102
299895
2420
Я тоже считала их немного сумасшедшими.
05:02
I realized that all of my curiosity about fangirls
103
302339
2683
Я смотрела на фото девушек, визжащих на концертах Beatles,
05:05
had been sparked by exactly the same judgments.
104
305046
2730
Backstreet Boys, One Direction,
05:07
I, too, had suspected that they were a bit crazy.
105
307800
3298
и первое слово, которое приходило на ум, было не «восхищение»,
а «истерия».
05:11
I'd looked at images of girls screaming for the Beatles,
106
311624
2899
И чего я не знала, так это истории этого слова.
05:14
the Backstreet Boys, One Direction,
107
314547
1753
Тогда, в XIX веке,
05:16
and the word that had come to mind was not "excitement"
108
316324
2898
истерия считалась чисто женским психическим расстройством,
05:19
but "hysteria."
109
319246
1284
05:21
And what I did not know was the history of that word.
110
321102
2668
которое врачи диагностировали,
05:24
That in the 19th century,
111
324086
1913
когда женщины проявляли чрезмерные эмоции или трудное поведение.
05:26
hysteria was considered to be a legitimate female mental disorder
112
326023
4358
Слово «истерический» происходит от латинского слова «hystericus»,
05:30
that could be diagnosed by doctors
113
330405
2132
05:32
if women displayed excessive emotion or difficult behavior.
114
332561
4540
что означает «из матки»,
потому что считалось, что подобное состояние вызывалось дисфункцией матки.
05:37
The word "hysterical" comes from the Latin word "hystericus,"
115
337847
2992
Поэтому при лечении истерии
05:40
meaning "of the womb,"
116
340863
1651
применяли гистероэктомию.
05:42
because it was thought that this condition was caused by a dysfunction of the uterus.
117
342538
4117
То есть, говоря простым языком, удаляли матку.
05:46
And so, a treatment for hysteria
118
346679
3660
И в этот момент
я решила пересмотреть свою одержимость.
05:50
was a hysterectomy.
119
350363
1267
Потому что я теперь не просто фанатею от фанаток.
05:52
Which is what we still call a removal of the womb.
120
352490
2743
Теперь я всецело увлечена тем, как мир воспринимает фанаток,
05:55
And at this point,
121
355781
1246
05:57
I decide to redeclare my obsession.
122
357051
2944
06:00
Because I am no longer just obsessed with fangirls.
123
360019
3413
и тем, как мир реагирует на увлечения молодых девушек.
06:03
Now, I'm obsessed with the way that the world talks about fangirls
124
363456
5038
Потому что я хочу знать,
06:08
and the way that the world looks at young, female enthusiasm.
125
368518
5809
если девочки взрослеют в мире,
в котором слова «сумасшедший», «псих» и «истеричка» обычно используются
06:15
Because, I want to know,
126
375510
2735
для описания женского энтузиазма,
06:18
if girls grow up in a world
127
378269
2825
то как это сформирует у девочек способ видения самих себя?
06:21
where words like "crazy" and "psycho" and "hysterical" are casually used
128
381118
5024
Если девочки взрослеют в мире, который говорит им,
06:26
to describe female enthusiasm,
129
386166
2919
06:29
then how does that shape the way that those girls get to see themselves?
130
389109
4103
что они изначально немного более сумасшедшие, чем мальчики,
06:33
And if girls grow up in a world that tells them
131
393601
4301
как бы намекает им,
что они рождены менее способными к рациональности, чем мужчины,
06:37
that they are designed just a bit crazier than the boys,
132
397926
4461
менее способны к логике
06:42
then isn't that a little bit like telling them
133
402411
2295
и недостойны быть равными по интеллекту со своими братьями.
06:44
that they are born less capable of rationality than men,
134
404730
3720
И ещё я стала фанатеть от женских криков.
06:49
less capable of reason
135
409077
1534
06:51
and unworthy of the same intellectual respect as their brothers.
136
411133
4174
В хорошем смысле слова.
Я говорю о визгах и воплях
фанаток на концертах.
06:56
Separately, I become obsessed with female screams.
137
416522
3811
Я хочу понять,
почему некоторые люди инстинктивно вздрагивают, когда я описываю этот звук,
07:00
Not in a creepy way.
138
420665
1238
07:01
I'm talking about, like, those shrieks and squeals
139
421927
2334
как будто даже мысль о нём причиняет боль.
07:04
that fangirls let out at concerts.
140
424285
1998
А потом я познакомилась с Эми Хьюм.
07:06
I want to know why it is
141
426307
1310
07:07
that some people instinctively flinch when I merely describe the sound,
142
427641
3396
Она тренер по вокалу.
И она взорвала мне мозг.
07:11
like it's painful just to think about it.
143
431061
2321
Она сказала, что голос у девочек
07:13
Then I meet Amy Hume.
144
433847
2738
в возрасте от 11 до 13 лет
07:16
She's a voice coach.
145
436609
1595
представляет наибольший интерес для изучения.
07:18
And she blows my mind.
146
438228
2688
Почему?
07:21
Because she tells me that the female voice
147
441300
2023
Согласно исследованию Кэрол Гиллиган
07:23
between the ages of 11 and 13
148
443347
2451
это возраст,
07:25
is one of the most interesting things to study.
149
445822
2968
когда девочки начинают управлять своим голосом и менять его.
07:28
Why?
150
448814
1158
Например, добавляют придыхание, чтобы казаться взрослее,
07:29
Because there's this research by Carol Gilligan
151
449996
2278
(пародирует скрип голоса) или страдальчески скрипят.
07:32
that says that is the age
152
452298
1389
07:33
when girls begin to perform and alter their voices.
153
453711
3237
(Смех)
07:36
For example, adding breath for maturity,
154
456972
3373
Но скажите, согласно данному исследованию,
как вы считаете, когда начинается ломка голоса у мальчиков?
07:40
(Imitating vocal fry) or adding vocal fry for apathy.
155
460369
2770
07:43
(Laughter)
156
463163
2071
Я думала, лет в 18,
потому что «Мальчики взрослеют позже», да?
07:45
But tell me, according to this research,
157
465258
2771
Неправда.
07:48
when do you reckon boys begin to perform and alter their voices?
158
468053
3857
Правильный ответ — в 4 года.
07:51
Now, I guessed 18,
159
471934
1190
Потому что именно в этом возрасте мальчики учатся не плакать и не ныть.
07:53
because "men mature later," right?
160
473148
2333
Потому что это не мужские звуки.
07:56
Wrong.
161
476299
1373
07:57
The answer was four years old.
162
477696
2057
И именно тут я поняла,
07:59
Because that is when boys learn not to cry or squeal.
163
479777
3786
что крики фанаток подобны их суперсиле.
08:04
That those are not manly sounds.
164
484230
2133
(Смех)
Потому что это бесстрашное и честное выражение
08:07
And that's when I realized
165
487460
1531
08:09
that a fangirl's shriek is therefore like a superpower.
166
489015
3744
настоящего праздника и радости,
это звук,
08:13
(Laughter)
167
493728
1262
который они не забыли, как издавать.
08:15
Because it's this fearless and honest expression
168
495014
3903
08:18
of pure celebration and joy,
169
498941
2369
Я считаю, что у фанаток есть и вторая суперспособность
08:21
and it's a sound
170
501334
1821
потому что они знают, как делать что-то,
08:23
they have not forgotten how to make.
171
503179
2400
о чём взрослые уже давным-давно забыли.
08:26
I actually reckon that fangirls have a second superpower,
172
506704
3151
Фанатки знают, как любить что-то или кого-то без страха и упрёка.
08:29
because they know how to do something
173
509879
1777
08:31
that most of my adult friends have no idea how to do.
174
511680
3103
Многолетнее исследование фанаток
завершилось решением
08:35
Fangirls know how to love something without apology or fear.
175
515133
4309
написать что-то, что оправдает, защитит и прославит их.
Поэтому я решила превратить этот триллер в комедийный мюзикл:
08:40
My years of researching fangirls
176
520364
1840
08:42
culminated in this determination
177
522228
2103
симбиоз концерта Beyoncé клубной вечеринки и церковных песнопений.
08:44
to write something that celebrates and vindicates them.
178
524355
3087
Я назвала его «Фанатки»,
08:47
So I decided to make this thriller comedy musical
179
527466
3190
и задумала его в стиле Троянского коня.
08:50
that sounds like a Beyoncé concert meets rave meets church.
180
530680
3254
Кажется, что его цель — высмеять этих девушек.
но на самом деле я хочу внедрить их в ваши сердца.
08:54
I called it "Fangirls,"
181
534436
1467
(Смех)
08:55
and I designed it like a Trojan horse.
182
535927
2737
Спасибо.
08:58
So it appears to make fun of these young women,
183
538688
2246
(Аплодисменты)
09:00
only to, like, smuggle them into your heart.
184
540958
2343
С одной стороны...
Спасибо.
09:03
(Laughter)
185
543325
2562
С одной стороны, девушка поёт:
09:06
Thanks.
186
546199
1151
«Почему я должна скрывать свои чувства?
09:07
(Applause)
187
547374
2220
Потому что они раздражают тебя?
09:09
At one point --
188
549618
1817
Или потому что мальчики так не делают?
09:11
Thanks.
189
551459
1151
09:12
At one point, a girl sings,
190
552634
2451
И как бывший противник фанаток
09:15
"Why should I hide my feelings?
191
555109
1897
я задаю вам этот вопрос.
09:17
Because they annoy you?
192
557030
1737
09:18
Or because it isn't what the boys do?"
193
558791
2706
Почему фанатки должны приглушать свои чувства?
Потому что они безумные?
09:22
And as a former fangirl cynic,
194
562347
1960
Или потому что наша трактовка слова «разумный»
09:24
that is the question that I want to leave you all with.
195
564331
2753
основывается на том, что приемлемо для мужчин?
09:27
Why should fangirls tone it down?
196
567744
2246
Что если мы переосмыслим те предрассудки, которые нам навязывают,
09:30
Because they're crazy?
197
570014
1627
09:31
Or because our definition of "reasonable"
198
571665
2436
когда мы видим девушек, надрывающих голоса от возбуждения?
09:34
is based on what it is acceptable for men to do?
199
574125
2880
Что если мы придумаем иные слова,
09:38
What if we rethink the judgments we've been conditioned to feel
200
578129
3269
чтобы описать их восторг,
и что если мы перестанем позволять себе принижать этих девушек,
09:41
when we see young women screaming their lungs out with excitement?
201
581422
3659
используя слова, которые умаляют их интеллект,
09:45
What if we decided to rethink the words we use
202
585105
2583
09:47
to describe that joy,
203
587712
1421
их интересы и возможности?
09:49
and what if we didn't allow ourselves to diminish girls
204
589157
3912
Потому что, согласно моим исследованиям,
09:53
with words that undermine their intelligence,
205
593093
2876
они могут оборудовать место поклонения рвотным массам Гарри Стайлза
09:55
their interests and their capability?
206
595993
2738
на обочине автострады в течение двух часов.
09:58
Because, according to my research,
207
598755
2976
(Смех)
10:01
they are capable of building a shrine to Harry Styles's vomit
208
601755
3925
Это требует управленческих навыков и познаний в логистике и коммуникации.
10:05
on the side of a freeway within two hours.
209
605704
2802
(Смех)
Если после этого они не способные, тогда я не знаю, кто способный.
10:08
(Laughter)
210
608530
1269
10:09
That takes some executive skills in logistics and communication.
211
609823
3945
(Аплодисменты)
10:13
(Laughter)
212
613792
1652
10:15
If that isn't "capable," I don't know what is.
213
615468
2195
Вместо того, чтобы судить фанаток, мы можем учиться у них.
10:17
(Applause)
214
617687
6750
Мы все можем умереть завтра,
так почему бы не любить, пока мы ещё дышим?
10:24
I reckon, instead of judging fangirls, we can learn from them.
215
624461
3787
Поэтому я хочу попросить вас
кое-что сделать вместе со мной.
10:28
We can all die tomorrow,
216
628590
1158
Могли бы вы все встать?
10:29
so why not love things while we're still breathing?
217
629772
2866
Встаньте, если можете, вставайте.
10:32
And with that,
218
632662
1571
Хорошо, вот что мы сделаем.
10:34
I'd like to ask you all to try something with me.
219
634257
2693
Я буду считать до трёх
10:36
Can I get you all to stand up?
220
636974
1809
и, когда закончу,
я бы хотела попросить каждого из вас
10:38
Stand up if you can, stand up.
221
638807
2111
издать самый лучший фанатский крик.
10:40
Alright, so here's what's going to happen.
222
640942
2039
(Смех)
10:43
I'm going to count to three
223
643005
1719
Да?
10:44
and when I finish,
224
644748
1151
И вот, почему я прошу вас это сделать.
10:45
I'm going to ask every single one of you
225
645923
2167
Потому что, если примерно 5 000 зрителей действительно это сделают,
10:48
to let out your very best fangirl scream.
226
648114
2865
10:51
(Laughter)
227
651003
1158
10:52
Yeah?
228
652185
1166
это будет наш шанс впервые услышать этот звук
10:53
Here is why I am asking you to do this.
229
653375
2210
10:55
Because if all five-or-so thousand of you do this and really commit,
230
655609
5595
и понять, что это вовсе не звук сумасшествия.
Это звук надежды.
11:01
we all get our first chance to hear that sound
231
661228
3865
Мы сделаем это?
Я спрашиваю, мы сделаем это?
11:05
and to decide that it is not a crazy sound.
232
665117
3039
(Зрители: Да!)
Хорошо. Я немного схалтурю, не буду кричать во весь голос,
11:08
It is a hopeful sound.
233
668577
1467
так как я с микрофоном, и мы же не хотим, чтобы все слышали только меня.
11:10
So shall we do this?
234
670577
1334
11:12
I said, shall we do this?
235
672363
1452
11:13
(Audience: Yes!)
236
673839
1151
Ну а вы выложитесь на 110 процентов.
11:15
Alright. OK, I am going to cheat and I'm not going to go full volume,
237
675014
3510
Готовы? Сделайте глубокий вдох.
Представьте того, кого любите, поехали,
11:18
because I'm miked and we don't want to hear that.
238
678548
2286
раз, два, три.
11:20
But it means you all have to go 110 percent.
239
680858
2339
(Зрители кричат)
11:23
You ready? Take a deep breath with me.
240
683221
2467
11:25
Think of someone you love, let's go,
241
685712
1749
11:27
one, two, three.
242
687485
2672
(Смех и аплодисменты)
11:30
(Audience screams)
243
690181
5617
11:36
(Laughter and applause)
244
696670
7000
Вы все звучали просто потрясающе
а ещё вы все так же здравомыслящи, умны и обладаете чувством
11:45
You all just sounded stunning
245
705482
4102
собственного достоинства,
как при входе в этот зал.
(Смех)
11:49
and as sane and as intelligent
246
709608
4638
Спасибо.
(Аплодисменты)
11:54
and as dignified
247
714270
1174
11:55
as when you walked in this room.
248
715468
1698
11:57
(Laughter)
249
717190
1000
11:58
Thank you.
250
718214
1151
11:59
(Applause)
251
719389
2368
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7