For the love of fangirls | Yve Blake

117,489 views ・ 2020-03-10

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Syona Jain Reviewer: Arvind Patil
00:13
Four years ago,
0
13548
1420
चार साल पहले ,
00:14
a teenage girl changed my life
1
14992
2992
एक बालिका ने मेरी ज़िन्दगी बदल दी थी
00:18
in one conversation.
2
18008
2230
एक बातचीत में.
00:20
She was 13 years old,
3
20262
1317
वह १३ साल की थी,
00:21
she was a friend's little cousin
4
21603
1657
वह एक दोस्त की छोटी बहन थी
00:23
and she casually told me
5
23284
1198
और उसे मुझे बात में बताया
00:24
that she had met the man she was going to marry.
6
24506
3267
की उससे वह आदमी मिल गया जिससे वह शादी करेगी .
00:28
So I said, "OK, tell me about him."
7
28577
2913
तो मैंने कहा, "ठीक है! मुझे उसके बारे में बताओ"
00:31
And she told me that his name was Harry Styles.
8
31894
3127
और उसने मुझे बताया की उसका नाम हैरी स्टाइल्स है.
00:35
(Laughter)
9
35045
1619
(हंसी)
00:36
So I laughed a little, like you,
10
36688
1976
तो में थोड़ा सा हंसी, आपकी तरह,
00:38
and then she said, "I know you don't think I'm serious,
11
38688
2595
और फिर उसने कहा, "मुझे पता है कि आप मुझे गंभीरता से नहीं ले रहे हो
00:41
but I'm actually going to be with him.
12
41307
1914
पर में सच में उसके साथ होए वाली हूँ.
00:43
Because I love him so much
13
43245
1655
क्यूंकि में उससे इतना प्यार करती हूँ
00:44
that I would slit someone's throat to be with him."
14
44924
2428
कि उसके साथ होने के लिए में किसी का गाला काट दूँगी"
00:47
(Laughter)
15
47376
3477
(हंसी)
00:50
And that was the moment
16
50877
1738
और वह क्षण था
00:52
that I became obsessed with fangirls.
17
52639
4421
जब में फैनगर्ल्स से जूनून सवार हो गयी.
00:57
I didn't know it then,
18
57084
1234
मुझे तब नहीं पता था,
00:58
but that moment would transform the course of my life
19
58342
3774
पर वह पल मेरी ज़िन्दगी को बदल देगा
01:02
and go on to change everything that I thought I knew
20
62140
3230
और जो कुछ मुझे लगा कि मुझे पता था उस सब कुछ बदल जाएगा
01:05
about being an adult,
21
65394
1532
वयस्क बनने के बारे में,
01:06
being a woman
22
66950
1175
औरत बनने का
01:08
and being truly happy.
23
68149
1777
और वास्तव में कुश होने के बारे में.
01:09
But before we get started,
24
69950
1976
पर शुरू करने से पहले,
01:11
what is a fangirl,
25
71950
1278
फैनगर्ल होता क्या है?
01:13
and what is a Harry Styles?
26
73252
2151
और एक हैरी स्टाइल्स क्या होता है?
01:15
Well, according to the dictionary, the Merriam-Webster dictionary,
27
75427
3444
ठीक है, शब्दकोश के अनुसार, मेर्रियम वेबस्टर शब्दकोष के अनुसार,
01:18
a fangirl is a "girl or woman
28
78895
2769
फैनगर्ल एक "औरत या लड़की
01:21
who is an extremely or overly enthusiastic fan
29
81688
3262
होती है जो अति उत्साही प्रशंसक है
01:24
of someone or something."
30
84974
2245
किसी इंसान या चीज़ का."
01:27
Technically, you can have fangirls of anything,
31
87243
2239
वैसे तो, फैनगर्ल्स किसी भी चीज़ कि हो सकती है ,
01:29
but my specific interest was in fangirls of boy bands.
32
89506
3619
पर मेरा विशिष्ट ब्याज, लड़को के बैंड कि फैनगर्ल्स में था.
01:33
Because of their somewhat lethal reputation.
33
93149
2968
उनकी कुछ हद तक घातक प्रतिष्ठा के वजह से.
01:36
I remember, my dad had told me this story of some Beatles fans in the '60s,
34
96554
4198
मेरे पापा ने मुझे यह कहानी बताई थी 60 में कुछ बीटल्स के प्रशंसकों के बारे में,
01:40
who apparently had torn a parked BMW to literal pieces,
35
100776
4365
जिन्होंने ने एक कड़ी BMW को शाब्दिक टुकड़े में फाड़ा था,
01:45
because the band had supposedly just been sat in it.
36
105165
2497
क्यूंकि माना गया था कि बैंड उसमे बैठा था.
01:48
In the '60s, the Beatles were the biggest boy band on the planet,
37
108416
3992
'६०'स में बीटल्स इस ग्रह का सबसे बड़ा लड़को का बैंड था,
01:52
but when I met this girl in 2015,
38
112432
2833
पर जब में इस लड़की से २०१५ में मिली,
01:55
the biggest boy band on the planet was none other than One Direction.
39
115289
4801
तब सबसे बड़ा लड़को का बैंड वन डायरेक्शन के अतिरिक्त कोई नहीं था.
02:00
And Harry Styles was a member of One Direction.
40
120114
4074
और हैरी स्टाइल्स वन डायरेक्शन का सदस्य थ.
02:04
Harry Styles was reputed for his compassionate demeanor
41
124807
3151
हैरी स्टाइल्स अपने दयालु आचरण के लिए प्रतिष्ठित था
02:07
and perfect hair.
42
127982
1523
और उत्तम बाल.
02:10
I learn this when I read thousands of tweets about him.
43
130188
3635
उसके बार हज़ारो ट्वीट पढ़के मैंने यह सब जाना.
02:13
I learn that he is a sweet cupcake.
44
133847
2000
मुझे पता है कि वह एक मीठा कप केक है.
02:15
I learn that he is a perfect angel.
45
135871
2048
मुझे पता है कि वह एक आदर्श परी है.
02:17
I learn that one time,
46
137943
1166
मैंने सीखा की एक बार,
02:19
he vomited on the side of a freeway in California
47
139133
2627
उसने सैफ़ोर्निआ में फ्रीवे के पहलू पर उलटी की
02:21
and that within two hours,
48
141784
1611
और दो घंटे के अंदर,
02:23
fans had turned the site of the vomit into a sacred shrine.
49
143419
2912
प्रशंसकों ने उलटी के स्थान को धार्मिक मंदिर बना दिया था.
02:26
(Laughter)
50
146355
1309
(हंसी)
02:27
I scroll through --
51
147688
1268
मैंने स्क्रॉल किया--
02:28
(Laughter)
52
148980
2555
(हंसी)
02:31
I scroll through fan-made paintings of Harry,
53
151559
2968
मेंने हैरी के प्रशंसक-बनाए चित्र से स्क्रॉल किया,
02:34
baby photos of him,
54
154551
1412
उसकी बचपन की तस्वीरें,
02:35
paintings of baby photos of him.
55
155987
2333
उसकी बचपन के तस्वीरो के चित्र.
02:38
I watch videos that show me how to make DIY love totems for Harry --
56
158344
3783
मैंने हैरी के लिए DIY प्यार टोटमस बनाने के लिए वीडियो देखे--
02:42
for example, a lampshade covered in photos of his face,
57
162151
3371
उदहारण के लिए, उसकी तस्वीरों से ढका हुआ दीप-छाया,
02:45
or a key ring that states the exact time of his birth.
58
165546
3262
या उसके पैदा होने के सटीक समय के साथ चाबी का छल्ला.
02:49
I read hours of fan fiction,
59
169188
1699
मैंने घंटो की फैन-फिक्शन पढ़ी,
02:50
and I fall down this specific rabbit hole
60
170911
2388
और मैं इस विशिष्ट खरगोश छेद को गिरा जाती हूं
02:53
of stories that actually place me as a protagonist
61
173323
3222
ऐसे कहानियो में जहा मुझे एक नायक के रूप में रखा है
02:56
inside of various imagined romances with him.
62
176569
2834
उसके साथ रूमानी रोमांस की कल्पना के अंदर
02:59
So in one, I tell him that I'm pregnant with his child.
63
179427
3380
तो एक में, में उसे बताती हूँ की में उसके बच्चे के साथ गर्भवती हूँ.
03:03
In another, we meet in hospital where we're both fighting cancer,
64
183315
3213
एक और में, हम हस्पताल में मिलते है जहा हम बोथ कैंसर से लड़ रहे है,
03:06
and in another, we fall so deeply in love
65
186552
2777
एक और में, हम प्यार में इतनी गहराई से गिर जाते हैं
03:09
that we become fugitives who kill people.
66
189353
2344
की हम भगोड़े बन जाते है जो लोगो को मरते है.
03:11
(Laughter)
67
191721
1402
(हंसी)
03:13
But then ...
68
193679
1150
पर फिर...
03:15
something unthinkable happens.
69
195784
2000
कुछ असंभव हो जाता है.
03:19
One Direction, the biggest boy band on the planet,
70
199252
3944
वन डायरेक्शन, दुनिया का सबसे बड़ा लड़को का बैंड,
03:23
loses a member.
71
203220
1150
एक सदस्य खो देते है,
03:25
Zayn Malik quits the band,
72
205514
2960
ज़ेन मलिक बैंड छोड़ देता है,
03:28
and the internet explodes with feels.
73
208498
3651
और इंटरनेट भावनाओ के साथ विस्फोट.
03:32
I read tweets as these girls describe the physical pain of this loss,
74
212797
4151
मैंने ट्वीट्स पढ़े जहा ये लड़किया इस नुकसान के शारीरिक दर्द का वर्णन करती है,
03:36
how they can't eat or sleep or walk.
75
216972
3253
कैसे वह चल या सो या खा नहीं सकते.
03:40
I read them describe how much Zayn had meant to them.
76
220249
3465
मैंने उन्हें वर्णन करते हुए पढ़ा कि ज़ैन उनके लिए कितना मायने रखता था.
03:43
And I watch videos of 10-year-old girls crying.
77
223738
2952
और मैंने १० साल की बच्चियों के वीडियो देख जहा वह रो रहे थे.
03:48
But, like, really crying.
78
228079
1600
पर, सच में रोना.
03:50
And then I watch as people repost these videos but with new titles
79
230968
3316
और फिर मैंने लोगो को उन्ही वीडियोस को नए शीर्षक के साथ पुनर्प्रेशन करते देखा
03:54
that contain words like "crazy" and "creepy" and "insane."
80
234308
3860
जिसमे "पागल" और "डरावने" और "उन्मादी" जैसे शब्द.
03:58
And suddenly, my YouTube sidebar contains
81
238192
2706
और अचानक से, मेरा यूट्यूब साइडबार में
04:00
"Compilation: Fans react to Zayn leaving.
82
240922
3500
"संकलन: प्रशंसक की ज़ैन मालिक के छोड़ने पढ़ प्रतिक्रिया
04:04
Psycho alert!"
83
244446
1539
साइको अलर्ट"
04:06
Then I watch as mainstream news outlets cover the story.
84
246359
3631
फिर मैंने देखा मुख्य धारा समाचार कहानी को कवर करते है.
04:10
I read them describe these "young banshees."
85
250014
2809
मैंने उन्हें इन "युवा बंशीज" को वर्णन करते हुए पढ़ा.
04:12
I read one journalist say,
86
252847
1785
मैंने एक पत्रकार को पढ़ा जो कह रहे थे:
04:14
"It's a commonly known fact since the age of the Beatles
87
254656
2985
"यह एक सामान्य ज्ञात तथ्य है कि बीटल्स के समय से
04:17
that there is nothing scarier in this world
88
257665
2149
इस दुनिया में कुछ भी ज़्यादा डरावना नहीं है
04:19
than a group of excited teenage girls."
89
259838
2368
उत्साहित किशोर लड़की के एक समूह की तुलना में
04:22
(Laughter)
90
262230
1000
(हंसी)
04:24
And then I ask myself a question I've never considered in my life.
91
264205
4039
और फिर मैंने अपने आप से एक प्रश्न पुछा जो मैंने कभी विचार नहीं किया था.
04:28
Why is it that the image of young girls screaming their lungs out with excitement
92
268967
5990
ऐसा क्यों है कि युवा लड़किया उत्साह के साथ उनके फेफड़े चिल्ला रहे थे
04:34
for a pop star
93
274981
1461
एक पॉप स्टार के लिए
04:36
is considered crazy, psycho,
94
276466
3849
पागल, मानसिक मन जाता है
04:40
scary, a bit much?
95
280339
2595
डरावना, थोड़ा ज़्यादा?
04:42
But the image of young boys screaming their lungs out for a footballer
96
282958
5571
पर युवा लड़को कि छवि अपने फेफड़े फाड़कर एक फुटबॉलर के लिए चिल्लाना
04:48
is perfectly normal?
97
288553
1334
पूरी तरह से सामान्य है?
04:50
Boys crying at the footie,
98
290919
1734
लड़के फ़ुटी पर रो रहे है,
04:52
that's the love of the game.
99
292677
1867
वह गेम का मज़ा है.
04:54
Girls crying at a Justin Bieber concert?
100
294903
2666
लड़किया जस्टिन बीबर के कॉन्सर्ट पे रो रही है?
04:57
That's pathetic.
101
297981
1150
यह दयनीय है.
04:59
And as soon as I realized this double standard,
102
299895
2420
और जैसे ही मुझे इस दोहरा मापदंड का अहसास हुआ,
05:02
I realized that all of my curiosity about fangirls
103
302339
2683
मुझे एहसास हुआ कि मेरी सारी जिज्ञासा, फैन गर्ल्स के बारे में
05:05
had been sparked by exactly the same judgments.
104
305046
2730
इन्ही निर्णय से स्पार्क हुआ था.
05:07
I, too, had suspected that they were a bit crazy.
105
307800
3298
मैंने भी संदिग्ध किया कि वह थोड़े पागल थे.
05:11
I'd looked at images of girls screaming for the Beatles,
106
311624
2899
में तस्वीरें देखती थी, लड़कियों को बीटल्स के लिए चिल्लाते हुए,
05:14
the Backstreet Boys, One Direction,
107
314547
1753
बैकस्ट्रीट बॉयज, वन डायरेक्शन,
05:16
and the word that had come to mind was not "excitement"
108
316324
2898
और जो शब्द मेरे दिमाग में आया, वह "उत्साह" नहीं था,
05:19
but "hysteria."
109
319246
1284
पर "हिस्टीरिया"
05:21
And what I did not know was the history of that word.
110
321102
2668
और जो मुझे नहीं पता थ, वह इस शब्द का इतिहास था.
05:24
That in the 19th century,
111
324086
1913
कि १९थ सदी में,
05:26
hysteria was considered to be a legitimate female mental disorder
112
326023
4358
"हिस्टीरिया" एक वैध महिला मानसिक विकार मन जाता था
05:30
that could be diagnosed by doctors
113
330405
2132
जो चिकित्सक से निदान हो सकता था
05:32
if women displayed excessive emotion or difficult behavior.
114
332561
4540
अगर महिला अत्यधिक भाव प्रदर्शित करती यह मुश्किल व्यव्हार.
05:37
The word "hysterical" comes from the Latin word "hystericus,"
115
337847
2992
"हिस्टेरिकाल" शब्द, एक लैटिन शब्द "हिस्ट्रीक्स" से आता है.
05:40
meaning "of the womb,"
116
340863
1651
जिसका मतलब "गर्भ का" है,
05:42
because it was thought that this condition was caused by a dysfunction of the uterus.
117
342538
4117
क्युकी सोचा गया था कि यह स्थिति, गर्भाशय की शिथिलता से होती थी.
05:46
And so, a treatment for hysteria
118
346679
3660
और इसलिए, हिस्टेरिअ का इलाज
05:50
was a hysterectomy.
119
350363
1267
हिस्टेरेक्टॉमी था.
05:52
Which is what we still call a removal of the womb.
120
352490
2743
जिसे हम अभी भी गर्भ का निष्कासन कहते हैं.
05:55
And at this point,
121
355781
1246
और इस समय तक,
05:57
I decide to redeclare my obsession.
122
357051
2944
मेंने अपना जुनून फिर से घोषित कारण करने का तय किया.
06:00
Because I am no longer just obsessed with fangirls.
123
360019
3413
क्यूंकि मैं अब सिर्फ फैन गर्ल्स को नहीं देखता हू.
06:03
Now, I'm obsessed with the way that the world talks about fangirls
124
363456
5038
अब, में जिस तरह दुनिया फैन गर्ल्स के बारे में बात करती है से ग्रस्त हूँ
06:08
and the way that the world looks at young, female enthusiasm.
125
368518
5809
और जिस तरह से दुनिया युवा, महिला उत्साह को देखती है.
06:15
Because, I want to know,
126
375510
2735
क्यूंकि, में जानना चाहती हूँ,
06:18
if girls grow up in a world
127
378269
2825
अगर लड़किया एक दुनिया में बड़ी होती है
06:21
where words like "crazy" and "psycho" and "hysterical" are casually used
128
381118
5024
जहा "पागल" और "मानसिक" और "हिस्टेरिकाल" जैसे शब्द संयोग से इस्तमाल होते है
06:26
to describe female enthusiasm,
129
386166
2919
महिला उत्साह का वर्णन करने के लिए,
06:29
then how does that shape the way that those girls get to see themselves?
130
389109
4103
फिर यह कैसे आकार देता है जिस तरह से वह लड़किया होने आप को देखती है?
06:33
And if girls grow up in a world that tells them
131
393601
4301
और अगर लड़किया ऐसी दुनिया में बड़ी होती है जो उन्हें बताता है
06:37
that they are designed just a bit crazier than the boys,
132
397926
4461
कि उन्हें लड़को से थोड़ा पागल डिज़ाइन किया है,
06:42
then isn't that a little bit like telling them
133
402411
2295
तो थोड़ा ऐसा नहीं है कि हम उन्हें बता रहे है
06:44
that they are born less capable of rationality than men,
134
404730
3720
कि वह पुरुषों की तुलना में तर्कसंगतता में कम सक्षम पैदा हुआ है,
06:49
less capable of reason
135
409077
1534
कारण के कम सक्षम
06:51
and unworthy of the same intellectual respect as their brothers.
136
411133
4174
और वह अपने भाइयों के समान बौद्धिक सम्मान के योग्य नहीं है.
06:56
Separately, I become obsessed with female screams.
137
416522
3811
अलग से, में औरतो के चिल्लाने से जूनून है.
07:00
Not in a creepy way.
138
420665
1238
डरवाने तरीके में नहीं.
07:01
I'm talking about, like, those shrieks and squeals
139
421927
2334
में किकियान और चीख कि बात कर रही हूँ
07:04
that fangirls let out at concerts.
140
424285
1998
जो फैन गर्ल्स कॉन्सर्ट पे निकलती है.
07:06
I want to know why it is
141
426307
1310
में जानना चाहती हूँ कि क्यों
07:07
that some people instinctively flinch when I merely describe the sound,
142
427641
3396
कुछ लोग सहज में थमकते है जब में उस आवाज़ का केवल वर्णन करती हूँ,
07:11
like it's painful just to think about it.
143
431061
2321
जैसे उसके बारे में सोचना ही दर्दनाक है.
07:13
Then I meet Amy Hume.
144
433847
2738
फिर में एमी ह्यूम से मिली.
07:16
She's a voice coach.
145
436609
1595
वह एक आवाज कोच है.
07:18
And she blows my mind.
146
438228
2688
और वह मेरे दिमाग को उड़ा देती है.
07:21
Because she tells me that the female voice
147
441300
2023
क्युकी वह मुझे बताती है की औरतो की आवाज़
07:23
between the ages of 11 and 13
148
443347
2451
11 और 13 की उम्र के बीच
07:25
is one of the most interesting things to study.
149
445822
2968
अध्ययन करने के लिए सबसे दिलचस्प चीजों में से एक है.
07:28
Why?
150
448814
1158
क्यों?
07:29
Because there's this research by Carol Gilligan
151
449996
2278
क्युकी कैरोल गिल्लिअन द्वारा एक अनुसंधान है
07:32
that says that is the age
152
452298
1389
जो कटा है की यह उम्र है जब
07:33
when girls begin to perform and alter their voices.
153
453711
3237
लड़किया अपनी आवाज़ को बदलती और प्रदर्शित करती है.
07:36
For example, adding breath for maturity,
154
456972
3373
उदहारण के लिए, परिपक्वता के लिए सांस जोड़ना.
07:40
(Imitating vocal fry) or adding vocal fry for apathy.
155
460369
2770
(मुखर भून की नकल करना) या मुखर भून को जोड़ना उदासीनता के लिए.
07:43
(Laughter)
156
463163
2071
(हंसी)
07:45
But tell me, according to this research,
157
465258
2771
बार मुझे बताओ, इस अनुसंधान के अनुसार,
07:48
when do you reckon boys begin to perform and alter their voices?
158
468053
3857
आपको क्या लगता है, कि लड़के अपनी आवाज कब बदलते और प्रदर्शित करते है?
07:51
Now, I guessed 18,
159
471934
1190
अब, मेरा अनुमान १८ था,
07:53
because "men mature later," right?
160
473148
2333
क्यूंकि "पुरुष बाद में परिपक्व होते है," हैना?
07:56
Wrong.
161
476299
1373
गलत.
07:57
The answer was four years old.
162
477696
2057
उत्तर चार साल है.
07:59
Because that is when boys learn not to cry or squeal.
163
479777
3786
क्यूंकि लड़के तब चिल्लाना या रोना नहीं सीखते है.
08:04
That those are not manly sounds.
164
484230
2133
वह मर्दाना आवाज़े नहीं है.
08:07
And that's when I realized
165
487460
1531
और तब मुझे अहसास हुआ
08:09
that a fangirl's shriek is therefore like a superpower.
166
489015
3744
कि फैन गर्ल का चिल्लाना, इसलिए एक महाशक्ति कि तरह है.
08:13
(Laughter)
167
493728
1262
(हंसी)
08:15
Because it's this fearless and honest expression
168
495014
3903
क्यूंकि यह एक निडर और ईमादार अभिव्यक्ति है
08:18
of pure celebration and joy,
169
498941
2369
शुद्ध उत्सव और आनंद का.
08:21
and it's a sound
170
501334
1821
और एक आवाज़ है
08:23
they have not forgotten how to make.
171
503179
2400
जो वह बनाना भूले नहीं है.
08:26
I actually reckon that fangirls have a second superpower,
172
506704
3151
मेरा मानना है की फैन गर्ल्स के पास एक दूसरी महाशक्ति है,
08:29
because they know how to do something
173
509879
1777
क्यूंकि वह कुछ करना जानती है
08:31
that most of my adult friends have no idea how to do.
174
511680
3103
जो मेरे अधिकतर वयस्क दोस्त नहीं जानते.
08:35
Fangirls know how to love something without apology or fear.
175
515133
4309
फैन गर्ल्स किसी चीज़ को प्यार करना चाहते है बिना क्षमायाचना या दर के.
08:40
My years of researching fangirls
176
520364
1840
फैन गर्ल्स के बारे में शोध के मेरे साल
08:42
culminated in this determination
177
522228
2103
इस निश्चय में परिणत हुआ
08:44
to write something that celebrates and vindicates them.
178
524355
3087
उनको जश्न मनाना और विदाई देने के लिए कुछ लिखना.
08:47
So I decided to make this thriller comedy musical
179
527466
3190
तो मैंने इस थ्रिलर कॉमेडी संगीत बनाना तय किया
08:50
that sounds like a Beyoncé concert meets rave meets church.
180
530680
3254
जो ऐसा प्रतीत होगा जैसे बेयोंसे कॉन्सर्ट रावे से मिलता है चर्च से मिलता है.
08:54
I called it "Fangirls,"
181
534436
1467
मैंने उसे "फैनगर्ल्स" बुलाया,
08:55
and I designed it like a Trojan horse.
182
535927
2737
और उसे ट्रोजन घोड़े की तरह डिज़ाइन किया.
08:58
So it appears to make fun of these young women,
183
538688
2246
तो यह इन महिलाओं का मजाक उड़ता प्रतीत होता है,
09:00
only to, like, smuggle them into your heart.
184
540958
2343
केवल उन्हें, अपने दिल के पास लेन के लिए.
09:03
(Laughter)
185
543325
2562
(हंसी)
09:06
Thanks.
186
546199
1151
धन्यवाद
09:07
(Applause)
187
547374
2220
(तालियां)
09:09
At one point --
188
549618
1817
एक समय पर--
09:11
Thanks.
189
551459
1151
धन्यवाद
09:12
At one point, a girl sings,
190
552634
2451
एक समय पर, एक लड़की गति है,
09:15
"Why should I hide my feelings?
191
555109
1897
"में अपनी भावनाए क्यों छुपाओ?
09:17
Because they annoy you?
192
557030
1737
क्यूंकि वह आपको परेशां करती है?
09:18
Or because it isn't what the boys do?"
193
558791
2706
या इसलिए क्यूंकि यह वह है जो लड़के नहीं करते?"
09:22
And as a former fangirl cynic,
194
562347
1960
एक पूर्व लड़की निंदक के रूप में,
09:24
that is the question that I want to leave you all with.
195
564331
2753
में आपको इस ही प्रश्न के साथ छोड़ना चाहती हूँ.
09:27
Why should fangirls tone it down?
196
567744
2246
फैनगर्ल्स इसे क्यों ठुकराए ?
09:30
Because they're crazy?
197
570014
1627
क्यूंकि वह पागल है?
09:31
Or because our definition of "reasonable"
198
571665
2436
या क्यूंकि हमारी "उचित" की परिभाषा
09:34
is based on what it is acceptable for men to do?
199
574125
2880
जो लड़को के लिए उचित है उस पर आधारित है?
09:38
What if we rethink the judgments we've been conditioned to feel
200
578129
3269
क्या हम उन निर्णय के बारे में दुबारा सोचे, जो हमें सिखाये गए है
09:41
when we see young women screaming their lungs out with excitement?
201
581422
3659
जब हम युवा लड़कियों को अपने फेपड़े फाड़कर उत्साह के साथ चलते हुए देखते है?
09:45
What if we decided to rethink the words we use
202
585105
2583
क्या हम उन हमने शब्दों को बदल सकते है?
09:47
to describe that joy,
203
587712
1421
उस ख़ुशी का वर्णन करने के लिए,
09:49
and what if we didn't allow ourselves to diminish girls
204
589157
3912
और अगर हम उन लड़कियों को घटते नहीं
09:53
with words that undermine their intelligence,
205
593093
2876
ऐसे शब्द इस्तमाल करके जो उनकी बुद्धि को कमजोर दिखाए,
09:55
their interests and their capability?
206
595993
2738
उनके रूचियाँ और उनकी क्षमता?
09:58
Because, according to my research,
207
598755
2976
क्यूंकि, मेरी अनुसंधान के हिसाब से,
10:01
they are capable of building a shrine to Harry Styles's vomit
208
601755
3925
वह हैरी स्टाइल्स की उलटी के लिए मंदिर बनाने के लिए सक्षम है
10:05
on the side of a freeway within two hours.
209
605704
2802
फ्रीवे के पहलू पे दो घण्टे के अंदर-अंदर.
10:08
(Laughter)
210
608530
1269
(हंसी)
10:09
That takes some executive skills in logistics and communication.
211
609823
3945
यह रसद और संचार में कुछ कार्यकारी कौशल लेता है.
10:13
(Laughter)
212
613792
1652
(हंसी)
10:15
If that isn't "capable," I don't know what is.
213
615468
2195
अगर यह योग्य नहीं है तो मुझे नहीं पता क्या है.
10:17
(Applause)
214
617687
6750
(तालिया)
10:24
I reckon, instead of judging fangirls, we can learn from them.
215
624461
3787
मुझे लगता है, फैनगर्ल्स को न्यायाधीश करने की जगह उनसे कुछ सीखते है.
10:28
We can all die tomorrow,
216
628590
1158
हम सभ कल मर सकते है.
10:29
so why not love things while we're still breathing?
217
629772
2866
तो क्यों ना चीज़ो से प्यार करे जब तक हम साँस ले रहे है?
10:32
And with that,
218
632662
1571
और उसके साथ,
10:34
I'd like to ask you all to try something with me.
219
634257
2693
मैं आप सभी को मेरे साथ कुछ करने की कोशिश करना चाहता हूं.
10:36
Can I get you all to stand up?
220
636974
1809
क्या आप सभ खड़े हो सकते है?
10:38
Stand up if you can, stand up.
221
638807
2111
खड़े हो, अगर आप खड़े हो सकते हो.
10:40
Alright, so here's what's going to happen.
222
640942
2039
ठीक है, तो यहां यह होने वाला है.
10:43
I'm going to count to three
223
643005
1719
में तीन तक गिनूँगी
10:44
and when I finish,
224
644748
1151
और जब में ख़तम करूंगी,
10:45
I'm going to ask every single one of you
225
645923
2167
में आप में से हर एक एक से पूछूँगी
10:48
to let out your very best fangirl scream.
226
648114
2865
अपनी सर्वश्रेष्ठ फैनगर्ल चीख को बाहर निकालने के लिए.
10:51
(Laughter)
227
651003
1158
(हंसी)
10:52
Yeah?
228
652185
1166
हाँ?
10:53
Here is why I am asking you to do this.
229
653375
2210
में आपको यह करने को कह रही हूँ क्यूंकि
10:55
Because if all five-or-so thousand of you do this and really commit,
230
655609
5595
अगर आप सभी पाँच-या-कुछ हजार यह करे और सच में प्रतिबद्ध करे,
11:01
we all get our first chance to hear that sound
231
661228
3865
हम सभ को पहली बार वह आवाज़ सुनने को मिलेगी
11:05
and to decide that it is not a crazy sound.
232
665117
3039
और अगर वह पागल आवाज़ है या नहीं तय करने को मिलेगा.
11:08
It is a hopeful sound.
233
668577
1467
वह एक आशावान आवाज़ है.
11:10
So shall we do this?
234
670577
1334
तो क्या हम यह करे?
11:12
I said, shall we do this?
235
672363
1452
मैंने कहा, क्या हम यह करे?
11:13
(Audience: Yes!)
236
673839
1151
(दर्शक: हाँ!)
11:15
Alright. OK, I am going to cheat and I'm not going to go full volume,
237
675014
3510
अच्छ. ठीक है, में धोखा दूँगी और पूर्ण मात्र पर नहीं चिल्लाऊंगी,
11:18
because I'm miked and we don't want to hear that.
238
678548
2286
क्योंकि मैं मइकेड हूँ, और हमें वह नहीं सुनना.
11:20
But it means you all have to go 110 percent.
239
680858
2339
पर इसका मतलब आप सभ को ११०% जाना है.
11:23
You ready? Take a deep breath with me.
240
683221
2467
आप तैयार है? मेरे साथ गहरी साँस लो.
11:25
Think of someone you love, let's go,
241
685712
1749
आप जिससे प्यार करते हो, उनके बारे में सोचो, चलो,
11:27
one, two, three.
242
687485
2672
एक, दो, तीन.
11:30
(Audience screams)
243
690181
5617
(दर्शक चिल्लाते है)
11:36
(Laughter and applause)
244
696670
7000
(हंसी और तालियां)
11:45
You all just sounded stunning
245
705482
4102
आप सभ तेजस्वी लग रहा था
11:49
and as sane and as intelligent
246
709608
4638
और उतने की समझदार और बुद्धिमान
11:54
and as dignified
247
714270
1174
और अभिमानी
11:55
as when you walked in this room.
248
715468
1698
जब आप इस कमरे में चलकर आये थे.
11:57
(Laughter)
249
717190
1000
(हंसी)
11:58
Thank you.
250
718214
1151
धन्यवाद.
11:59
(Applause)
251
719389
2368
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7