For the love of fangirls | Yve Blake

117,489 views ・ 2020-03-10

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: berat güven Gözden geçirme: Can Boysan
00:13
Four years ago,
0
13548
1420
4 yıl önce genç bir kız,
00:14
a teenage girl changed my life
1
14992
2992
bir konuşmada
hayatımı değiştirdi.
00:18
in one conversation.
2
18008
2230
00:20
She was 13 years old,
3
20262
1317
13 yaşındaydı,
00:21
she was a friend's little cousin
4
21603
1657
bir arkadaşımın kuzeniydi
00:23
and she casually told me
5
23284
1198
ve bana evleneceği adamla
00:24
that she had met the man she was going to marry.
6
24506
3267
gelişigüzel tanıştığını söyledi.
00:28
So I said, "OK, tell me about him."
7
28577
2913
''İyi, nasıl biri anlatsana'' dedim.
00:31
And she told me that his name was Harry Styles.
8
31894
3127
Adının Harry Styles olduğunu söyledi.
00:35
(Laughter)
9
35045
1619
(Kahkahalar)
00:36
So I laughed a little, like you,
10
36688
1976
Sizin gibi hafifçe güldüm
00:38
and then she said, "I know you don't think I'm serious,
11
38688
2595
ve bana ''Biliyorum, ciddi olduğumu düşünmüyorsun
00:41
but I'm actually going to be with him.
12
41307
1914
ama gerçekten onunla birlikte olacağım.
00:43
Because I love him so much
13
43245
1655
Çünkü onu o kadar çok seviyorum ki
00:44
that I would slit someone's throat to be with him."
14
44924
2428
onunla birlikte olmak için birinin boğazını bile keserim'' dedi.
00:47
(Laughter)
15
47376
3477
(Kahkahalar)
00:50
And that was the moment
16
50877
1738
İşte o an,
00:52
that I became obsessed with fangirls.
17
52639
4421
''kız hayranları'' saplantı yaptığım andı.
00:57
I didn't know it then,
18
57084
1234
O zamanlar, o anın
00:58
but that moment would transform the course of my life
19
58342
3774
hayatımın akışını değiştireceğini, yetişkin olmak, kadın olmak
01:02
and go on to change everything that I thought I knew
20
62140
3230
ve gerçekten mutlu olmak hakkında
01:05
about being an adult,
21
65394
1532
bildiğimi sandığım her şeyi
01:06
being a woman
22
66950
1175
değiştireceğini bilmiyordum.
01:08
and being truly happy.
23
68149
1777
01:09
But before we get started,
24
69950
1976
Fakat başlamadan önce,
01:11
what is a fangirl,
25
71950
1278
''kız hayran'' nedir
01:13
and what is a Harry Styles?
26
73252
2151
ve bir ''Harry Styles'' ne?
01:15
Well, according to the dictionary, the Merriam-Webster dictionary,
27
75427
3444
Merriam-Webster sözlüğüne göre
01:18
a fangirl is a "girl or woman
28
78895
2769
kız hayran ''birine ya da bir şeye,
01:21
who is an extremely or overly enthusiastic fan
29
81688
3262
aşırı veya fazla bir coşkuyla hayranlık duyan
01:24
of someone or something."
30
84974
2245
genç kız veya kadın."
01:27
Technically, you can have fangirls of anything,
31
87243
2239
Teknik olarak herhangi bir şeyin ''kız hayranı'' olabilirsiniz
01:29
but my specific interest was in fangirls of boy bands.
32
89506
3619
ama benim özel ilgim erkek müzik gruplarının kız hayranlarınaydı
01:33
Because of their somewhat lethal reputation.
33
93149
2968
çünkü ünleri bir şekilde ölümcül.
01:36
I remember, my dad had told me this story of some Beatles fans in the '60s,
34
96554
4198
Bir keresinde babam, 60'larda bir grup Beatles hayranının,
01:40
who apparently had torn a parked BMW to literal pieces,
35
100776
4365
grubun az önce bindiği varsayılan park halindeki bir BMW'yi
01:45
because the band had supposedly just been sat in it.
36
105165
2497
tam anlamıyla parçalara ayırdıklarını anlatmıştı.
01:48
In the '60s, the Beatles were the biggest boy band on the planet,
37
108416
3992
60'larda gezegendeki en büyük erkek müzik grubu Beatles idi
ama 2015'te bu kızla tanıştığımda,
01:52
but when I met this girl in 2015,
38
112432
2833
gezegendeki en büyük erkek müzik grubu One Direction'dan başkası değildi
01:55
the biggest boy band on the planet was none other than One Direction.
39
115289
4801
02:00
And Harry Styles was a member of One Direction.
40
120114
4074
ve Harry Styles, One Direction'ın bir üyesiydi.
02:04
Harry Styles was reputed for his compassionate demeanor
41
124807
3151
Harry Styles, sevimli tavırları
02:07
and perfect hair.
42
127982
1523
ve kusursuz saçıyla ünlüydü.
02:10
I learn this when I read thousands of tweets about him.
43
130188
3635
Bunu, hakkında okuduğum binlerce tweetten öğrendim.
02:13
I learn that he is a sweet cupcake.
44
133847
2000
Ayrıca tatlı bir çıtır olduğunu,
02:15
I learn that he is a perfect angel.
45
135871
2048
kusursuz bir melek olduğunu
02:17
I learn that one time,
46
137943
1166
ve bir keresinde,
02:19
he vomited on the side of a freeway in California
47
139133
2627
California'da bir otobanın kenarına kustuğunu
02:21
and that within two hours,
48
141784
1611
ve hayranlarının iki saat içinde
02:23
fans had turned the site of the vomit into a sacred shrine.
49
143419
2912
kustuğu yeri kutsal bir alana çevirdiğini de öğrendim.
02:26
(Laughter)
50
146355
1309
(Kahkahalar)
02:27
I scroll through --
51
147688
1268
Hayranlarının yaptığı
02:28
(Laughter)
52
148980
2555
(Kahkahalar)
02:31
I scroll through fan-made paintings of Harry,
53
151559
2968
Hayranların yaptığı Harry resimlerine,
02:34
baby photos of him,
54
154551
1412
bebeklik fotoğraflarına,
02:35
paintings of baby photos of him.
55
155987
2333
bebeklik fotoğraflarından yapma resimlere kaydırıp baktım.
02:38
I watch videos that show me how to make DIY love totems for Harry --
56
158344
3783
Harry aşk totemi yapmayı anlatan kendin yap videoları izledim.
02:42
for example, a lampshade covered in photos of his face,
57
162151
3371
Örneğin, yüzünün resimleriyle kaplı bir abajur
02:45
or a key ring that states the exact time of his birth.
58
165546
3262
veya tam doğum saatini gösteren bir anahtarlık.
02:49
I read hours of fan fiction,
59
169188
1699
Saatlerce hayran kurguları okudum
02:50
and I fall down this specific rabbit hole
60
170911
2388
ve aynı labirente düştüm,
02:53
of stories that actually place me as a protagonist
61
173323
3222
öyküde baş kahraman ben olup
02:56
inside of various imagined romances with him.
62
176569
2834
onunla çeşitli hayali aşk maceraları yaşadım.
02:59
So in one, I tell him that I'm pregnant with his child.
63
179427
3380
Birinde, onun çocuğuna hamileyim diyordum.
03:03
In another, we meet in hospital where we're both fighting cancer,
64
183315
3213
Diğerinde, ikimiz de kanserle savaşırken hastanede tanışıyoruz
03:06
and in another, we fall so deeply in love
65
186552
2777
ve bir diğerinde, birbirimize o kadar aşık oluyoruz ki
03:09
that we become fugitives who kill people.
66
189353
2344
insanları öldüren kaçaklara dönüşüyoruz.
03:11
(Laughter)
67
191721
1402
(Kahkahalar)
03:13
But then ...
68
193679
1150
Ama sonra,
03:15
something unthinkable happens.
69
195784
2000
düşünülemez bir şey oldu,
gezegendeki en büyük erkek müzik grubu One Direction
03:19
One Direction, the biggest boy band on the planet,
70
199252
3944
03:23
loses a member.
71
203220
1150
bir üyesini kaybetti.
03:25
Zayn Malik quits the band,
72
205514
2960
Zayn Malik grubu bıraktı
03:28
and the internet explodes with feels.
73
208498
3651
ve internet duygu patlamalarıyla doldu.
03:32
I read tweets as these girls describe the physical pain of this loss,
74
212797
4151
Bu kaybın verdiği fiziksel acıyı tarif eden kızların tweetlerini okudum,
03:36
how they can't eat or sleep or walk.
75
216972
3253
yiyemiyor, uyuyamıyor ve yürüyemiyorlardı.
03:40
I read them describe how much Zayn had meant to them.
76
220249
3465
Zayn'in onlar için ne büyük anlamı olduğunu anlatıyorlardı.
03:43
And I watch videos of 10-year-old girls crying.
77
223738
2952
10 yaşındaki kızların ağladığı videolar izledim.
03:48
But, like, really crying.
78
228079
1600
Fakat sahiden ağlıyorlardı.
03:50
And then I watch as people repost these videos but with new titles
79
230968
3316
Ve insanların bu videoları "çıldırmış" , ''ürpertici'' veya ''akıl hastası"
03:54
that contain words like "crazy" and "creepy" and "insane."
80
234308
3860
gibi sözcükler içeren başlıklarla yeniden paylaştıklarını gördüm.
03:58
And suddenly, my YouTube sidebar contains
81
238192
2706
Ve birden, YouTube yan sütunum
04:00
"Compilation: Fans react to Zayn leaving.
82
240922
3500
''Derlemeler: Zayn'in ayrılmasına hayranlar tepkili. Sapık alarmı!''
04:04
Psycho alert!"
83
244446
1539
ile dolmaya başladı.
04:06
Then I watch as mainstream news outlets cover the story.
84
246359
3631
Sonra ana akım medyada haberi takip ettim.
Bu kızları "genç ölüm perileri" olarak tanımlıyorlardı.
04:10
I read them describe these "young banshees."
85
250014
2809
04:12
I read one journalist say,
86
252847
1785
Bir gazeteci şunu yazdı:
04:14
"It's a commonly known fact since the age of the Beatles
87
254656
2985
"Yaygın olarak bilinen bir gerçektir, Beatles döneminden bu yana
04:17
that there is nothing scarier in this world
88
257665
2149
bu dünyada bir grup heyecanlı kızdan
04:19
than a group of excited teenage girls."
89
259838
2368
daha korkutucu bir şey yok.
04:22
(Laughter)
90
262230
1000
(Kahkahalar)
04:24
And then I ask myself a question I've never considered in my life.
91
264205
4039
Sonra kendime hayatımda hiç düşünmediğim bir soru sordum.
04:28
Why is it that the image of young girls screaming their lungs out with excitement
92
268967
5990
Bir pop yıldızı için heyecanla ciğerini patlatırcasına çığlık atan
genç kızların görüntüsü
04:34
for a pop star
93
274981
1461
04:36
is considered crazy, psycho,
94
276466
3849
neden çıldırmış, sapık, korkutucu
04:40
scary, a bit much?
95
280339
2595
ve aşırı olarak niteleniyordu?
04:42
But the image of young boys screaming their lungs out for a footballer
96
282958
5571
Fakat bir futbolcu için ciğerini patlatırcasına çığlık atan
04:48
is perfectly normal?
97
288553
1334
oğlanların görüntüsü tamamen normal?
04:50
Boys crying at the footie,
98
290919
1734
Oğlanlar topçulara çığlık atarsa,
04:52
that's the love of the game.
99
292677
1867
o spor aşkı.
04:54
Girls crying at a Justin Bieber concert?
100
294903
2666
Justin Bieber konserinde ağlayan kızlar mı?
04:57
That's pathetic.
101
297981
1150
Acınacak bir durum.
04:59
And as soon as I realized this double standard,
102
299895
2420
Bu çifte standardı fark eder etmez
05:02
I realized that all of my curiosity about fangirls
103
302339
2683
kız hayranlara olan bütün merakımın da
aynı yargılardan kaynaklanmış olduğunu anladım.
05:05
had been sparked by exactly the same judgments.
104
305046
2730
05:07
I, too, had suspected that they were a bit crazy.
105
307800
3298
Ben de onların azıcık deli olduğundan şüphelenmiştim.
05:11
I'd looked at images of girls screaming for the Beatles,
106
311624
2899
Beatles, Backstreet Boys, One Direction için çığlık atan
05:14
the Backstreet Boys, One Direction,
107
314547
1753
kızların görüntülerine bakmıştım
05:16
and the word that had come to mind was not "excitement"
108
316324
2898
ve aklıma gelen sözcük "heyecan" değil
05:19
but "hysteria."
109
319246
1284
"histeri" olmuştu.
05:21
And what I did not know was the history of that word.
110
321102
2668
Ve bu kelimenin tarihinin şöyle olduğunu bilmiyordum,
05:24
That in the 19th century,
111
324086
1913
19. yüzyılda,
05:26
hysteria was considered to be a legitimate female mental disorder
112
326023
4358
histeri geçerli bir kadın akıl hastalığı olarak sayılıyormuş.
05:30
that could be diagnosed by doctors
113
330405
2132
Kadınlar aşırı duygusal veya zor davranışlar sergilerse
05:32
if women displayed excessive emotion or difficult behavior.
114
332561
4540
doktorlar bu teşhisi koyabiliyormuş.
05:37
The word "hysterical" comes from the Latin word "hystericus,"
115
337847
2992
"Histerik" sözcüğü Latincede "rahime ait" anlamındaki
05:40
meaning "of the womb,"
116
340863
1651
"hystericus" tan geliyormuş
05:42
because it was thought that this condition was caused by a dysfunction of the uterus.
117
342538
4117
çünkü rahatsızlığın uterus fonksiyon bozukluğundan olduğu düşünülüyormuş.
05:46
And so, a treatment for hysteria
118
346679
3660
Ve böylece histerinin tedavisi de
histerektomi oluyormuş.
05:50
was a hysterectomy.
119
350363
1267
05:52
Which is what we still call a removal of the womb.
120
352490
2743
Biz buna hâlâ rahmin alınması diyoruz.
05:55
And at this point,
121
355781
1246
O anda,
saplantımı tekrar ilan etmeye karar verdim.
05:57
I decide to redeclare my obsession.
122
357051
2944
Çünkü artık sadece kız hayranlara saplantılı değilim.
06:00
Because I am no longer just obsessed with fangirls.
123
360019
3413
06:03
Now, I'm obsessed with the way that the world talks about fangirls
124
363456
5038
Artık dünyanın kız hayranlar hakkındaki konuşma biçimine
06:08
and the way that the world looks at young, female enthusiasm.
125
368518
5809
ve genç kadın coşkusuna bakış biçimine de saplantılıyım.
Çünkü şunu öğrenmek istiyorum
06:15
Because, I want to know,
126
375510
2735
06:18
if girls grow up in a world
127
378269
2825
eğer bir kız,
kadın coşkusunu tanımlamak için düşünülmeden kullanılan
06:21
where words like "crazy" and "psycho" and "hysterical" are casually used
128
381118
5024
"çıldırmış", "sapık" ve "histerik" gibi kelimelerin olduğu bir dünyada büyürse
06:26
to describe female enthusiasm,
129
386166
2919
06:29
then how does that shape the way that those girls get to see themselves?
130
389109
4103
bu durum kızların kendilerine bakışını nasıl şekillendirir?
06:33
And if girls grow up in a world that tells them
131
393601
4301
Eğer bir kız kendisine erkeklerden biraz daha deli
06:37
that they are designed just a bit crazier than the boys,
132
397926
4461
tasarlandığını söyleyen bir dünyada büyürse
06:42
then isn't that a little bit like telling them
133
402411
2295
o zaman bu onlara, akıl kapasitelerinin
06:44
that they are born less capable of rationality than men,
134
404730
3720
doğuştan erkeklerden daha az, mantıklarının daha yetersiz
06:49
less capable of reason
135
409077
1534
06:51
and unworthy of the same intellectual respect as their brothers.
136
411133
4174
ve erkek kardeşlerinin gördüğü
aynı entelektüel saygıya layık olmadıklarını söylemek değil mi?
06:56
Separately, I become obsessed with female screams.
137
416522
3811
Ayrıca, kadın çığlıklarını da saplantı yaptım.
07:00
Not in a creepy way.
138
420665
1238
Ürkütücü biçimde değil.
07:01
I'm talking about, like, those shrieks and squeals
139
421927
2334
Kız hayranların konserlerde attığı
haykırış ve ciyaklamalardan bahsediyorum.
07:04
that fangirls let out at concerts.
140
424285
1998
07:06
I want to know why it is
141
426307
1310
Acaba bazı insanlar
07:07
that some people instinctively flinch when I merely describe the sound,
142
427641
3396
neden sırf sesleri tanımladığımda bile
bunu düşünmek acı veriyor gibi içgüdüsel olarak irkiliyorlar.
07:11
like it's painful just to think about it.
143
431061
2321
07:13
Then I meet Amy Hume.
144
433847
2738
Sonra Amy Hume ile tanıştım.
07:16
She's a voice coach.
145
436609
1595
Kendisi bir ses koçu
07:18
And she blows my mind.
146
438228
2688
ve aklımı başımdan alıyor.
07:21
Because she tells me that the female voice
147
441300
2023
11-13 yaş arası kadın sesinin
07:23
between the ages of 11 and 13
148
443347
2451
araştırılması gereken
07:25
is one of the most interesting things to study.
149
445822
2968
en ilginç konulardan biri olduğunu söylüyor.
07:28
Why?
150
448814
1158
Neden mi?
07:29
Because there's this research by Carol Gilligan
151
449996
2278
Corol Gilligan'ın bir araştırması var
07:32
that says that is the age
152
452298
1389
ve bu yaşların
07:33
when girls begin to perform and alter their voices.
153
453711
3237
kızların sesini yönetme ve değiştirmeye başlama yaşı olduğunu söylüyor.
07:36
For example, adding breath for maturity,
154
456972
3373
Örneğin, (taklit ederek) sese yetişkin bir nefes ekleme
07:40
(Imitating vocal fry) or adding vocal fry for apathy.
155
460369
2770
veya umursamaz bir çatallanma ekleme.
07:43
(Laughter)
156
463163
2071
(Kahkahalar)
07:45
But tell me, according to this research,
157
465258
2771
Ama söyleyin bakalım, bu araştırmaya göre,
07:48
when do you reckon boys begin to perform and alter their voices?
158
468053
3857
sizce oğlanlar seslerini yönetmeye ve değiştirmeye ne zaman başlar?
07:51
Now, I guessed 18,
159
471934
1190
Ben 18 tahmin etmiştim,
07:53
because "men mature later," right?
160
473148
2333
yani erkekler geç olgunlaşır, değil mi?
07:56
Wrong.
161
476299
1373
Yanlış.
07:57
The answer was four years old.
162
477696
2057
Cevap, dört yaşında.
07:59
Because that is when boys learn not to cry or squeal.
163
479777
3786
Çünkü erkekler ağlamamayı ve ciyaklamamayı o yaşta öğrenir.
08:04
That those are not manly sounds.
164
484230
2133
Yani o sesler erkeğe yakışmıyordur.
08:07
And that's when I realized
165
487460
1531
İşte o zaman anladım ki,
08:09
that a fangirl's shriek is therefore like a superpower.
166
489015
3744
öyleyse kız hayran haykırışları bir süper güç gibiydi.
08:13
(Laughter)
167
493728
1262
(Kahkahalar)
08:15
Because it's this fearless and honest expression
168
495014
3903
Çünkü bu, katıksız bir kutlama ve neşenin
korkusuz ve dürüst bir anlatımıydı
08:18
of pure celebration and joy,
169
498941
2369
08:21
and it's a sound
170
501334
1821
ve bu ses,
nasıl çıkaracaklarını unutmadıkları bir sesti.
08:23
they have not forgotten how to make.
171
503179
2400
08:26
I actually reckon that fangirls have a second superpower,
172
506704
3151
Aslında kız hayranların ikinci bir süper gücü olduğunu düşünüyorum
08:29
because they know how to do something
173
509879
1777
çünkü çoğu yetişkin arkadaşımın
08:31
that most of my adult friends have no idea how to do.
174
511680
3103
hiç bilmediği bir şeyin nasıl yapılacağını biliyorlar.
08:35
Fangirls know how to love something without apology or fear.
175
515133
4309
Kız hayranlar bir şeyi mazeretsiz veya korkmadan sevmeyi biliyor.
08:40
My years of researching fangirls
176
520364
1840
Kız hayranları yıllarca araştırdıktan sonra
08:42
culminated in this determination
177
522228
2103
onların hakkını savunmak ve övmek için
08:44
to write something that celebrates and vindicates them.
178
524355
3087
bir şey yazma kararına vardım.
08:47
So I decided to make this thriller comedy musical
179
527466
3190
Ve bu heyecanlı müzikal komedide karar kıldım,
08:50
that sounds like a Beyoncé concert meets rave meets church.
180
530680
3254
bu müzikal, Beyoncé konseri çılgınlarının
kilise cemaati ile karşılaşması gibi bir şey.
08:54
I called it "Fangirls,"
181
534436
1467
"Fangirls" adını verdim
08:55
and I designed it like a Trojan horse.
182
535927
2737
ve bir Truva atı gibi tasarladım.
08:58
So it appears to make fun of these young women,
183
538688
2246
Bu genç kadınları onların arasına,
09:00
only to, like, smuggle them into your heart.
184
540958
2343
kalplerinize sızdırma eğlencesi gibi.
09:03
(Laughter)
185
543325
2562
(Kahkahalar)
09:06
Thanks.
186
546199
1151
Teşekkürler
09:07
(Applause)
187
547374
2220
(Alkışlar)
09:09
At one point --
188
549618
1817
Bir yerinde,
09:11
Thanks.
189
551459
1151
Teşekkürler.
09:12
At one point, a girl sings,
190
552634
2451
Bir yerinde, bir kız şu şarkıyı söyler:
09:15
"Why should I hide my feelings?
191
555109
1897
"Sen rahatsız oluyorsun diye
09:17
Because they annoy you?
192
557030
1737
veya erkeklerin yapmadığı bir şey diye
09:18
Or because it isn't what the boys do?"
193
558791
2706
duygularımı gizlemek zorunda mıyım?"
09:22
And as a former fangirl cynic,
194
562347
1960
Eski bir alaycı fangirl olarak
09:24
that is the question that I want to leave you all with.
195
564331
2753
hepinizi şu soruyla baş başa bırakmak istiyorum:
09:27
Why should fangirls tone it down?
196
567744
2246
Kız hayranlar neden abartmayı bırakmalı?
09:30
Because they're crazy?
197
570014
1627
Çıldırmış olduklarından mı?
09:31
Or because our definition of "reasonable"
198
571665
2436
Yoksa bizim "mantıklı" tanımımız
erkeklerin yapmayı kabul edilebilir bulduğu şeylerle sınırlı diye mi?
09:34
is based on what it is acceptable for men to do?
199
574125
2880
09:38
What if we rethink the judgments we've been conditioned to feel
200
578129
3269
Genç kadınları ciğerlerini patlatırcasına çığlık atarken gördüğümüzde
09:41
when we see young women screaming their lungs out with excitement?
201
581422
3659
düşünmeye şartlandığımız yargıları gözden geçirsek nasıl olur?
09:45
What if we decided to rethink the words we use
202
585105
2583
Bu neşeyi tanımlarken kullandığımız sözcükleri
09:47
to describe that joy,
203
587712
1421
tekrar düşünsek nasıl olur
09:49
and what if we didn't allow ourselves to diminish girls
204
589157
3912
ve kullandığımız kelimelerle kızları küçümsemesek,
zekalarını, ilgi alanlarını ve becerilerini
09:53
with words that undermine their intelligence,
205
593093
2876
baltalamasak nasıl olur?
09:55
their interests and their capability?
206
595993
2738
09:58
Because, according to my research,
207
598755
2976
Çünkü benim araştırmalarıma göre
10:01
they are capable of building a shrine to Harry Styles's vomit
208
601755
3925
bir otobanın kenarındaki Harry Styles kusma yerinde
iki saat içinde bir tapınak yapma becerisine sahipler.
10:05
on the side of a freeway within two hours.
209
605704
2802
10:08
(Laughter)
210
608530
1269
(Kahkahalar)
10:09
That takes some executive skills in logistics and communication.
211
609823
3945
Bunu yapmak, biraz yönetim, lojistik ve iletişim becerisi gerektirir.
10:13
(Laughter)
212
613792
1652
(Kahkahalar)
10:15
If that isn't "capable," I don't know what is.
213
615468
2195
Eğer "beceri" bu değilse, nedir bilmiyorum.
10:17
(Applause)
214
617687
6750
(Alkışlar)
10:24
I reckon, instead of judging fangirls, we can learn from them.
215
624461
3787
Sanırım onları yargılamak yerine onlardan bir şeyler öğrenebiliriz.
10:28
We can all die tomorrow,
216
628590
1158
Hepimiz yarın ölebiliriz,
10:29
so why not love things while we're still breathing?
217
629772
2866
öyleyse neden hâlâ nefes alırken bir şeyleri sevmiyoruz?
10:32
And with that,
218
632662
1571
Bunu söyleyip
10:34
I'd like to ask you all to try something with me.
219
634257
2693
sizden benimle beraber bir şey denemenizi istiyorum
10:36
Can I get you all to stand up?
220
636974
1809
Herkes ayağa kalkabilir mi?
10:38
Stand up if you can, stand up.
221
638807
2111
Kalkabiliyorsanız kalkın, kalkın.
10:40
Alright, so here's what's going to happen.
222
640942
2039
Pekâlâ, şimdi şöyle bir şey olacak:
10:43
I'm going to count to three
223
643005
1719
Üçe kadar sayacağım
10:44
and when I finish,
224
644748
1151
ve üç dediğimde
10:45
I'm going to ask every single one of you
225
645923
2167
tek tek hepinizden
10:48
to let out your very best fangirl scream.
226
648114
2865
en iyi fangirl çığlığınızı atmanızı istiyorum.
10:51
(Laughter)
227
651003
1158
(Kahkahalar)
10:52
Yeah?
228
652185
1166
Evet mi?
10:53
Here is why I am asking you to do this.
229
653375
2210
Bunu yapmanızı neden mi istiyorum.
10:55
Because if all five-or-so thousand of you do this and really commit,
230
655609
5595
Çünkü beş bin kadar kişisiniz ve bunu hepiniz kararlılıkla yaparsanız
11:01
we all get our first chance to hear that sound
231
661228
3865
hepimiz onun deli bir ses değil
umutlu bir ses olduğunu ilk kez fark etme şansı yakalayacağız
11:05
and to decide that it is not a crazy sound.
232
665117
3039
11:08
It is a hopeful sound.
233
668577
1467
11:10
So shall we do this?
234
670577
1334
Peki, yapalım mı?
11:12
I said, shall we do this?
235
672363
1452
Yapalım mı diye sordum.
11:13
(Audience: Yes!)
236
673839
1151
(Dinleyici: Evet!)
Tamam. Ben hile yapacağım ve tam ses yüklenmeyeceğim
11:15
Alright. OK, I am going to cheat and I'm not going to go full volume,
237
675014
3510
11:18
because I'm miked and we don't want to hear that.
238
678548
2286
çünkü mikrofon bende ve bunu duymak istemeyiz.
11:20
But it means you all have to go 110 percent.
239
680858
2339
Ama bu durumda siz yüzde 110 ses vermelisiniz.
Hazır mısınız? Benimle derin bir nefes alın.
11:23
You ready? Take a deep breath with me.
240
683221
2467
11:25
Think of someone you love, let's go,
241
685712
1749
Sevdiğiniz birini düşünün, haydi,
11:27
one, two, three.
242
687485
2672
bir, iki, üç.
(Dinleyici çığlıkları)
11:30
(Audience screams)
243
690181
5617
11:36
(Laughter and applause)
244
696670
7000
(Kahkaha ve Alkış)
11:45
You all just sounded stunning
245
705482
4102
Hepiniz muhteşemdiniz
ve ayrıca en az bu salona geldiğinizdeki kadar
11:49
and as sane and as intelligent
246
709608
4638
aklı başında, zeki
11:54
and as dignified
247
714270
1174
11:55
as when you walked in this room.
248
715468
1698
ve saygıdeğerdiniz.
11:57
(Laughter)
249
717190
1000
(Kahkahalar)
11:58
Thank you.
250
718214
1151
Teşekkürler.
11:59
(Applause)
251
719389
2368
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7