For the love of fangirls | Yve Blake

117,489 views ・ 2020-03-10

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: Thu Ha Tran
Bốn năm trước,
một cô bé tuổi vị thành niên đã thay đổi cuộc đời tôi
chỉ qua một cuộc trò chuyện.
Cô bé chỉ mới 13 tuổi,
00:13
Four years ago,
0
13548
1420
là em họ của một người bạn,
00:14
a teenage girl changed my life
1
14992
2992
và cô bé thản nhiên nói rằng
cô bé đã gặp được người đàn ông mà mình sẽ lấy làm chồng.
00:18
in one conversation.
2
18008
2230
Thế là tôi trả lời: “Được rồi, kể cho chị nghe về anh ấy đi.”
00:20
She was 13 years old,
3
20262
1317
00:21
she was a friend's little cousin
4
21603
1657
00:23
and she casually told me
5
23284
1198
Và cô bé nói với tôi tên chàng trai đó là Harry Styles.
00:24
that she had met the man she was going to marry.
6
24506
3267
(Cười)
00:28
So I said, "OK, tell me about him."
7
28577
2913
Và tôi cười một chút, giống như các bạn vậy,
và rồi cô bé nói: “Em biết chị nghĩ em không nghiêm túc,
00:31
And she told me that his name was Harry Styles.
8
31894
3127
nhưng em chắc chắn sẽ đến với anh ấy.
Vì em quá yêu anh ấy
00:35
(Laughter)
9
35045
1619
00:36
So I laughed a little, like you,
10
36688
1976
đến nỗi em sẽ rạch cổ ai đó để được ở bên anh ấy.”
00:38
and then she said, "I know you don't think I'm serious,
11
38688
2595
(Cười)
00:41
but I'm actually going to be with him.
12
41307
1914
Và đó là khoảnh khắc
00:43
Because I love him so much
13
43245
1655
00:44
that I would slit someone's throat to be with him."
14
44924
2428
khiến tôi trở nên ám ảnh với fangirl.
00:47
(Laughter)
15
47376
3477
Lúc đó, tôi đã không nhận ra
nhưng chính khoảnh khắc đó đã thay đổi cuộc đời tôi
00:50
And that was the moment
16
50877
1738
00:52
that I became obsessed with fangirls.
17
52639
4421
và tiếp tục thay đổi mọi thứ mà tôi nghĩ mình biết
về việc trở thành một người lớn,
00:57
I didn't know it then,
18
57084
1234
00:58
but that moment would transform the course of my life
19
58342
3774
trở thành một người phụ nữ,
và thực sự trở nên hạnh phúc.
Nhưng trước khi bắt đầu,
01:02
and go on to change everything that I thought I knew
20
62140
3230
hãy tìm hiểu fangirl là gì,
và Harry Styles tượng trưng cho điều gì?
01:05
about being an adult,
21
65394
1532
01:06
being a woman
22
66950
1175
Theo từ điển Merriam-Webster,
01:08
and being truly happy.
23
68149
1777
01:09
But before we get started,
24
69950
1976
fangirl là "một người con gái hay phụ nữ
01:11
what is a fangirl,
25
71950
1278
01:13
and what is a Harry Styles?
26
73252
2151
cực kỳ mến mộ hay quá mức cuồng nhiệt
01:15
Well, according to the dictionary, the Merriam-Webster dictionary,
27
75427
3444
một người hay một vật nào đó."
01:18
a fangirl is a "girl or woman
28
78895
2769
Về cơ bản, fangirl có thể hâm mộ mọi thứ,
01:21
who is an extremely or overly enthusiastic fan
29
81688
3262
nhưng mối quan tâm hơn cả của tôi là dành cho fangirl của các nhóm nhạc nam,
01:24
of someone or something."
30
84974
2245
vì tiếng tăm có phần "đáng sợ" của họ.
01:27
Technically, you can have fangirls of anything,
31
87243
2239
Tôi nhớ bố tôi từng kể về vài người hâm mộ của nhóm The Beatles những năm 60,
01:29
but my specific interest was in fangirls of boy bands.
32
89506
3619
những người thực sự đã xé toang chiếc BMW thành từng mảnh,
01:33
Because of their somewhat lethal reputation.
33
93149
2968
01:36
I remember, my dad had told me this story of some Beatles fans in the '60s,
34
96554
4198
chỉ vì ban nhạc được cho là vừa ngồi trong đó.
Trong thập niên 60, The Beatles là ban nhạc nam nổi tiếng nhất hành tinh.
01:40
who apparently had torn a parked BMW to literal pieces,
35
100776
4365
Nhưng khi tôi gặp cô bé này vào năm 2015,
01:45
because the band had supposedly just been sat in it.
36
105165
2497
nhóm nhạc nam nổi tiếng nhất thế giới không ai khác chính là One Direction.
01:48
In the '60s, the Beatles were the biggest boy band on the planet,
37
108416
3992
Và Harry Styles từng là một thành viên của One Direction.
01:52
but when I met this girl in 2015,
38
112432
2833
01:55
the biggest boy band on the planet was none other than One Direction.
39
115289
4801
Harry Styles nổi tiếng với lối hành xử lịch thiệp
và mái tóc tuyệt đẹp của mình.
02:00
And Harry Styles was a member of One Direction.
40
120114
4074
Tôi biết được điều này khi đọc hàng ngàn bài tweet về anh ấy.
02:04
Harry Styles was reputed for his compassionate demeanor
41
124807
3151
Tôi biết được anh ấy là một người vô cùng đáng yêu,
02:07
and perfect hair.
42
127982
1523
anh là một thiên thần hoàn hảo.
Tôi biết được có một lần
02:10
I learn this when I read thousands of tweets about him.
43
130188
3635
anh ấy nôn mửa bên vệ đường một cao tốc ở California,
02:13
I learn that he is a sweet cupcake.
44
133847
2000
và trong vòng hai tiếng sau đó,
người hâm mộ đã biến chỗ nôn mửa đó thành một miếu thờ vô cùng linh thiêng.
02:15
I learn that he is a perfect angel.
45
135871
2048
02:17
I learn that one time,
46
137943
1166
(Cười)
02:19
he vomited on the side of a freeway in California
47
139133
2627
Tôi lướt qua --
(Cười)
02:21
and that within two hours,
48
141784
1611
Tôi lướt qua những bức tranh mà fan hâm mộ vẽ Harry,
02:23
fans had turned the site of the vomit into a sacred shrine.
49
143419
2912
02:26
(Laughter)
50
146355
1309
những bức ảnh chụp anh ấy lúc nhỏ,
02:27
I scroll through --
51
147688
1268
hay những bức tranh vẽ anh ấy lúc nhỏ.
02:28
(Laughter)
52
148980
2555
Tôi xem các video dạy cách tự tay làm đồ bày tỏ tình yêu cho Harry --
02:31
I scroll through fan-made paintings of Harry,
53
151559
2968
ví dụ như một chao đèn được trang trí với các bức ảnh chụp mặt anh ấy,
02:34
baby photos of him,
54
154551
1412
02:35
paintings of baby photos of him.
55
155987
2333
hay một chiếc móc khóa ghi rõ ngày giờ sinh của anh ấy.
02:38
I watch videos that show me how to make DIY love totems for Harry --
56
158344
3783
Tôi dành hàng giờ đọc fanfic về anh ấy,
02:42
for example, a lampshade covered in photos of his face,
57
162151
3371
và tôi đặc biệt chú ý đến
những câu chuyện mà tôi là nhân vật chính
02:45
or a key ring that states the exact time of his birth.
58
165546
3262
trong các tình huống lãng mạn giả tưởng với anh ấy.
02:49
I read hours of fan fiction,
59
169188
1699
02:50
and I fall down this specific rabbit hole
60
170911
2388
Trong một bộ thì tôi nói với Harry rằng tôi đang mang thai con của anh ấy.
02:53
of stories that actually place me as a protagonist
61
173323
3222
Khi thì chúng tôi gặp nhau ở bệnh viện khi đang chiến đấu với bệnh ung thư.
02:56
inside of various imagined romances with him.
62
176569
2834
Và trong bộ khác thì chúng tôi yêu nhau say đắm đến mức
02:59
So in one, I tell him that I'm pregnant with his child.
63
179427
3380
trở thành những kẻ sát nhân phải trốn chạy.
03:03
In another, we meet in hospital where we're both fighting cancer,
64
183315
3213
(Cười)
Nhưng rồi --
03:06
and in another, we fall so deeply in love
65
186552
2777
một chuyện không thể tượng tượng được đã xảy ra.
03:09
that we become fugitives who kill people.
66
189353
2344
One Direction, nhóm nhạc nam nổi tiếng nhất hành tinh
03:11
(Laughter)
67
191721
1402
03:13
But then ...
68
193679
1150
mất đi một thành viên.
03:15
something unthinkable happens.
69
195784
2000
Zayn Malik rời nhóm,
03:19
One Direction, the biggest boy band on the planet,
70
199252
3944
và mạng xã hội náo loạn hết cả lên.
03:23
loses a member.
71
203220
1150
Tôi đọc những dòng tweet của các cô gái mô tả nỗi đau thể xác vì sự mất mát này,
03:25
Zayn Malik quits the band,
72
205514
2960
03:28
and the internet explodes with feels.
73
208498
3651
họ không thể ăn, ngủ, hay đi lại ra sao.
Tôi đọc những dòng tâm tình rằng Zayn có ý nghĩa lớn như thế nào với họ.
03:32
I read tweets as these girls describe the physical pain of this loss,
74
212797
4151
Và tôi xem các video về những bé gái 10 tuổi khóc lóc.
03:36
how they can't eat or sleep or walk.
75
216972
3253
Chúng thực sự đã khóc.
03:40
I read them describe how much Zayn had meant to them.
76
220249
3465
Và tôi thấy mọi người đăng lại những video đó nhưng với tiêu đề khác
03:43
And I watch videos of 10-year-old girls crying.
77
223738
2952
trong đó chứa những cụm từ như “điên rồ“, “đáng sợ” hay “mất trí“.
03:48
But, like, really crying.
78
228079
1600
Và bỗng nhiên, trang YouTube của tôi đề xuất các video
03:50
And then I watch as people repost these videos but with new titles
79
230968
3316
“Tổng hợp: Phản ứng của fan hâm mộ với việc rời nhóm của Zayn.
03:54
that contain words like "crazy" and "creepy" and "insane."
80
234308
3860
Cảnh báo có những kẻ tâm thần!"
Và tôi thấy các trang thông tin đại chúng đăng tin về sự việc đó.
03:58
And suddenly, my YouTube sidebar contains
81
238192
2706
04:00
"Compilation: Fans react to Zayn leaving.
82
240922
3500
Họ miêu tả các fan hâm mộ là “các nữ thần báo tử trẻ tuổi”.
04:04
Psycho alert!"
83
244446
1539
Một nhà báo nói rằng:
04:06
Then I watch as mainstream news outlets cover the story.
84
246359
3631
“Có một sự thật rõ ràng là từ thời The Beatles
trên thế giới này không có gì đáng sợ hơn
04:10
I read them describe these "young banshees."
85
250014
2809
một nhóm các cô gái tuổi vị thành niên bị kích động.”
04:12
I read one journalist say,
86
252847
1785
(Cười)
04:14
"It's a commonly known fact since the age of the Beatles
87
254656
2985
Và khi đó tôi tự hỏi bản thân một câu hỏi mà mình chưa từng nghĩ đến trong đời.
04:17
that there is nothing scarier in this world
88
257665
2149
04:19
than a group of excited teenage girls."
89
259838
2368
Vì sao hình ảnh các cô gái trẻ gào thét đến khản cổ với sự phấn khích
04:22
(Laughter)
90
262230
1000
04:24
And then I ask myself a question I've never considered in my life.
91
264205
4039
dành cho một ngôi sao nhạc pop
lại bị xem là điên rồ, tâm thần,
04:28
Why is it that the image of young girls screaming their lungs out with excitement
92
268967
5990
đáng sợ, quá khích?
04:34
for a pop star
93
274981
1461
Còn hình ảnh các chàng trai trẻ gào thét đến khản cổ vì cầu thủ bóng đá
04:36
is considered crazy, psycho,
94
276466
3849
04:40
scary, a bit much?
95
280339
2595
lại là hoàn toàn bình thường?
04:42
But the image of young boys screaming their lungs out for a footballer
96
282958
5571
Các chàng trai khóc vì bóng đá,
đó là tình yêu dành cho thể thao.
Còn các cô gái khóc tại concert của Justin Bieber?
04:48
is perfectly normal?
97
288553
1334
Đó là sự thảm hại.
04:50
Boys crying at the footie,
98
290919
1734
Ngay khi tôi nhận ra tiêu chuẩn kép này,
04:52
that's the love of the game.
99
292677
1867
tôi nhận ra mọi thắc mắc của mình về fangirl
04:54
Girls crying at a Justin Bieber concert?
100
294903
2666
đã được khai sáng bởi cùng những phán xét đó.
04:57
That's pathetic.
101
297981
1150
04:59
And as soon as I realized this double standard,
102
299895
2420
Bản thân tôi cũng đã từng nghĩ rằng họ có hơi điên rồ.
05:02
I realized that all of my curiosity about fangirls
103
302339
2683
Tôi đã từng nhìn bức ảnh những cô gái la hét vì The Beatles,
05:05
had been sparked by exactly the same judgments.
104
305046
2730
Backstreet Boys, One Direction,
05:07
I, too, had suspected that they were a bit crazy.
105
307800
3298
và từ đầu tiên tôi nghĩ đến không phải “cuồng nhiệt”
mà là "cuồng loạn".
05:11
I'd looked at images of girls screaming for the Beatles,
106
311624
2899
Nhưng tôi không hề biết về lịch sử của thuật ngữ đó.
05:14
the Backstreet Boys, One Direction,
107
314547
1753
Vào thế kỷ 19,
05:16
and the word that had come to mind was not "excitement"
108
316324
2898
“cuồng loạn” (hysteria) được coi là chứng rối loạn thần kinh ở nữ giới
05:19
but "hysteria."
109
319246
1284
05:21
And what I did not know was the history of that word.
110
321102
2668
mà bác sĩ có thể chẩn đoán
05:24
That in the 19th century,
111
324086
1913
nếu người phụ nữ biểu hiện tâm lý cực đoan hay hành động rối loạn.
05:26
hysteria was considered to be a legitimate female mental disorder
112
326023
4358
Thuật ngữ “hysterical” xuất phát từ tiếng Latin “hystericus”,
05:30
that could be diagnosed by doctors
113
330405
2132
05:32
if women displayed excessive emotion or difficult behavior.
114
332561
4540
nghĩa là "thuộc tử cung",
vì mọi người cho rằng bệnh này được gây ra bởi sự rối loạn chức năng của tử cung.
05:37
The word "hysterical" comes from the Latin word "hystericus,"
115
337847
2992
Vì thế, một liệu pháp điều trị cho chứng cuồng loạn
05:40
meaning "of the womb,"
116
340863
1651
trước đây từng là "hysterectomy",
05:42
because it was thought that this condition was caused by a dysfunction of the uterus.
117
342538
4117
hay còn gọi là cắt bỏ tử cung.
05:46
And so, a treatment for hysteria
118
346679
3660
Lúc này,
tôi quyết định phải xem xét lại nỗi ám ảnh của mình.
05:50
was a hysterectomy.
119
350363
1267
Bởi vì tôi không còn chỉ là ám ảnh với fangirl.
05:52
Which is what we still call a removal of the womb.
120
352490
2743
Bây giờ, tôi ám ảnh với cách mà thế giới bình phẩm về fangirl,
05:55
And at this point,
121
355781
1246
05:57
I decide to redeclare my obsession.
122
357051
2944
06:00
Because I am no longer just obsessed with fangirls.
123
360019
3413
và cách mà thế giới này nhìn nhận về sự nhiệt tình của các thiếu nữ.
06:03
Now, I'm obsessed with the way that the world talks about fangirls
124
363456
5038
Bởi vì tôi muốn biết
06:08
and the way that the world looks at young, female enthusiasm.
125
368518
5809
nếu các cô gái lớn lên trong một thế giới
mà những cụm từ như “điên rồ“, “tâm thần” hay “cuồng loạn”
06:15
Because, I want to know,
126
375510
2735
thường được dùng để mô tả sự nhiệt tình của phụ nữ
06:18
if girls grow up in a world
127
378269
2825
thì điều đó sẽ hình thành cách mà họ tự nhìn nhận bản thân mình như thế nào?
06:21
where words like "crazy" and "psycho" and "hysterical" are casually used
128
381118
5024
Và nếu các cô gái lớn lên trong một thế giới
06:26
to describe female enthusiasm,
129
386166
2919
06:29
then how does that shape the way that those girls get to see themselves?
130
389109
4103
mà họ bị nói là điên rồ hơn các chàng trai một chút,
06:33
And if girls grow up in a world that tells them
131
393601
4301
thì chẳng khác gì nói với họ rằng
họ được sinh ra không lý trí bằng đàn ông,
06:37
that they are designed just a bit crazier than the boys,
132
397926
4461
không đủ lý luận và không xứng đáng
06:42
then isn't that a little bit like telling them
133
402411
2295
với cùng sự tôn trọng về trí tuệ mà anh em trai họ nhận được.
06:44
that they are born less capable of rationality than men,
134
404730
3720
Không chỉ vậy, tôi còn trở nên ám ảnh với tiếng hét của phụ nữ,
06:49
less capable of reason
135
409077
1534
06:51
and unworthy of the same intellectual respect as their brothers.
136
411133
4174
nhưng không phải theo hướng đáng sợ.
Tôi đang muốn nói về những tiếng thét hay kêu gào
của các fangirl tại các buổi concert.
06:56
Separately, I become obsessed with female screams.
137
416522
3811
Tôi muốn biết vì sao
một số người lại vô thức rùng mình khi tôi chỉ vừa miêu tả âm thanh đó,
07:00
Not in a creepy way.
138
420665
1238
07:01
I'm talking about, like, those shrieks and squeals
139
421927
2334
như thể đó là một điều rất đau đớn khi nghĩ đến vậy.
07:04
that fangirls let out at concerts.
140
424285
1998
Và rồi tôi gặp được Amy Hume.
07:06
I want to know why it is
141
426307
1310
07:07
that some people instinctively flinch when I merely describe the sound,
142
427641
3396
Cô ấy là huấn luyện viên thanh nhạc.
Và cô ấy khiến tôi vô cùng bất ngờ.
07:11
like it's painful just to think about it.
143
431061
2321
khi cho tôi biết rằng giọng của thiếu nữ
07:13
Then I meet Amy Hume.
144
433847
2738
từ 11 đến 13 tuổi
07:16
She's a voice coach.
145
436609
1595
là một trong những đề tài nghiên cứu thú vị nhất.
07:18
And she blows my mind.
146
438228
2688
Vì sao ư?
07:21
Because she tells me that the female voice
147
441300
2023
Vì một nghiên cứu của nhà tâm lý học Carol Gilligan
07:23
between the ages of 11 and 13
148
443347
2451
nói rằng đây là độ tuổi
07:25
is one of the most interesting things to study.
149
445822
2968
mà con gái bắt đầu thế hiện và thay đổi các tông giọng khác nhau.
07:28
Why?
150
448814
1158
Ví dụ như lấy hơi để thể hiện sự trưởng thành,
07:29
Because there's this research by Carol Gilligan
151
449996
2278
hay hơi rung giọng để thể hiện sự hờ hững.
07:32
that says that is the age
152
452298
1389
07:33
when girls begin to perform and alter their voices.
153
453711
3237
(Cười)
07:36
For example, adding breath for maturity,
154
456972
3373
Nhưng hãy nói xem, theo như nghiên cứu này,
bạn nghĩ con trai bắt đầu thể hiện và biến đổi giọng nói khi nào?
07:40
(Imitating vocal fry) or adding vocal fry for apathy.
155
460369
2770
07:43
(Laughter)
156
463163
2071
Tôi đã đoán là 18,
vì “đàn ông trưởng thành muộn hơn”, đúng không?
07:45
But tell me, according to this research,
157
465258
2771
Sai.
07:48
when do you reckon boys begin to perform and alter their voices?
158
468053
3857
Câu trả lời là năm bốn tuổi.
07:51
Now, I guessed 18,
159
471934
1190
Bởi đó là khi con trai học được cách không khóc hay kêu ré lên,
07:53
because "men mature later," right?
160
473148
2333
vì đó không phải là những âm thanh nam tính.
07:56
Wrong.
161
476299
1373
07:57
The answer was four years old.
162
477696
2057
Và đó là lúc tôi nhận ra
07:59
Because that is when boys learn not to cry or squeal.
163
479777
3786
tiếng hét của fangirl giống như một siêu năng lực vậy.
08:04
That those are not manly sounds.
164
484230
2133
(Cười)
Bởi đây là một cách đầy can đảm và chân thật để biểu hiện
08:07
And that's when I realized
165
487460
1531
08:09
that a fangirl's shriek is therefore like a superpower.
166
489015
3744
sự vui mừng và hạnh phúc tột độ,
và đó là âm thanh
08:13
(Laughter)
167
493728
1262
mà họ chưa bao giờ quên cách để tạo ra.
08:15
Because it's this fearless and honest expression
168
495014
3903
08:18
of pure celebration and joy,
169
498941
2369
Thật ra, tôi nghĩ fangirl còn có một siêu năng lực thứ hai,
08:21
and it's a sound
170
501334
1821
vì họ biết cách để làm một việc
08:23
they have not forgotten how to make.
171
503179
2400
mà hầu hết các người bạn trưởng thành của tôi không biết làm thế nào.
08:26
I actually reckon that fangirls have a second superpower,
172
506704
3151
Fangirl biết cách yêu quý một thứ gì đó mà không cảm thấy có lỗi hay sợ hãi.
08:29
because they know how to do something
173
509879
1777
08:31
that most of my adult friends have no idea how to do.
174
511680
3103
Nhiều năm nghiên cứu về fangirl của tôi
đã dẫn đến sự quyết tâm tột độ của tôi
08:35
Fangirls know how to love something without apology or fear.
175
515133
4309
phải viết một bài gì đó để ca ngợi và minh oan cho họ.
Vì vậy, tôi quyết định thực hiện một bộ phim nhạc kịch hài giật gân
08:40
My years of researching fangirls
176
520364
1840
08:42
culminated in this determination
177
522228
2103
giống như một buổi concert của Beyoncé, kết hợp với các buổi đi quẩy và nhà thờ.
08:44
to write something that celebrates and vindicates them.
178
524355
3087
Bộ phim có tên là "Fangirls",
08:47
So I decided to make this thriller comedy musical
179
527466
3190
và tôi thiết kế nó như con ngựa thành Troy,
08:50
that sounds like a Beyoncé concert meets rave meets church.
180
530680
3254
để nó có vẻ như là chế giễu các thiếu nữ,
khiến chúng len lỏi vào trái tim bạn.
08:54
I called it "Fangirls,"
181
534436
1467
(Cười)
08:55
and I designed it like a Trojan horse.
182
535927
2737
Xin cảm ơn.
08:58
So it appears to make fun of these young women,
183
538688
2246
(Vỗ tay)
09:00
only to, like, smuggle them into your heart.
184
540958
2343
Ở một thời điểm --
Xin cảm ơn.
09:03
(Laughter)
185
543325
2562
Tại một thời điểm, một cô gái hát rằng:
09:06
Thanks.
186
546199
1151
“Vì sao tôi phải che giấu cảm xúc của mình?
09:07
(Applause)
187
547374
2220
Vì nó khiến bạn khó chịu ư?
09:09
At one point --
188
549618
1817
Hay bởi vì đó không phải là những gì con trai làm?”
09:11
Thanks.
189
551459
1151
09:12
At one point, a girl sings,
190
552634
2451
Với tư cách là một người từng hoài nghi về fangirl,
09:15
"Why should I hide my feelings?
191
555109
1897
tôi muốn hỏi tất cả các bạn câu hỏi đó.
09:17
Because they annoy you?
192
557030
1737
09:18
Or because it isn't what the boys do?"
193
558791
2706
Vì sao fangirl nên kìm hãm cảm xúc của mình?
Vì họ điên rồ ư?
09:22
And as a former fangirl cynic,
194
562347
1960
Hay vì định nghĩa của chúng ta về “sự hợp lý”
09:24
that is the question that I want to leave you all with.
195
564331
2753
là dựa trên những điều mà đàn ông được phép làm?
09:27
Why should fangirls tone it down?
196
567744
2246
Sẽ ra sao nếu chúng ta xem xét lại những lời phán xét của mình
09:30
Because they're crazy?
197
570014
1627
09:31
Or because our definition of "reasonable"
198
571665
2436
khi ta thấy các cô gái trẻ gào thét đến khản cổ với sự nhiệt tình?
09:34
is based on what it is acceptable for men to do?
199
574125
2880
Sẽ ra sao nếu chúng ta xem xét lại những từ ngữ ta dùng
09:38
What if we rethink the judgments we've been conditioned to feel
200
578129
3269
để mô tả niềm vui đó?
Và sẽ ra sao nếu ta không cho bản thân quyền hạn để hạ thấp các cô gái đó
09:41
when we see young women screaming their lungs out with excitement?
201
581422
3659
với những từ ngữ chà đạp lên trí tuệ,
09:45
What if we decided to rethink the words we use
202
585105
2583
09:47
to describe that joy,
203
587712
1421
sở thích và khả năng của họ?
09:49
and what if we didn't allow ourselves to diminish girls
204
589157
3912
Bởi vì, theo nghiên cứu của tôi,
09:53
with words that undermine their intelligence,
205
593093
2876
họ có khả năng dựng một miếu thờ nơi Harry Styles nôn mửa
09:55
their interests and their capability?
206
595993
2738
bên vệ đường của một cao tốc chỉ trong vòng hai tiếng.
09:58
Because, according to my research,
207
598755
2976
(Cười)
10:01
they are capable of building a shrine to Harry Styles's vomit
208
601755
3925
Việc đó đòi hỏi kỹ năng lãnh đạo đặc biệt trong khâu hậu cần và truyền thông.
10:05
on the side of a freeway within two hours.
209
605704
2802
(Cười)
Nếu đó không phải là “khả năng”, thì là điều gì được chứ?
10:08
(Laughter)
210
608530
1269
10:09
That takes some executive skills in logistics and communication.
211
609823
3945
(Vỗ tay)
10:13
(Laughter)
212
613792
1652
10:15
If that isn't "capable," I don't know what is.
213
615468
2195
Tôi nghĩ rằng, thay vì phán xét fangirl, ta có thể học hỏi từ họ.
10:17
(Applause)
214
617687
6750
Ta đều có thể chết vào ngày mai,
vậy thì tại sao không yêu quý nhau khi ta vẫn còn sống?
10:24
I reckon, instead of judging fangirls, we can learn from them.
215
624461
3787
Ngoài ra,
tôi muốn yêu cầu tất cả các bạn cùng thử với tôi một việc này.
10:28
We can all die tomorrow,
216
628590
1158
Các bạn có thể đứng dậy không?
10:29
so why not love things while we're still breathing?
217
629772
2866
Hãy đứng dậy nếu bạn có thể.
10:32
And with that,
218
632662
1571
Được rồi, và đây là những gì sắp xảy ra.
10:34
I'd like to ask you all to try something with me.
219
634257
2693
Tôi sẽ đếm đến ba,
10:36
Can I get you all to stand up?
220
636974
1809
và khi tôi đếm xong,
tôi sẽ yêu cầu từng người trong số các bạn
10:38
Stand up if you can, stand up.
221
638807
2111
phải hét lên tiếng hét fangirl lớn nhất có thể.
10:40
Alright, so here's what's going to happen.
222
640942
2039
(Cười)
10:43
I'm going to count to three
223
643005
1719
Được chứ?
10:44
and when I finish,
224
644748
1151
Đây là lý do vì sao tôi yêu cầu các bạn làm việc này.
10:45
I'm going to ask every single one of you
225
645923
2167
Bởi nếu tất cả gần 5,000 người các bạn cùng đồng lòng làm việc này,
10:48
to let out your very best fangirl scream.
226
648114
2865
10:51
(Laughter)
227
651003
1158
10:52
Yeah?
228
652185
1166
ta sẽ có cơ hội được nghe âm thanh đó
10:53
Here is why I am asking you to do this.
229
653375
2210
10:55
Because if all five-or-so thousand of you do this and really commit,
230
655609
5595
và quyết định rằng đó không phải là một âm thanh điên rồ.
Mà đó là âm thanh tràn trề hy vọng.
11:01
we all get our first chance to hear that sound
231
661228
3865
Vậy ta cùng làm chứ?
Tôi hỏi lại, ta cùng làm chứ?
11:05
and to decide that it is not a crazy sound.
232
665117
3039
(Khán giả: Được thôi!)
Được rồi, tôi sẽ ăn gian một chút và không hét ở mức to nhất
11:08
It is a hopeful sound.
233
668577
1467
vì tôi dùng mic và bạn không muốn nghe nó đâu.
11:10
So shall we do this?
234
670577
1334
11:12
I said, shall we do this?
235
672363
1452
Nhưng nó nghĩa là các bạn phải sử dụng 110% nội lực.
11:13
(Audience: Yes!)
236
673839
1151
Sẵn sàng rồi chứ? Hãy hít một hơi thật sâu.
11:15
Alright. OK, I am going to cheat and I'm not going to go full volume,
237
675014
3510
Hãy nghĩ đến một người mà bạn yêu quý.
11:18
because I'm miked and we don't want to hear that.
238
678548
2286
Một. Hai. Ba.
11:20
But it means you all have to go 110 percent.
239
680858
2339
(Khán giả hét)
11:23
You ready? Take a deep breath with me.
240
683221
2467
11:25
Think of someone you love, let's go,
241
685712
1749
11:27
one, two, three.
242
687485
2672
(Cười và vỗ tay)
11:30
(Audience screams)
243
690181
5617
11:36
(Laughter and applause)
244
696670
7000
Các bạn đều thật tuyệt vời,
và vẫn rất tỉnh táo
và thông minh
11:45
You all just sounded stunning
245
705482
4102
và đầy cao quý
như lúc các bạn bước vào căn phòng này.
(Cười)
11:49
and as sane and as intelligent
246
709608
4638
Xin cảm ơn.
(Vỗ tay)
11:54
and as dignified
247
714270
1174
11:55
as when you walked in this room.
248
715468
1698
11:57
(Laughter)
249
717190
1000
11:58
Thank you.
250
718214
1151
11:59
(Applause)
251
719389
2368
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7