Why are drug prices so high? Investigating the outdated US patent system | Priti Krishtel

92,942 views ・ 2020-02-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Salma Ounis المدقّق: Shimaa Nabil
00:13
For my husband, it was love at first sight.
0
13135
3817
بالنسبة لزوجي،
كان حبا من أول نظرة.
00:16
(Laughter)
1
16976
1270
(ضحك)
00:18
Here's what happened.
2
18270
1595
هذا ما حدث.
00:19
Years ago, Rudy,
3
19889
1950
منذ عدة سنوات، رودي،
00:21
who I had strictly put in the friend zone at the time,
4
21863
4063
الذي كان مجرد صديق آنذاك،
00:25
came over to my house and met my dad,
5
25950
2460
جاء إلى منزلي وقابل والدي،
00:28
a pharmaceutical scientist who had just retired
6
28434
3118
عالم الصيدلة الذي تقاعد للتو
00:31
after bringing a drug to market.
7
31576
2207
إثر نزول دوائه في السوق.
00:34
My dad said,
8
34339
1333
قال أبي:
00:35
"Ah, you probably wouldn't have heard of it.
9
35696
2051
"من المحتمل أنك لم تسمع به بعد.
00:37
It's for IPF,
10
37771
1531
إنه لمرض الـ IPF،
00:39
idiopathic pulmonary fibrosis."
11
39326
3008
أي تليف رئوي مجهول السبب".
00:42
Rudy paused for a long time, and then he said,
12
42644
3920
أَطْرَقَ رودي طويلاً، ثم قال:
00:46
"That's the disease that took my father's life 15 years ago."
13
46588
4477
"إنه المرض الذي أودى بحياة والدي منذ 15 عاما."
00:52
Rudy says that this is the moment he fell in love.
14
52016
3087
قال رودي أنه وقع في الحب في تلك اللحظة
00:55
(Laughter)
15
55127
1768
(ضحك)
00:56
With my father.
16
56919
1152
تجاه والدي.
00:58
(Laughter)
17
58095
2148
(ضحك)
01:00
Even though it was too late for my dad to save his,
18
60847
3492
على الرغم من أن الوقت قد فات لإنقاذ والده،
01:04
he felt that destiny had delivered us this full-circle moment.
19
64363
3823
أحس بأن القدر قد منحنا هذه اللحظة التي جمعتنا.
01:09
In my family, we have a special love for my father's inventions.
20
69224
4341
في عائلتي، نكن حباً خاصاً لاختراعات والدي.
01:13
And in particular, we have a reverence for his patents.
21
73589
3361
وبـالأخص، إِجلالاً لبراءات الاختراع خاصته.
01:17
We have framed patents on the wall in our house.
22
77498
3961
فقد قمنا بوضعها في أطر وتعليقها على حائط المنزل.
01:21
And there's a recognition in our family that everything I've been able to do --
23
81887
4660
وهناك اعتراف في عائلتنا أن كل ما استطعت إنجازه في...
01:26
college, law school, health justice work --
24
86571
3365
الكلية، كلية الحقوق، العمل في العدالة الصحية...
01:29
all of it is because America enabled my father
25
89960
3325
كل هذا بفضل تمكين أمريكا والدي
01:33
to fulfill his potential as an inventor.
26
93309
3352
من تحقيق إمكاناته كمخترع.
01:37
(Applause)
27
97411
4508
(تصفيق)
01:42
Last year, I met the director of the US Patent Office
28
102363
3679
في العام الماضي، قابلت مدير مكتب براءات الاختراع الأمريكي
01:46
for the first time,
29
106066
1191
لأول مرة،
01:47
and I sent my family a selfie from that office in Virginia.
30
107281
3675
وأرسلت لعائلتي صورة 'سيلفي' من هذا المكتب في فرجينيا.
01:50
(Laughter)
31
110980
1001
(ضحك)
حصلت على الكثير من 'الإيموجي' في المقابل،
01:52
I got so many emojis back,
32
112005
1895
01:53
you would have thought I had met Beyoncé.
33
113924
2401
قد تظنون أني قابلت بيونسيه.
01:56
(Laughter)
34
116349
1298
(ضحك)
01:58
But truth be told,
35
118187
1160
لكن في حقيقة الأمر،
01:59
I was actually there to talk about a problem --
36
119371
2381
كنت هناك للحديث عن مشكلة...
02:01
how our outdated patent system is fueling the high cost of medicines
37
121776
5055
كيف تغذي منظومة براءات الاختراع القديمة ارتفاع تكلفة الأدوية
02:06
and costing lives.
38
126855
1777
وتكلفة المعيشة.
02:09
Today, over two billion people live without access to medicines.
39
129315
4357
اليوم، يعيش أكثر من ملياري شخص دون الحصول على الأدوية.
02:13
And against this global crisis,
40
133696
1960
وفي مقابل هذه الأزمة العالمية،
02:15
drug prices are skyrocketing,
41
135680
2246
ترتفع أسعار الأدوية بشكل كبير،
02:17
including in wealthier countries.
42
137950
2381
حتى في البلدان الأكثر ثراء.
02:20
Thirty-four million Americans have lost a family member or a friend
43
140355
4821
فقد أربعة وثلاثون مليون أمريكي أحد أفراد أسرته أو صديق
02:25
in the last five years,
44
145200
1857
في السنوات الخمس الماضية،
02:27
not because the treatment didn't exist,
45
147081
2301
ليس لعدم وجود العلاج،
02:29
but because they couldn't afford it.
46
149406
2257
بل لأنهم عاجزون على تحمل تكلفته.
02:32
Rising drug costs are pushing families into homelessness,
47
152287
3937
ارتفاع تكاليف الأدوية يدفع العائلات إلى التشرد،
02:36
seniors into bankruptcy
48
156248
2333
ويدفع المسنين إلى الإفلاس
02:38
and parents to crowdfunding treatment for their critically ill children.
49
158605
4333
ويدفع الآباء للجوء إلى التغطية الاجتماعية لعلاج أطفالهم المصابين بأمراض خطيرة.
02:43
There are many reasons for this crisis,
50
163919
3071
هناك العديد من الأسباب لهذه الأزمة،
02:47
but one is the outdated patent system
51
167014
3404
أحدها منظومة براءات الاختراع التي عفا عليها الزمن
02:50
that America tries to export to the rest of the world.
52
170442
3667
التي تحاول أمريكا تصديرها إلى بقية العالم.
02:55
The original intention behind the patent system
53
175026
2663
المقصد الأصلي وراء منظومة براءات الاختراع
02:57
was to motivate people to invent
54
177713
2527
كان تحفيز الناس على الاختراع
03:00
by rewarding them with a time-limited monopoly.
55
180264
3588
عن طريق مكافأتهم باحتكار مؤقت.
03:03
But today, that intention has been distorted beyond recognition.
56
183876
4301
لكن اليوم، تم تحريف هذه النية لتتجاوز المعقول.
03:08
Corporations have teams of lawyers and lobbyists
57
188661
3223
الشركات لديها فرق المحامين وجماعات الضغط
03:11
whose sole job is to extend patent protection as long as possible.
58
191908
5284
الذين يعملون فقط على تمديد حماية براءات الاختراع لأطول فترة ممكنة.
03:17
And they've kept the patent office busy.
59
197795
2936
وهم يشغلون مكتب براءات الاختراع.
03:20
It took 155 years for the US Patent Office
60
200755
3648
استغرق مكتب براءات الاختراع الأمريكي 155 عاماً
03:24
to issue its first five million patents.
61
204427
2698
لإصدار أول خمسة ملايين براءات اختراع.
03:27
It took just 27 years for it to issue the next five million.
62
207149
5079
استغرق فقط 27 سنة لإصدار الخمسة ملايين الموالية.
03:32
We haven't gotten drastically more inventive.
63
212704
3091
لم نصبح بشكل جذري أكثر ابتكاراً.
03:35
Corporations have gotten drastically better at gaming the system.
64
215819
4658
أصبحت الشركات أفضل بكثير في التلاعب بالمنظومة.
03:40
Drug patents have exploded --
65
220946
2254
انفجرت براءات اختراع الأدوية...
03:43
between 2006 and 2016, they doubled.
66
223224
4707
تضاعفت بين عامي 2006 و2016.
03:48
But consider this:
67
228246
1730
ولكن اعتبر أن
03:50
The vast majority of medicines associated with new drug patents
68
230659
5651
الغالبية الساحقة من الأدوية المرتبطة ببراءات اختراع جديدة
03:56
are not new.
69
236334
1259
ليست جديدة.
03:57
Nearly eight out of 10 are for existing ones,
70
237617
4071
ما يقارب 8 من أصل 10 هي تلك الموجودة،
04:01
like insulin or aspirin.
71
241712
2944
مثل الإنسولين أو الأسبرين.
04:05
My organization, a team of lawyers and scientists,
72
245133
3793
مؤسستي، فريق من المحامين والعلماء،
04:08
recently conducted an investigation into the 12 best-selling drugs in America.
73
248950
5579
أجرت مؤخراً تحقيقاً في 12 دواء الأكثر مبيعاً في أمريكا.
04:14
We found that, on average,
74
254553
2111
وجدنا أن، في المتوسط،
04:16
there are 125 patents filed on each medicine.
75
256688
5071
هناك 125 براءة اختراع قدمت على كل دواء.
04:22
Often for things we've known how to do for decades,
76
262204
3191
غالباً لأشياء عرفنا كيف نقوم بها لعقود،
04:25
like putting two pills into one.
77
265419
2859
كوضع حبتين في واحدة.
04:28
The higher a patent wall a company builds,
78
268855
3111
كلما ارتفع جدار البراءات،
04:31
the longer they hold on to their monopoly.
79
271990
2636
كلما احتفظوا باحتكارهم.
04:34
And with no one to compete with,
80
274650
2301
ومع عدم وجود منافسين،
04:36
they can set prices at whim.
81
276975
2317
يمكنهم تحديد الأسعار على هواهم.
04:39
And because these are medicines
82
279316
1992
ولأنها أدوية
04:41
and not designer watches,
83
281332
2087
وليست ساعات مصمم،
04:43
we have no choice but to pay.
84
283443
2548
ليس لدينا خيار سوى الدفع.
04:46
The patent wall is a strategy to block competition.
85
286678
4015
جدار براءات الاختراع هو استراتيجية لمنع المنافسة.
04:51
Not for the 14 years maximum
86
291075
3193
ليس لمدة 14 سنة كحد أقصى
04:54
that America's founders originally envisioned,
87
294292
3671
كما تصورها مؤسسو أمريكا في الأصل،
04:57
or the 20 years allowed by law today,
88
297987
3384
أو العشرين سنة التي يسمح بها القانون اليوم،
05:01
but for 40 years or more.
89
301395
3007
بل لمدة 40 سنة أو أكثر.
05:04
Meanwhile, prices on these drugs have continued to increase --
90
304854
3825
وفي الوقت نفسه، فإن أسعار هذه الأدوية استمرت في الزيادة...
05:08
68 percent since 2012.
91
308703
2929
بـ 68 بالمئة منذ عام 2012.
05:12
That's seven times the rate of inflation.
92
312306
3715
ما يعادل سبعة أضعاف معدل التضخم.
05:16
And people are struggling or even dying,
93
316728
2619
والناس يكافحون أو حتى يموتون،
05:19
because they can't afford the meds.
94
319371
2333
لأنهم لا يستطيعون تحمل تكلفة الدواء.
05:22
Now I want to be really clear about something.
95
322912
2532
الآن أريد حقاً أن أكون واضحة بخصوص شيء ما.
05:25
This isn't about making the pharmaceutical industry the bad guy.
96
325468
4031
هذا ليس لشيطنة مصنعي الأدوية.
05:29
What I'm talking about today
97
329523
2136
ما أتحدث عنه اليوم
05:31
is whether the system we created to promote progress
98
331683
3994
هو ما إذا كانت المنظومة التي أنشأناها لتعزيز التقدم
05:35
is actually working as intended.
99
335701
2563
تعمل فعلاً على النحو المنشود.
05:39
Sure, the pharmaceutical companies are gaming the system,
100
339121
3913
بالتأكيد، تتلاعب شركات الأدوية بالمنظومة،
05:43
but they're gaming it because they can.
101
343058
2958
لكنهم يتلاعبون بها لأنهم يستطيعون ذلك.
05:46
Because we have failed to adapt this system
102
346040
3616
لأننا فشلنا في تكييف هذا النظام
05:49
to meet today's realities.
103
349680
2447
لتلبية حقائق اليوم.
05:52
The government is handing out
104
352151
1604
تمنح الحكومة
05:53
one of the most prized rewards in business --
105
353779
3314
واحدة من أكفأ الجوائز في مجال الأعمال
05:57
the opportunity to create a product that is protected from competition --
106
357117
5349
الفرصة لإنشاء منتج محمي من المنافسة
06:02
and asking for less and less in return on our behalf.
107
362490
3746
والمطالبة بالأقل في المقابل نيابة عنا.
06:06
Imagine awarding 100 Pulitzer Prizes to one author for the same book.
108
366720
6000
تخيل منح 100 جائزة بوليتزر لمؤلف واحد لنفس الكتاب.
06:12
(Murmurs)
109
372744
1277
(همهمة)
06:14
It doesn't have to be this way.
110
374735
1960
لا يجب أن يكون بهذه الطريقة.
06:16
We can create a modern patent system
111
376719
3057
يمكننا إنشاء منظومة براءات اختراع حديثة
06:19
to meet the needs of a 21st-century society.
112
379800
3419
لتلبي احتياجات مجتمع القرن الحادي والعشرين.
06:23
And to do that,
113
383243
1199
وللقيام بذلك،
06:24
we need to reimagine the patent system to serve the public,
114
384466
3357
نحن بحاجة إلى إعادة تخيل منظومة براءات اختراع لخدمة العموم،
06:27
not just corporations.
115
387847
2087
ليس فقط الشركات.
06:30
So how do we do it?
116
390736
1267
إذاً كيف يمكننا فعل هذا؟
06:32
Five reforms.
117
392752
1420
بخمسة إصلاحات.
06:34
First, we need to stop handing out so many patents.
118
394633
3699
أولاً، نحن بحاجة إلى التوقف عن تسليم الكثير من براءات الاختراع.
06:39
Back under the Kennedy administration,
119
399077
2104
بالعودة تحت إدارة كينيدي،
06:41
in an effort to curb rising drug costs,
120
401205
3548
في محاولة للحد من ارتفاع تكاليف الأدوية،
06:44
a congressman from Tennessee proposed an idea.
121
404777
2961
اقترح عضو الكونغرس من ولاية تينيسي فكرة.
06:48
He said,
122
408211
1317
قال:
06:49
"If you want to tweak a drug,
123
409552
1604
"إذا كنت ترغب في تعديل دواء،
06:51
and you want to get another patent on it,
124
411180
2396
وتريد الحصول على براءة اختراع أخرى عليها،
06:53
the modified version has to be significantly better, therapeutically,
125
413600
4168
النسخة المعدلة يجب أن تكون أفضل بكثير، علاجياً،
06:57
for patients."
126
417792
1150
للمرضى".
06:59
Because of intense lobbying,
127
419419
1618
بسبب شدة الضغوطات،
07:01
this idea never saw the light of day.
128
421061
2467
لم ترَ هذه الفكرة الضوء.
07:04
But a reimagined patent system
129
424464
2611
لكن إعادة تصور منظومة براءات الاختراع
07:07
would resurrect and evolve this simple, yet elegant proposition.
130
427099
5024
سوف يبعث ويتطور هذا الاقتراح البسيط والأنيق:
07:12
That to get a patent,
131
432147
1396
للحصول على براءة اختراع،
07:13
you have to invent something substantially better
132
433567
3246
عليك ابتكار شيء أفضل إلى حد كبير
07:16
than what's already out there.
133
436837
2055
من ما هو موجود سابقاً.
07:18
This shouldn't be controversial.
134
438916
2325
هذا لا ينبغي أن يكون مثيراً للجدل.
07:21
As a society,
135
441265
1397
كمجتمع،
07:22
we reserve the big rewards for the big ideas.
136
442686
4232
نحن نحتفظ بالمكافآت الكبيرة للأفكار الكبيرة.
07:26
We don't give Michelin stars to chefs who just tweak a recipe --
137
446942
4167
نحن لا نعطي نجوم ميشلان للطهاة الذين فقط يعدلون وصفة...
07:31
we give them to chefs who change how we think about food.
138
451133
4422
بل نعطيهم للطهاة الذين يغيرون فكرتنا عن الطعام.
07:35
And yet, we hand out patents worth billions of dollars
139
455579
3023
ونحن، حتى الآن، نسلم براءات الاختراع بقيمة مليارات الدولارات
07:38
for minor changes.
140
458626
1873
لإجراء تغييرات طفيفة.
07:40
It's time to raise the bar.
141
460523
1800
حان الوقت لرفع السقف.
07:43
Second,
142
463499
1578
ثانياً،
07:45
we need to change the financial incentives of the Patent Office.
143
465101
4413
نحن بحاجة إلى تغيير الحوافز المالية لمكتب براءات الاختراع.
07:49
Right now, the revenue of the Patent Office
144
469538
2555
الآن، إيرادات مكتب براءات الاختراع
07:52
is directly linked to the number of patents that it grants.
145
472117
3896
مرتبط مباشرة برقم براءات الاختراع التي تمنحها.
07:57
That's like private prisons getting paid more to hold more people --
146
477292
5587
هذا مثل حصول السجون الخاصة على أموال أكثر لاستيعاب المزيد من الأشخاص
08:02
it naturally leads to more incarceration,
147
482903
3777
إنه يؤدي بطبيعة الحال إلى سجن المزيد،
08:06
not less.
148
486704
1397
ليس أقل.
08:08
The same is true for patents.
149
488125
2571
وينطبق نفس الشيء على براءات الاختراع.
08:12
Third, we need more public participation.
150
492173
3896
ثالثًا، نحن بحاجة إلى مزيد من مشاركة العموم.
08:16
Right now, the patent system is like a black box.
151
496093
3087
الآن، نظام براءات الاختراع يشبه الصندوق الأسود.
08:19
It's a two-way conversation between the patent office and industry.
152
499204
5425
إنها محادثة ثنائية بين مكتب براءات الاختراع والمصنع.
08:24
You and I aren't invited to that party.
153
504653
3047
أنت وأنا لسنا مدعوين إلى هذا الحوار.
08:28
But imagine if instead,
154
508454
2087
ولكن تخيل لو بدلاً من ذلك،
08:30
the Patent Office became a dynamic center for citizen learning and ingenuity,
155
510565
5632
أصبح مكتب براءات الاختراع مركز ديناميكيا لتعليم المواطن والإبداع،
08:36
staffed not just by technical experts and bureaucrats,
156
516221
4048
لا يوظف فقط الخبراء التقنيين والبيروقراطيين،
08:40
but also by great public-health storytellers
157
520293
3413
ولكن أيضاً رواة القصص العظيمة للصحة العمومية
08:43
with a passion for science.
158
523730
2379
يكنون شغفاً للعلوم.
08:46
Regular citizens could get accessible information
159
526133
3923
يمكن للمواطنين العاديين الحصول علي معلومات في المتناول
08:50
about complex technologies
160
530080
2007
حول التكنولوجيا المعقدة
08:52
like artificial intelligence or gene editing,
161
532111
3829
مثل الذكاء الاصطناعي أو التعديل الجيني،
08:55
enabling us to participate in the policy conversations
162
535964
4539
تمكننا من المشاركة في المحادثات السياسة
09:00
that directly impact our health and lives.
163
540527
3436
التي تؤثر مباشرة على صحتنا وحياتنا.
09:05
Fourth,
164
545948
1150
رابعاً،
09:08
we need to get the right to go to court.
165
548095
2666
نحن بحاجة للحصول على الحق في اللجوء إلى المحكمة.
09:11
Right now in America, after a patent is granted,
166
551245
3643
الآن في أمريكا، بعد منح براءة الاختراع،
09:14
the public has no legal standing.
167
554912
2658
العامة ليس لهم موقف قانوني.
09:17
Only those with a commercial interest, usually other drug companies,
168
557895
4912
فقط أولئك الذين لديهم مصلحة تجارية، عادة شركات الأدوية الأخرى،
09:22
have that right.
169
562831
1412
لديهم هذا الحق.
09:24
But I've witnessed firsthand how lives can be saved
170
564680
3707
لكنني شاهدت بنفسي كيف يمكن إنقاذ الأرواح
09:28
when everyday citizens have the right to go to court.
171
568411
3420
عندما يملك المواطنون كل يوم الحق في اللجوء إلى المحكمة.
09:32
Back in 2006 in India,
172
572720
2209
في عام 2006 في الهند،
09:34
my organization worked with patient advocates
173
574953
3119
عملت مؤسستي مع محاميي المرضى
09:38
to challenge, legally, unjust HIV drug patents,
174
578096
4397
للطعن قانونياً في براءة اختراع أدوية الإيدز الظالمة،
09:42
at a time when so many people were dying,
175
582517
2933
في حين كان الكثير من الناس يموتون،
09:45
because medicines were priced out of reach.
176
585474
2770
لأن أسعار الأدوية كانت فوق المتناول.
09:48
We were able to bring down the prices of medicines
177
588268
2538
استطعنا تخفيض أسعار الأدوية
09:50
by up to 87 percent.
178
590830
2152
بنسبة تصل إلى 87 في المئة.
09:53
(Applause)
179
593006
4817
(تصفيق)
09:57
On just three drugs,
180
597847
1888
بالعمل على ثلاثة أدوية فقط،
09:59
we were able to save health systems half a billion dollars.
181
599759
3913
استطعنا توفير نصف مليار دولار على منظمة الصحة.
10:04
Now, cases like these can save millions of lives
182
604212
5064
الآن، يمكن لمثل هذه القضايا أن تنقذ حياة الملايين
10:09
and billions of dollars.
183
609300
2110
ومليارات الدولارات.
10:11
Imagine if Americans had the right to go to court, too.
184
611434
3819
تخيل لو أن للأميركيين الحق في اللجوء إلى المحكمة أيضاً.
10:17
And lastly, we need stronger oversight.
185
617259
3611
وأخيراً، نحن بحاجة إلى إشراف أقوى.
10:21
We need an independent unit that can serve as a public advocate,
186
621969
5508
نحن بحاجة إلى وحدة مستقلة تؤدي دور النائب العام،
10:27
regularly monitoring the activities of the Patent Office
187
627501
3468
تراقب بانتظام أنشطة مكتب براءات الاختراع،
10:30
and reporting to Congress.
188
630993
1956
وتقديم التقارير إلى الكونغرس.
10:33
If a unit like this had existed,
189
633592
1993
إن وجدت وحدة كهذه،
10:35
it would have caught, for example, the Silicon Valley company Theranos
190
635609
4634
لألقت القبض، مثلاً، على شركة السيليكون فالي ثيرانوس
10:40
before it got so many patents for blood testing
191
640267
3755
قبل أن تحصل على الكثير من براءات الاختراع لفحص الدم
10:44
and landed an evaluation of nine billion dollars,
192
644046
3523
وتضع تقييم بتسعة مليار دولار،
10:47
when in reality,
193
647593
1254
بينما في الواقع،
10:48
there was no invention there at all.
194
648871
2400
لم يكن هناك اختراع على الإطلاق.
10:51
This kind of accountability is going to become increasingly urgent.
195
651673
4912
سيصبح هذا النوع من المساءلة أكثر فأكثر استعجالاً.
10:56
In the age of 23andMe,
196
656609
2261
في سن الـ 23 وفي سني،
10:58
important questions are being asked
197
658894
2114
تطرح أسئلة مهمة
11:01
about whether companies can patent and sell
198
661032
3259
حول ما إذا كان بإمكان الشركات الحصول على براءات الاختراع وبيع
11:04
our genetic information and our patient data.
199
664315
3665
معلوماتنا الوراثية وبيانات المرضى الخاصة.
11:08
We need to be part of those conversations
200
668004
2674
نحتاج أن نكون جزءًا من تلك المحادثات
11:10
before it's too late.
201
670702
1579
قبل فوات الأوان.
11:12
Our information is being used to create the new therapies.
202
672821
4288
يتم استخدام معلوماتنا الخاصة لإنشاء علاجات جديدة.
11:17
And when that moment of diagnosis comes for me and my family,
203
677133
4539
وعندما تحين لحظة التشخيص لي ولعائلتي،
11:21
or for you and yours,
204
681696
1897
أو لكم ولعائلاتكم،
11:23
are we going to have to crowdfund to save the lives of those we love?
205
683617
4217
هل سنضطر للجوء إلى التغطية الاجتماعية لإنقاذ حياة أولئك الذين نحبهم؟
11:28
That's not the world I want to live in.
206
688660
2500
هذا ليس العالم الذي أريد أن أعيش فيه.
11:31
It's not the world I want for my two-year-old son.
207
691184
3400
هذا ليس العالم الذي أريده لابني البالغ من العمر عامين.
11:36
My dad is growing older now,
208
696260
3904
والدي يتقدم في السن الآن،
11:40
and he is still as quietly brilliant and morally directed as ever.
209
700188
4797
ولا يزال بالتألق والالتزام الأخلاقي اللذين طالما تحلى بهما.
11:45
Sometimes people ask us whether things get heated between us:
210
705478
3912
أحيانا يسألنا الناس ما إذا كانت النقاشات تحتدم بيننا:
11:49
the patent-holding scientist
211
709414
1865
العالم حامل براءات الاختراع
11:51
and his patent-reforming lawyer daughter.
212
711303
2733
وابنته محامية إصلاح براءات الاختراع.
11:55
It's such a profound misunderstanding of what's at stake,
213
715377
4601
إنه سوء فهم عميق لما هو على المحك،
12:00
because this is not about scientists versus activists,
214
720002
3979
لأن الموضوع ليس عن العلماء ضد النشطاء،
12:04
or invention versus protection.
215
724005
2711
أو الاختراع مقابل الحماية.
12:06
This is about people,
216
726740
2048
هذا يخص الناس،
12:08
our quest to invent and our right to live.
217
728812
3325
بشأن سعينا للاختراع وحقنا في العيش.
12:12
My dad and I understand that our ingenuity and our dignity
218
732629
4137
أنا ووالدي نفهم أن براعتنا وكرامتنا
12:16
go hand in hand.
219
736790
2467
تسيران يداً بيد.
12:19
We are on the same side.
220
739281
2286
نحن على نفس الجانب.
12:21
It is time to reimagine a patent system
221
741868
3230
لقد حان الوقت لإعادة تصور منظومة براءات الاختراع
12:25
that reflects that knowing.
222
745122
2182
لتعكس تلك المعرفة.
12:27
Thank you.
223
747710
1150
شكرا لكم.
12:28
(Applause)
224
748884
4616
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7