Why good ideas get trapped in the valley of death— and how to rescue them
784,074 views ・ 2021-04-06
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Amanda Zhu
00:07
They’ve passed every test, cleared every
hurdle, jumped through every hoop.
0
7788
4750
它們通過了每一場試煉,
排除了每一道障礙,
克服了每一個困難。
00:12
Now, all that remains is to unleash
them on the world.
1
12538
4041
現在就只剩下放手
讓它們去闖天下了。
00:17
But wait— what’s this?
2
17538
2333
但,等等——這是什麼?
00:20
Ah, yes, there’s one more challenge.
They must now across the valley of death.
3
20454
7584
啊,是的,還有一項挑戰。
它們必須要通過死亡之谷。
00:28
All new products must pass through
here before they reach the market.
4
28621
3750
所有的新產品都必須
通過這裡,才能進入市場。
00:32
Many never make it out,
and sometimes that’s OK—
5
32371
4000
許多產品都沒有走出來,
有時,那也不打緊——
00:36
if they don’t work, don’t fill a need,
or for any number of other reasons.
6
36371
5041
也許它們行不通,無法滿足需求,
或者許多其他理由。
00:41
But inventions that could help address
massive global issues also face this risk.
7
41412
5834
但用來處理重大全球議題的發明
也得面對這種風險。
00:47
That’s because a technology’s potential
isn’t the only factor
8
47829
3417
因為一項技術是否會成功,
並不是單看它的潛力而已。
00:51
that determines whether it will succeed.
9
51246
2166
00:53
The valley of death is especially risky
for innovations
10
53912
3250
對於非軟體的複雜實體產品
00:57
involving complex physical objects
as opposed to software,
11
57162
4125
以及相關規定特別多的產業,
01:01
and for those in highly regulated
industries,
12
61287
2375
像是醫藥、建材、交通,
01:03
like medicine, building materials,
and transportation.
13
63662
3167
死亡之谷的風險特別高。
01:07
Regulations and other obstacles
aren’t inherently bad—
14
67121
3833
產業的規定和其他障礙
在本質上並不是不好,
01:10
they’re often designed
to keep people safe—
15
70954
2334
這些都是為了確保大家的安全,
01:13
but they do tend to scare off investors,
16
73288
3166
但它們確實可能會把投資者嚇跑,
01:16
and that’s what traps good ideas
in the valley of death:
17
76454
4000
好點子就因此被困在死亡之谷:
01:20
their funding dries up before
they can become profitable.
18
80454
3959
在開始獲利之前,資金就先燒光了。
01:24
One of the fields where this problem
is most pressing today
19
84996
3250
現今,最迫切需要解決
這個問題的領域
01:28
is zero-carbon technologies.
20
88246
2250
就是零碳科技。
01:30
They’re essential to our future
21
90788
2291
零碳科技對我們的未來十分重要,
01:33
because they will help us eliminate
greenhouse gas emissions
22
93079
2834
因為這類科技會協助我們
消滅溫室氣體排放,
01:35
and stabilize our climate.
23
95913
1833
並穩定我們的氣候。
01:37
But they also have features that make
them particularly vulnerable
24
97913
4166
但它們的一些特性
讓它們在死亡之谷當中
01:42
in the valley of death.
25
102079
1584
顯得特別脆弱。
01:44
Let’s look at why that is,
and how we can change it.
26
104038
3625
我們來看看何以如此,
以及我們要如何改變這個狀況。
01:48
All new technologies must go
through a development phase
27
108121
3708
所有的新技術都要經過開發階段,
01:51
before they can become profitable.
28
111829
2167
然後才可能開始獲利。
01:53
For zero-carbon technologies,
29
113996
1958
對零碳科技而言,
01:55
the costs of this phase are high,
the timelines are long,
30
115954
4084
這個階段的成本很高,
時間表也會拉得很長,
02:00
and, in spite of the good they can do,
31
120038
2166
且,儘管它們能有很好的貢獻,
02:02
demand is often low because they can
require big changes
32
122204
3792
需求通常很低,因為若要使用它們,
02:05
in both infrastructure
and consumer behavior.
33
125996
2750
可能基礎設施和消費者行為
都得做很大的改變。
02:09
For example, electric heat pumps
don’t burn fossil fuels and,
34
129121
4792
比如,電冷、暖氣機
不用燃燒化石燃料,
02:13
when you factor in savings on energy use,
35
133913
2625
且,若把省下的能源也算進來,
02:16
are cost-competitive with gas furnaces,
36
136538
3250
和燃氣暖爐相比很有成本競爭力,
02:19
but homeowners only change their heating
and cooling systems every few decades.
37
139788
5458
但屋主通常要幾十年才會
變更一次他們的冷氣和暖氣系統。
02:25
Direct air capture technologies,
meanwhile,
38
145246
2792
同時,空氣捕集技術
02:28
remove CO2 directly from the atmosphere.
39
148038
3583
可以直接除去大氣中的二氧化碳。
02:31
We need these technologies
to reach our emissions goals,
40
151621
3292
我們需要這些技術
來達成我們的排放目標,
02:34
and several of them have already
been proven to work,
41
154913
3333
且這些技術中有好幾項
已被證明可行,
02:38
but they’re at risk of getting trapped
in the valley of death
42
158246
3583
但它們都有被困在
死亡之谷當中的風險,
02:41
because they're expensive.
43
161829
1625
因為它們很昂貴。
02:44
This creates a vicious cycle because
the best way to lower costs
44
164038
4083
這就造成了惡性循環,
因為降低成本的最佳辦法,
就是,嗯,練習:
02:48
is by, well, practicing:
making more of a product and refining it.
45
168121
6167
一直做同樣的產品並把它越改越好。
02:54
But high initial costs
scare off investors,
46
174288
3875
但很高的初始成本會把投資者嚇跑,
02:58
and without their money,
47
178163
1291
若沒有他們的錢,公司就無法
繼續開發它們的技術——
02:59
companies can’t continue to develop
their technologies—
48
179454
3292
03:02
and can't ultimately decrease costs.
49
182746
3000
最終就無法降低成本。
03:06
Fortunately, there’s a way
to break this cycle:
50
186746
3083
幸運的是,有個方法
可以打破這種循環:
03:09
governments can help close the gap,
51
189829
2167
政府能在私人投資者不願資助
03:11
when private investors won’t fund
technologies
52
191996
2292
這類很可能對社會相當有益的技術時,
03:14
with such a high potential
for social benefit.
53
194288
3208
協助彌補差距,
03:17
This isn’t just theoretical:
54
197954
1750
這不只是個理論:
03:20
in the 1990s,
functioning solar panels existed,
55
200163
3208
1990 年代時就已經有
可以運作的太陽能板了,
03:23
but weren’t widely adopted
because of their cost.
56
203371
2958
但因為成本太高,沒有被廣為使用。
03:26
To change this, Germany offered government
loans to companies creating solar panels,
57
206579
5417
為了改變這個狀況,
德國提供政府貸款
給製造太陽能板的公司,
03:31
and legally obligated utility companies
58
211996
2583
並在法律上規定
水、電等公用設施公司,
03:34
to buy electricity produced
using renewable energy.
59
214579
3667
必須要購買再生能源電力。
03:38
The U.S. and China followed suit
by financing major solar panel projects.
60
218454
5542
美國和中國有樣學樣,
資助大型太陽能板計畫。
03:43
The cost of solar has dropped
almost 90% since 2009,
61
223996
4833
2009 年後至今,太陽能的成本
就降低了近 90%,
03:48
making it much easier to adopt.
62
228829
2334
使用太陽能變得更容易。
03:51
A similar thing happened for wind energy:
63
231913
2416
風能也遇到了類似的狀況:
03:54
during the oil crisis of the 1970s,
Denmark invested in wind power
64
234329
4959
1970 年代發生石油危機時,
丹麥投資風力發電,
03:59
and started taxing winds’
fossil fuel-based competitors.
65
239288
3750
並針對和風力競爭的
化石燃料公司課稅。
04:03
Other countries took similar steps,
66
243246
2042
其他國家也採取類似的步驟,
04:05
and as more wind power was
generated worldwide,
67
245288
3041
隨著全世界的風力發電
產量越來越高,
04:08
the costs of this technology
dropped dramatically.
68
248329
3042
這項技術的成本大幅下降。
04:11
These success stories tell us
that government initiatives work—
69
251996
3542
這些成功故事告訴我們,
靠政府計畫是可行的——
04:15
initiatives like boosting spending
on research and development,
70
255538
3625
這些計畫包括增加花在研發上的預算、
04:19
offering tax and loan incentives
to startups
71
259163
2625
提供減稅和貸款相關的獎勵
04:21
that want to develop
zero-carbon technologies
72
261788
2708
給想發展零碳技術的新興公司
與欲購買這些技術的消費者,
04:24
and consumers who want to buy them,
and putting a price on carbon emissions.
73
264496
5083
以及設定碳排放的價格。
04:29
We need governments
to do what they did for solar and wind
74
269913
3500
我們需要政府把它們
在太陽能和風力上的做為
04:33
for many more innovations.
75
273413
1916
延伸到更多創新上。
04:35
At the end of the day,
ideas and inventions alone
76
275829
3084
到頭來,光靠點子和發明
04:38
can’t solve our most daunting problems—
77
278913
3166
無法解決我們最棘手的問題——
04:42
policies and markets have to be shaped
78
282079
3250
政策和市場必需調整,
04:45
so the most promising technologies
can succeed.
79
285329
3292
最有潛力的技術才有可能成功。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。