Why good ideas get trapped in the valley of death— and how to rescue them

775,057 views ・ 2021-04-06

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Quyen Phan Reviewer: Linh Tran
00:07
They’ve passed every test, cleared every hurdle, jumped through every hoop.
0
7788
4750
Chúng vượt qua mọi bài kiểm tra, mọi rào cản
nhảy qua từng vòng.
00:12
Now, all that remains is to unleash them on the world.
1
12538
4041
Bây giờ, tất cả những gì còn lại là
đưa chúng ra thế giới.
00:17
But wait— what’s this?
2
17538
2333
Khoan đã! Gì nữa đây?
00:20
Ah, yes, there’s one more challenge. They must now across the valley of death.
3
20454
7584
À, còn một thử thách nữa.
Chúng phải băng qua thung lũng chết chóc.
00:28
All new products must pass through here before they reach the market.
4
28621
3750
Tất cả sản phẩm mới đều phải vượt qua nơi đây
trước khi tiếp cận thị trường.
00:32
Many never make it out, and sometimes that’s OK—
5
32371
4000
Rất nhiều sản phẩm không làm được và đôi khi điều đó không sao
00:36
if they don’t work, don’t fill a need, or for any number of other reasons.
6
36371
5041
nếu họ không có tác dụng, không đáp ứng nhu cầu
hay vì bất kì lý do nào khác.
00:41
But inventions that could help address massive global issues also face this risk.
7
41412
5834
Tuy nhiên, những phát minh giúp giải quyết các vấn đề toàn cầu
cũng phải đối mặt với nguy cơ này.
00:47
That’s because a technology’s potential isn’t the only factor
8
47829
3417
Đó là bởi vì, tiềm năng của một công nghệ không phải là yếu tố duy nhất
00:51
that determines whether it will succeed.
9
51246
2166
giúp xác định việc thành công hay không.
00:53
The valley of death is especially risky for innovations
10
53912
3250
Thung lũng chết chóc đặc biệt rủi ro cho những cải tiến
00:57
involving complex physical objects as opposed to software,
11
57162
4125
bao gồm các vật thể vật lý phức tạp trái ngược với phần mềm,
đối với những cải tiến trong các nền công nghiệp
01:01
and for those in highly regulated industries,
12
61287
2375
được quản lý chặt chẽ
01:03
like medicine, building materials, and transportation.
13
63662
3167
như y học, vật liệu xây dựng, giao thông vận tải.
01:07
Regulations and other obstacles aren’t inherently bad—
14
67121
3833
Quy định và rào cản vốn dĩ không xấu,
01:10
they’re often designed to keep people safe—
15
70954
2334
chúng được thiết kế để giữ an toàn cho mọi người,
01:13
but they do tend to scare off investors,
16
73288
3166
nhưng chúng có khuynh hướng khiến các nhà đầu tư sợ hãi,
01:16
and that’s what traps good ideas in the valley of death:
17
76454
4000
đó là điều giữ những ý tưởng hay ho ở trong thung lũng chết chóc:
01:20
their funding dries up before they can become profitable.
18
80454
3959
kinh phí cạn kiệt trước khi có lãi.
01:24
One of the fields where this problem is most pressing today
19
84996
3250
Một trong những lĩnh vực có vấn đề này gây bức xúc nhất hiện nay
01:28
is zero-carbon technologies.
20
88246
2250
là công nghệ không carbon.
01:30
They’re essential to our future
21
90788
2291
Chúng cần thiết cho tương lai
01:33
because they will help us eliminate greenhouse gas emissions
22
93079
2834
bởi vì chúng giúp giảm thiểu phát thải khí nhà kính
01:35
and stabilize our climate.
23
95913
1833
và làm ổn định khí hậu.
01:37
But they also have features that make them particularly vulnerable
24
97913
4166
Tuy nhiên, chúng cũng có những đặc điểm khiến chúng yếu thế hơn
01:42
in the valley of death.
25
102079
1584
trong thung lũng chết chóc.
01:44
Let’s look at why that is, and how we can change it.
26
104038
3625
Hãy xem tại sao lại như vậy, và làm thế nào để thay đổi.
01:48
All new technologies must go through a development phase
27
108121
3708
Tất cả phát minh mới đều phải trải qua giai đoạn phát triển
01:51
before they can become profitable.
28
111829
2167
trước khi chúng sinh lời.
01:53
For zero-carbon technologies,
29
113996
1958
Đối với công nghệ không carbon,
01:55
the costs of this phase are high, the timelines are long,
30
115954
4084
chi phí của giai đoạn này rất cao, cần thời gian dài,
02:00
and, in spite of the good they can do,
31
120038
2166
và mặc dù chúng tốt đến đâu,
02:02
demand is often low because they can require big changes
32
122204
3792
nhu cầu sử dụng thường thấp vì chúng yêu cầu những thay đổi lớn
02:05
in both infrastructure and consumer behavior.
33
125996
2750
trong cả cơ sở hạ tầng
và hành vi người tiêu dùng.
02:09
For example, electric heat pumps don’t burn fossil fuels and,
34
129121
4792
Ví dụ, máy bơm nhiệt điện không sử dụng nhiên liệu hóa thạch và,
02:13
when you factor in savings on energy use,
35
133913
2625
khi bạn tính đến việc tiết kiệm năng lượng,
02:16
are cost-competitive with gas furnaces,
36
136538
3250
chúng có giá cả cạnh tranh với lò sưởi ga,
02:19
but homeowners only change their heating and cooling systems every few decades.
37
139788
5458
tuy nhiên, chủ nhà chỉ thay hệ thống sưởi và hệ thống làm mát
vài thập kỉ một lần.
02:25
Direct air capture technologies, meanwhile,
38
145246
2792
Trong khi đó, công nghệ thu khí trực tiếp
02:28
remove CO2 directly from the atmosphere.
39
148038
3583
loại bỏ khí CO2 trực tiếp từ không khí.
02:31
We need these technologies to reach our emissions goals,
40
151621
3292
Chúng ta cần những công nghệ như thế để đạt được những mục tiêu phát thải,
02:34
and several of them have already been proven to work,
41
154913
3333
và rất nhiều trong số đó đã được chứng minh là có hiệu quả,
02:38
but they’re at risk of getting trapped in the valley of death
42
158246
3583
nhưng chúng có nguy cơ rơi vào thung lũng chết chóc
02:41
because they're expensive.
43
161829
1625
vì chúng đắt đỏ.
02:44
This creates a vicious cycle because the best way to lower costs
44
164038
4083
Điều này tạo ra một vòng lẩn quẩn bởi vì cách tốt nhất để giảm chi phí
02:48
is by, well, practicing: making more of a product and refining it.
45
168121
6167
chính là thực hành: tạo ra nhiều sản phẩm và cải tiến chúng.
02:54
But high initial costs scare off investors,
46
174288
3875
Nhưng chi phí ban đầu cao khiến các nhà đầu tư sợ hãi,
02:58
and without their money,
47
178163
1291
và không có tiền của họ
02:59
companies can’t continue to develop their technologies—
48
179454
3292
thì các công ty không thể tiếp tục phát triển công nghệ,
03:02
and can't ultimately decrease costs.
49
182746
3000
và cuối cùng, không thể giảm chi phí.
03:06
Fortunately, there’s a way to break this cycle:
50
186746
3083
May mắn thay, có một cách giúp phá vỡ vòng lặp này:
03:09
governments can help close the gap,
51
189829
2167
chính phủ có thể thu hẹp khoảng cách,
03:11
when private investors won’t fund technologies
52
191996
2292
khi các nhà đầu tư tư nhân không cấp vốn cho các công nghệ
03:14
with such a high potential for social benefit.
53
194288
3208
với một tiềm năng cao vì lợi ích xã hội.
03:17
This isn’t just theoretical:
54
197954
1750
Đây không chỉ là lý thuyết:
03:20
in the 1990s, functioning solar panels existed,
55
200163
3208
vào những năm 1990, tấm pin mặt trời đã tồn tại,
03:23
but weren’t widely adopted because of their cost.
56
203371
2958
nhưng chúng không được áp dụng rộng rãi vì giá đắt.
03:26
To change this, Germany offered government loans to companies creating solar panels,
57
206579
5417
Để thay đổi điều này, Đức đã cung cấp các khoản vay chính phủ
cho các công ty sản xuất pin mặt trời
03:31
and legally obligated utility companies
58
211996
2583
và các công ty tiện ích có nghĩa vụ pháp lý
03:34
to buy electricity produced using renewable energy.
59
214579
3667
phải mua điện được sản xuất sử dụng năng lượng tái tạo.
03:38
The U.S. and China followed suit by financing major solar panel projects.
60
218454
5542
Mỹ và Trung Quốc làm theo bằng cách tài trợ các dự án tấm pin mặt trời.
03:43
The cost of solar has dropped almost 90% since 2009,
61
223996
4833
Chi phí tấm pin mặt trời đã giảm gần 90% từ năm 2009,
03:48
making it much easier to adopt.
62
228829
2334
giúp việc áp dụng chúng dễ dàng hơn.
03:51
A similar thing happened for wind energy:
63
231913
2416
Điều này tương tự với năng lượng gió:
03:54
during the oil crisis of the 1970s, Denmark invested in wind power
64
234329
4959
trong suốt thời kỳ khủng hoảng dầu mỏ vào những năm 1970,
Đan Mạch đã đầu tư vào năng lượng gió
03:59
and started taxing winds’ fossil fuel-based competitors.
65
239288
3750
và bắt đầu đánh thuế
các đối thủ cạnh tranh sản xuất năng lượng hóa thạch.
04:03
Other countries took similar steps,
66
243246
2042
Các quốc gia khác cũng học hỏi theo,
04:05
and as more wind power was generated worldwide,
67
245288
3041
và ngày càng nhiều năng lượng gió được tạo ra khắp thế giới,
04:08
the costs of this technology dropped dramatically.
68
248329
3042
chi phí cho công nghệ này giảm một cách đáng kể.
04:11
These success stories tell us that government initiatives work—
69
251996
3542
Những câu chuyên thành công trên cho biết rằng
sáng kiến chính phủ có hiệu quả,
04:15
initiatives like boosting spending on research and development,
70
255538
3625
các sáng kiến như tăng chi tiêu về nghiên cứu và phát triển,
04:19
offering tax and loan incentives to startups
71
259163
2625
đánh thuế và cho vay đối với các công ty khởi nghiệp
04:21
that want to develop zero-carbon technologies
72
261788
2708
mong muốn phát triển công nghệ không carbon
04:24
and consumers who want to buy them, and putting a price on carbon emissions.
73
264496
5083
và người tiêu dùng muốn mua chúng, và định giá cho lượng khí thải carbon.
04:29
We need governments to do what they did for solar and wind
74
269913
3500
Chúng ta cần chính phủ hành động
như cách họ đã làm đối với điện mặt trời và gió
04:33
for many more innovations.
75
273413
1916
để giúp cho nhiều công nghệ tiên tiến về sau.
04:35
At the end of the day, ideas and inventions alone
76
275829
3084
Cuối cùng thì, một mình các ý tưởng và cải tiến
04:38
can’t solve our most daunting problems—
77
278913
3166
không thể giải quyết các vấn đề khó khăn nhất,
04:42
policies and markets have to be shaped
78
282079
3250
chính sách và thị trường phải được định hình
04:45
so the most promising technologies can succeed.
79
285329
3292
thì các công nghệ đầy hứa hẹn mới có thể thành công.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7