Why good ideas get trapped in the valley of death— and how to rescue them

784,074 views ・ 2021-04-06

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 수빈 조 검토: Yeowoon Yi
00:07
They’ve passed every test, cleared every hurdle, jumped through every hoop.
0
7788
4750
방금 모든 테스트를 통과했습니다.
여러 난관을 뛰어넘고,
고군분투하면서 말이죠.
00:12
Now, all that remains is to unleash them on the world.
1
12538
4041
이제 아이디어가 세상 속으로 나아갈 일만 남았습니다.
00:17
But wait— what’s this?
2
17538
2333
그런데 잠깐, 저건 뭐죠?
00:20
Ah, yes, there’s one more challenge. They must now across the valley of death.
3
20454
7584
그렇군요, 사실 넘어야 할 산이 하나 더 남았습니니다.
“죽음의 계곡“을 건너야만 합니다.
00:28
All new products must pass through here before they reach the market.
4
28621
3750
모든 새 제품은 시장에 나오기 전 이 곳을 통과해야 합니다.
00:32
Many never make it out, and sometimes that’s OK—
5
32371
4000
많은 제품들이 “죽음의 계곡“을 통과하지 못하죠.
그 자체가 문제는 아닙니다.
00:36
if they don’t work, don’t fill a need, or for any number of other reasons.
6
36371
5041
제품이 제대로 작동하지 않거나, 시장 수요와 맞지 않는 등
실패에는 수많은 이유가 존재합니다.
00:41
But inventions that could help address massive global issues also face this risk.
7
41412
5834
문제는 전지구적 문제 해결에 도움이 될 수 있는 아이디어들 역시
“죽음의 계곡“을 넘지 못할 수 있다는 것입니다.
00:47
That’s because a technology’s potential isn’t the only factor
8
47829
3417
기술의 성공이 단지 기술의 잠재력만으로 결정되는 것이 아니기 때문입니다.
00:51
that determines whether it will succeed.
9
51246
2166
00:53
The valley of death is especially risky for innovations
10
53912
3250
“죽음의 계곡“을 넘는 것은
소프트웨어와는 다르게 복잡한 물리적 형태를 가진 제품이나
00:57
involving complex physical objects as opposed to software,
11
57162
4125
01:01
and for those in highly regulated industries,
12
61287
2375
의약품, 건축자재, 교통 수단처럼 규제가 강한 산업에 특히 치명적입니다.
01:03
like medicine, building materials, and transportation.
13
63662
3167
01:07
Regulations and other obstacles aren’t inherently bad—
14
67121
3833
규제나 다른 통제책들이 본질적으로 나쁜 것은 아닙니다.
01:10
they’re often designed to keep people safe—
15
70954
2334
사람들을 보호하기 위해 고안된 경우가 대부분이니까요.
01:13
but they do tend to scare off investors,
16
73288
3166
그러나 규제는 투자자들이 겁을 먹고 도망가게 하기도 합니다.
01:16
and that’s what traps good ideas in the valley of death:
17
76454
4000
이 때문에 좋은 아이디어가 “죽음의 계곡“에 갇히게 되는 것이죠.
01:20
their funding dries up before they can become profitable.
18
80454
3959
이익을 내기도 전에 투자금이 동나버리는 것입니다.
01:24
One of the fields where this problem is most pressing today
19
84996
3250
오늘날 이러한 문제가 두드러지게 나타나는 분야로는
01:28
is zero-carbon technologies.
20
88246
2250
탄소 중립 기술이 있습니다.
01:30
They’re essential to our future
21
90788
2291
탄소 중립 기술은 미래를 위해 꼭 필요합니다.
01:33
because they will help us eliminate greenhouse gas emissions
22
93079
2834
우리가 온실가스 배출을 억제하고
01:35
and stabilize our climate.
23
95913
1833
기후를 안정화 시키는데 도움이 될 것입니다.
01:37
But they also have features that make them particularly vulnerable
24
97913
4166
그러나 탄소 중립 기술은
“죽음의 계곡“을 넘기에 특히 취약한 특성을 가지고 있습니다.
01:42
in the valley of death.
25
102079
1584
01:44
Let’s look at why that is, and how we can change it.
26
104038
3625
그 원인과 개선방안에 대해 알아봅시다.
01:48
All new technologies must go through a development phase
27
108121
3708
모든 새로운 기술은 수익을 내기 전
01:51
before they can become profitable.
28
111829
2167
먼저 개발 단계를 거쳐야합니다.
01:53
For zero-carbon technologies,
29
113996
1958
탄소 중립 기술의 경우에는
01:55
the costs of this phase are high, the timelines are long,
30
115954
4084
이 개발 단계에 높은 비용과 많은 시간이 듭니다.
02:00
and, in spite of the good they can do,
31
120038
2166
게다가 기술이 가진 장점에도 불구하고
02:02
demand is often low because they can require big changes
32
122204
3792
기술에 대한 수요는 그리 높지 않을 수 있습니다.
기반 시설은 물론 소비자 행동에도 큰 변화가 필요하기 때문입니다.
02:05
in both infrastructure and consumer behavior.
33
125996
2750
02:09
For example, electric heat pumps don’t burn fossil fuels and,
34
129121
4792
예를 들어 전기로 구동하는 히트펌프의 경우
화석 연료를 사용하지 않을뿐더러
02:13
when you factor in savings on energy use,
35
133913
2625
비용 차원에서도 가스 화덕과 견줄 만큼 경제적입니다.
02:16
are cost-competitive with gas furnaces,
36
136538
3250
02:19
but homeowners only change their heating and cooling systems every few decades.
37
139788
5458
하지만 가정용 냉난방 시스템은 몇 십 년에 한 번 겨우 교체됩니다.
02:25
Direct air capture technologies, meanwhile,
38
145246
2792
또한 직접 공기 포집 기술은
02:28
remove CO2 directly from the atmosphere.
39
148038
3583
대기 중 이산화탄소를 직접 제거합니다.
02:31
We need these technologies to reach our emissions goals,
40
151621
3292
온실 가스 배출 목표량에 도달하기 위해 이 기술들은 필요합니다.
02:34
and several of them have already been proven to work,
41
154913
3333
일부 기술의 효과는 이미 검증되기도 하였죠.
02:38
but they’re at risk of getting trapped in the valley of death
42
158246
3583
그러나 그런 기술조차 “죽음의 계곡“에 갇힐 위기에 처해있습니다.
02:41
because they're expensive.
43
161829
1625
높은 비용 때문입니다.
02:44
This creates a vicious cycle because the best way to lower costs
44
164038
4083
이는 결국 악순환을 초래합니다.
비용을 절감하는 최고의 방법은, 아무래도,
02:48
is by, well, practicing: making more of a product and refining it.
45
168121
6167
많이 만들어 보는 것 뿐이니까요. 제품을 더 많이 생산하고 개선하는거죠.
02:54
But high initial costs scare off investors,
46
174288
3875
하지만 높은 초기 비용은 투자자를 소극적으로 만들어 버립니다.
02:58
and without their money,
47
178163
1291
그러나 투자자들의 자금 없이는
02:59
companies can’t continue to develop their technologies—
48
179454
3292
회사가 기술 개발을 계속할 수 없고
03:02
and can't ultimately decrease costs.
49
182746
3000
결과적으로 비용을 줄일 수 없게 되죠.
03:06
Fortunately, there’s a way to break this cycle:
50
186746
3083
다행히 이러한 악순환을 끊을 방법이 있습니다.
03:09
governments can help close the gap,
51
189829
2167
정부가 이 간극을 줄이는데 기여할 수 있습니다.
03:11
when private investors won’t fund technologies
52
191996
2292
잠재적인 사회적 편익이 높은 기술임에도
03:14
with such a high potential for social benefit.
53
194288
3208
개인 투자자들이 투자하지 않는 경우에 말입니다.
03:17
This isn’t just theoretical:
54
197954
1750
이론적인 이야기만이 아닙니다.
03:20
in the 1990s, functioning solar panels existed,
55
200163
3208
작동하는 태양 전지판은 이미 90년대에 존재했습니다.
03:23
but weren’t widely adopted because of their cost.
56
203371
2958
그러나 가격때문에 널리 도입되지 못했습니다.
03:26
To change this, Germany offered government loans to companies creating solar panels,
57
206579
5417
이 문제를 해결하기 위해, 독일은 태양 전지판을 생산하는 회사에
정부 대출을 지원하고
03:31
and legally obligated utility companies
58
211996
2583
기업이 재생 에너지로 생산되는 전기를 구매하도록
03:34
to buy electricity produced using renewable energy.
59
214579
3667
법적으로 강제하였습니다.
03:38
The U.S. and China followed suit by financing major solar panel projects.
60
218454
5542
미국과 중국 역시 독일과 마찬가지로
주요 태양 전지판 프로젝트를 재정적으로 지원하였습니다.
03:43
The cost of solar has dropped almost 90% since 2009,
61
223996
4833
그 결과 태양 전지판의 가격은 2009년 이후 약 90% 감소하였고
03:48
making it much easier to adopt.
62
228829
2334
태양 전지판의 도입이 더 쉬워졌습니다.
03:51
A similar thing happened for wind energy:
63
231913
2416
풍력 발전에도 비슷한 일이 있었죠.
03:54
during the oil crisis of the 1970s, Denmark invested in wind power
64
234329
4959
1970년대의 석유 파동 당시 덴마크는 풍력 발전에 투자하고
03:59
and started taxing winds’ fossil fuel-based competitors.
65
239288
3750
풍력 발전의 경쟁자인 화석 연료 기반 발전회사들에
과세를 시작하였습니다.
04:03
Other countries took similar steps,
66
243246
2042
다른 나라들도 비슷한 조치를 시행했고
04:05
and as more wind power was generated worldwide,
67
245288
3041
전 세계적으로 더 많은 풍력 에너지가 생산되면서
04:08
the costs of this technology dropped dramatically.
68
248329
3042
풍력 발전 비용은 극적으로 감소합니다.
04:11
These success stories tell us that government initiatives work—
69
251996
3542
이러한 성공 사례들은 정부 주도 정책이 효과가 있다는 것을 보여줍니다.
04:15
initiatives like boosting spending on research and development,
70
255538
3625
정부는 연구 및 개발 지출을 권장하는 정책을 추진하거나
탄소 중립 기술을 개발하는 스타트업 또는 기술 구매자에게
04:19
offering tax and loan incentives to startups
71
259163
2625
04:21
that want to develop zero-carbon technologies
72
261788
2708
세금을 감면해 주거나 대출 시 혜택을 제공할 수 있습니다.
04:24
and consumers who want to buy them, and putting a price on carbon emissions.
73
264496
5083
또 탄소 배출에 비용을 부과하는 방법도 있죠.
04:29
We need governments to do what they did for solar and wind
74
269913
3500
태양열이나 풍력 발전 때와 마찬가지로
04:33
for many more innovations.
75
273413
1916
정부는 다양한 혁신을 지원하고 장려해야 합니다.
04:35
At the end of the day, ideas and inventions alone
76
275829
3084
결국, 아이디어와 발명품만으로는
04:38
can’t solve our most daunting problems—
77
278913
3166
우리가 직면한 가장 버거운 문제들을 해결할 수 없기 때문입니다.
04:42
policies and markets have to be shaped
78
282079
3250
정책과 시장의 형성이 전제될 때,
04:45
so the most promising technologies can succeed.
79
285329
3292
가장 유망한 기술도 성공할 수 있는 것입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7