Why good ideas get trapped in the valley of death— and how to rescue them

783,169 views ・ 2021-04-06

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Rabiana Nur Awalia Reviewer: Maria Nainggolan
00:07
They’ve passed every test, cleared every hurdle, jumped through every hoop.
0
7788
4750
Mereka telah lewati setiap tes, selesaikan rintangan, lompati lingkaran.
00:12
Now, all that remains is to unleash them on the world.
1
12538
4041
Sekarang, waktunya meriliskan mereka ke dunia.
00:17
But wait— what’s this?
2
17538
2333
Tunggu, apa ini?
00:20
Ah, yes, there’s one more challenge. They must now across the valley of death.
3
20454
7584
Rupanya, ada satu tantangan lagi.
Sekarang mereka harus melewati lembah kematian.
00:28
All new products must pass through here before they reach the market.
4
28621
3750
Semua produk baru harus lewat sini sebelum pemasaran.
00:32
Many never make it out, and sometimes that’s OK—
5
32371
4000
Banyak yang tidak sampai, dan terkadang itu tidak masalah
00:36
if they don’t work, don’t fill a need, or for any number of other reasons.
6
36371
5041
jika mereka tidak berhasil, tidak memenuhi kebutuhan
ataupun alasan lainnya.
00:41
But inventions that could help address massive global issues also face this risk.
7
41412
5834
Penemuan yang dapat mengatasi masalah tingkat global
juga menghadapi risiko ini.
00:47
That’s because a technology’s potential isn’t the only factor
8
47829
3417
Ini karena potensi teknologi bukanlah faktor utama
00:51
that determines whether it will succeed.
9
51246
2166
yang menentukan keberhasilan.
00:53
The valley of death is especially risky for innovations
10
53912
3250
Lembah kematian sangat berisiko untuk inovasi
00:57
involving complex physical objects as opposed to software,
11
57162
4125
yang berkaitan objek fisik rumit yang berlawanan dengan piranti lunak
01:01
and for those in highly regulated industries,
12
61287
2375
dan mereka yang ada di industri dengan peraturan
01:03
like medicine, building materials, and transportation.
13
63662
3167
seperti obat-obatan, bahan bangunan dan transportasi.
01:07
Regulations and other obstacles aren’t inherently bad—
14
67121
3833
Peraturan dan hambatan lainnya tidaklah buruk
01:10
they’re often designed to keep people safe—
15
70954
2334
mereka sering dirancang untuk keamanan orang-orang
01:13
but they do tend to scare off investors,
16
73288
3166
tetapi cenderung menakuti para investor
01:16
and that’s what traps good ideas in the valley of death:
17
76454
4000
dan itulah yang membuat ide brilian
terperangkap dalam lembah kematian:
01:20
their funding dries up before they can become profitable.
18
80454
3959
pendanaannya habis sebelum menghasilkan keuntungan.
01:24
One of the fields where this problem is most pressing today
19
84996
3250
Salah satu area di mana masalah ini sangat mendesak adalah
01:28
is zero-carbon technologies.
20
88246
2250
teknologi nol karbon.
01:30
They’re essential to our future
21
90788
2291
Mereka penting untuk masa depan kita
01:33
because they will help us eliminate greenhouse gas emissions
22
93079
2834
karena akan mengeliminasi emisi gas rumah kaca
01:35
and stabilize our climate.
23
95913
1833
dan menstabilkan iklim bumi.
01:37
But they also have features that make them particularly vulnerable
24
97913
4166
Namun, mereka memiliki fitur yang membuatnya rentan
01:42
in the valley of death.
25
102079
1584
di dalam lembah kematian.
01:44
Let’s look at why that is, and how we can change it.
26
104038
3625
Mari lihat alasannya, dan bagaimana kita mengubahnya.
01:48
All new technologies must go through a development phase
27
108121
3708
Semua teknologi baru harus melalui fase pengembangan
01:51
before they can become profitable.
28
111829
2167
sebelum mereka menghasilkan keuntungan.
01:53
For zero-carbon technologies,
29
113996
1958
Untuk teknologi nol karbon,
01:55
the costs of this phase are high, the timelines are long,
30
115954
4084
biaya pada fase ini tinggi, pengerjaan tidak sebentar
02:00
and, in spite of the good they can do,
31
120038
2166
dan meskipun ada kebaikan yang diberikan
02:02
demand is often low because they can require big changes
32
122204
3792
permintaannya kadang rendah karena mereka butuh perubahan besar
02:05
in both infrastructure and consumer behavior.
33
125996
2750
dalam infrastruktur dan perilaku konsumen.
02:09
For example, electric heat pumps don’t burn fossil fuels and,
34
129121
4792
Misalnya, pompa panas listrik tidak membakar bahan bakar fosil,
02:13
when you factor in savings on energy use,
35
133913
2625
dan ketika dihitung penghematan penggunaan energi,
02:16
are cost-competitive with gas furnaces,
36
136538
3250
harganya bersaing dengan tungku gas,
02:19
but homeowners only change their heating and cooling systems every few decades.
37
139788
5458
namun pemilik rumah hanya mengganti sistem pemanas dan pendingin
di setiap beberapa dekade.
02:25
Direct air capture technologies, meanwhile,
38
145246
2792
Sementara itu, teknologi penangkapan udara langsung
02:28
remove CO2 directly from the atmosphere.
39
148038
3583
dapat menghilangkan karbon dioksida dari atmosfer dengan instan.
02:31
We need these technologies to reach our emissions goals,
40
151621
3292
Kita membutuhkan teknologi ini untuk mencapai tujuan nol emisi
02:34
and several of them have already been proven to work,
41
154913
3333
dan beberapa diantaranya sudah terbukti berhasil,
02:38
but they’re at risk of getting trapped in the valley of death
42
158246
3583
tapi mereka berisiko terjebak di lembah kematian karena biayanya mahal.
02:41
because they're expensive.
43
161829
1625
02:44
This creates a vicious cycle because the best way to lower costs
44
164038
4083
Ini membuat siklus tak berujung karena cara terbaik untuk menurunkan biaya
02:48
is by, well, practicing: making more of a product and refining it.
45
168121
6167
adalah dengan membuat lebih banyak produk dan menyempurnakannya.
02:54
But high initial costs scare off investors,
46
174288
3875
Tetapi biaya awal yang tinggi menakuti para investor,
02:58
and without their money,
47
178163
1291
dan tanpa uang mereka,
02:59
companies can’t continue to develop their technologies—
48
179454
3292
perusahaan tidak dapat melanjutkan pengembangan teknologi
03:02
and can't ultimately decrease costs.
49
182746
3000
dan pada akhirnya tidak dapat mengurangi biaya.
03:06
Fortunately, there’s a way to break this cycle:
50
186746
3083
Untungnya, ada cara untuk mengakhiri siklus ini:
03:09
governments can help close the gap,
51
189829
2167
pemerintah dapat membantu menutup kesenjangan,
03:11
when private investors won’t fund technologies
52
191996
2292
ketika investor swasta tidak bisa mendanai
03:14
with such a high potential for social benefit.
53
194288
3208
teknologi dengan potensi yang tinggi untuk keuntungan sosial.
03:17
This isn’t just theoretical:
54
197954
1750
Ini bukan hanya teori:
03:20
in the 1990s, functioning solar panels existed,
55
200163
3208
pada tahun 1990-an, panel surya mulai berfungsi
03:23
but weren’t widely adopted because of their cost.
56
203371
2958
namun tidak diadopsi secara luas karena biayanya.
03:26
To change this, Germany offered government loans to companies creating solar panels,
57
206579
5417
Untuk mengubah ini, Jerman menawarkan pinjaman pemerintah
kepada perusahaan yang membuat panel surya,
03:31
and legally obligated utility companies
58
211996
2583
dan secara hukum mewajibkan perusahaan utilitas
03:34
to buy electricity produced using renewable energy.
59
214579
3667
untuk membeli listrik yang dihasilkan oleh energi terbarukan.
03:38
The U.S. and China followed suit by financing major solar panel projects.
60
218454
5542
AS dan Tiongkok mengikutinya dengan membiayai proyek besar panel surya.
03:43
The cost of solar has dropped almost 90% since 2009,
61
223996
4833
Biaya solar telah turun hampir 90% sejak 2009,
03:48
making it much easier to adopt.
62
228829
2334
membuatnya lebih mudah untuk diadopsi.
03:51
A similar thing happened for wind energy:
63
231913
2416
Hal serupa terjadi dengan energi angin:
03:54
during the oil crisis of the 1970s, Denmark invested in wind power
64
234329
4959
selama krisis minyak tahun 1970-an, Denmark berinvestasi dalam tenaga angin
03:59
and started taxing winds’ fossil fuel-based competitors.
65
239288
3750
dan membebani pajak untuk kompetitor berbasis bahan bakar fosil.
04:03
Other countries took similar steps,
66
243246
2042
Negara lainnya mengambil langkah serupa,
04:05
and as more wind power was generated worldwide,
67
245288
3041
dan lebih banyak tenaga angin yang dihasilkan di seluruh dunia,
04:08
the costs of this technology dropped dramatically.
68
248329
3042
sehingga biaya teknologi ini turun drastis.
04:11
These success stories tell us that government initiatives work—
69
251996
3542
Kisah sukses ini memberi tahu kita bahwa inisiatif pemerintah berhasil
04:15
initiatives like boosting spending on research and development,
70
255538
3625
seperti meningkatkan pengeluaran pada penelitian dan pengembangan,
04:19
offering tax and loan incentives to startups
71
259163
2625
menawarkan insentif pajak dan pinjaman kepada startup
04:21
that want to develop zero-carbon technologies
72
261788
2708
yang ingin mengembangkan teknologi nol karbon
04:24
and consumers who want to buy them, and putting a price on carbon emissions.
73
264496
5083
dan konsumen yang ingin membelinya dan menaruh harga pada emisi karbon.
04:29
We need governments to do what they did for solar and wind
74
269913
3500
Pemerintah perlu langkah serupa
seperti pada solar dan tenaga angin
04:33
for many more innovations.
75
273413
1916
untuk banyak inovasi lainnya.
04:35
At the end of the day, ideas and inventions alone
76
275829
3084
Pada akhirnya, ide dan penemuan saja
04:38
can’t solve our most daunting problems—
77
278913
3166
tidak dapat memecahkan masalah tersulit kita,
04:42
policies and markets have to be shaped
78
282079
3250
kebijakan dan pasar harus dibentuk
04:45
so the most promising technologies can succeed.
79
285329
3292
agar teknologi yang paling menjanjikan dapat berhasil.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7