How Life Begins in the Deep Ocean

349,876 views ・ 2012-05-14

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Alan Watson Reviewer: Leticia Ng
(海洋嘅故事)
(海膽嘅歷程︰同浮游生物交配)
00:26
I must look rather strange to you,
0
26160
2268
我對你嚟講應該好奇怪
00:28
all covered in spines,
1
28930
1388
我全身都係針
00:31
without even a face.
2
31036
1676
仲要我冇面
00:35
But I've taken many forms during my life.
3
35162
2958
但我已經經歷過好多種形態
00:39
I started out just like you:
4
39489
1834
我就好似你咁,一開始都係一個卵子
00:42
a tiny egg in a watery world.
5
42585
2415
00:46
My parents never knew each other.
6
46235
2220
我父母從來唔知對方係邊個
00:48
One moonlit night before a storm,
7
48479
2483
喺暴風雨前嘅一個月光皎潔嘅晚上
00:50
thousands of urchins, clams and corals
8
50986
3012
成千上萬嘅海膽、蛤蜊同珊瑚
喺海裏面釋放出上億嘅精子同卵子
00:54
released trillions of sperm and eggs into the open sea.
9
54022
3308
01:08
My father's sperm somehow met my mother's egg,
10
68925
2862
我爸爸嘅精子遇到我媽媽嘅卵子
01:11
and they fused.
11
71811
1458
然後佢哋結合
01:15
Fertilization.
12
75766
1234
就係受精作用
01:17
Instantly, I became an embryo the size of a speck of dust.
13
77570
3576
我喺一瞬間成為咗一粒灰塵咁大嘅胚胎
01:22
After a few hours of drifting,
14
82391
1729
漂泊幾個鐘之後
01:24
I cleaved in two,
15
84144
1237
我分裂成兩個細胞
然後四個細胞
01:26
then four,
16
86004
1189
01:27
then eight cells.
17
87217
1178
然後再八個細胞
01:28
Then so many, I lost count.
18
88815
2143
一直分裂落去,多到數唔曬!
01:32
In less than a day,
19
92434
1324
一日之內我生咗腸道同骨架
01:33
I developed a gut and a skeleton.
20
93782
2602
我變成咗一個好似飛船物體嘅長腕幼蟲
01:37
I became a rocket ship,
21
97153
1945
01:39
a pluteus larva.
22
99122
1524
01:42
I floated through the world of plankton,
23
102895
1952
我喺浮游生物當中漂浮
01:44
searching for tiny algae to eat.
24
104871
2318
搵超細嘅藻類食
01:50
For weeks, I was surrounded by all kinds of organisms,
25
110331
3226
有好幾個星期我被各種幼蟲圍著
01:53
larvae of all sorts.
26
113581
1690
01:57
Most are so different from their adult form
27
117978
2536
呢啲幼蟲同佢哋長大之後嘅形貌好唔同
02:00
that biologists have a tough time figuring out who they are.
28
120538
3316
生物學家要花好多時間
先至可以辨別佢哋
02:11
Try matching these youngsters to their parents.
29
131567
2699
你嘗試下搵出幼蟲嘅父母係邊個?
02:16
This veliger larvae will turn into a snail;
30
136877
2777
呢隻緣膜幼蟲會變成海螺
02:20
this zoea, into a crab;
31
140725
2500
呢隻幼蟲會變成海蟹
02:23
and this planula, into a clytia jelly.
32
143941
3059
呢個實囊幼蟲會變成水母
02:29
Some of my young companions are easier to picture as grown-ups.
33
149841
3516
有啲同我同年紀嘅朋友
比較容易睇得到係成熟
呢啲水母寶寶亦都叫海蜇苗
02:35
These baby jellies, known as ephyrae,
34
155072
2859
02:37
already resemble their beautiful but deadly parents.
35
157955
3368
已經同佢哋父母一樣咁靚又毒
02:42
Here in the plankton, there's more than one way
36
162848
2212
喺浮游生物界
將基因傳到下一代嘅方法唔止一種
02:45
to get your genes into the next generation.
37
165084
2483
02:50
Most Medusa jellies make special structures called polyps,
38
170676
4038
大多數水母體有特別嘅息肉構造
02:54
that simply bud off babies with no need for sex.
39
174738
3415
令佢哋可以經由無性繁殖繁衍下一代
被囊動物亦都差唔多
03:00
Salps are similar.
40
180123
1184
當食物充足嘅時候
03:02
When food is abundant,
41
182191
1457
03:03
they just clone themselves into long chains.
42
183672
2818
佢哋會複製自己成長鏈狀
03:09
The plankton is full of surprises when it comes to sex.
43
189272
3644
浮游生物嘅交配令人驚奇
03:14
Meet the hermaphrodites.
44
194640
2008
睇下呢啲雌雄同體嘅生物
03:18
These comb jellies and arrow worms
45
198402
2071
櫛水母同箭蟲同時
03:20
produce, store and release both sperm and eggs.
46
200497
3110
製造、儲存同釋放精同卵子
佢哋可以令自己 或者其他個體嘅卵子受精
03:25
They can fertilize themselves,
47
205000
1704
03:26
or another.
48
206728
1272
03:32
When you're floating in a vast sea,
49
212223
1972
當你喺汪洋裏面漂浮
03:34
with little control over who you may meet,
50
214219
2427
唔知會遇到邊個時
雌雄同體可以令你同時做兩個角色
03:37
it can pay to play both sides of the field.
51
217344
2584
呢度大多數嘅物種
03:42
The majority of species here, however, never mate,
52
222079
3034
唔會建立或者維持長久嘅親子關係
03:45
nor form any sort of lasting bonds.
53
225137
2769
03:49
That was my parents' strategy.
54
229464
2023
呢個亦都係我父母用嘅策略
03:53
There were so many of us pluteus larvae,
55
233582
2554
我哋長腕幼蟲嘅數量龐大
03:56
I just hid in the crowd,
56
236160
1413
當其他人被獵食時
03:57
while most of my kin were devoured.
57
237597
2310
我就藏身喺一大班人裏面自保
04:03
Not all parents leave the survival of their offspring to chance.
58
243705
3494
唔係所有父母由得仔女自生自滅
04:08
Some have far fewer young and take much better care of them,
59
248064
3943
有啲物種仔女比較少
但對仔女嘅照顧亦都多咗
04:12
brooding their precious cargo for days, even months.
60
252031
3574
佢哋會花幾日,甚至幾個月
孵化佢哋嘅寶貝
04:17
This speedy copepod
61
257723
1287
呢種敏捷嘅橈足動物
04:19
totes her beautifully packaged eggs for days.
62
259034
2827
將佢美麗嘅卵,藏喺嘴入邊幾日
04:23
This Phronima crustacean carries her babies on her chest,
63
263808
3401
呢類甲殼動物將佢嘅寶寶擺喺胸裏邊
04:27
then carefully places them in a gelatinous barrel.
64
267233
3129
然後小心咁將佢哋 放喺身體嘅膠狀圓筒入邊
04:38
But the black-eyed squid takes the prize.
65
278303
2451
但黑眼魷魚喺呢方面最犀利
04:41
She cradles her eggs in long arms for nine months,
66
281291
4156
佢將寶寶呵護喺觸手裏面長達九個月
04:45
the same time it takes to gestate a human infant.
67
285471
3534
同人類懷孕周期一樣長
04:52
Eventually, all youngsters have to make it on their own
68
292955
2688
但最終呢啲細路都係要
04:55
in this drifting world.
69
295667
1698
離開父母,行自己嘅路
05:00
Some will spend their whole lives in the plankton,
70
300554
3500
有啲就一世用浮游生物嘅形態生活
有啲就同我一樣身體轉化
05:04
but others, like me, move on.
71
304078
2994
05:10
A few weeks after I was conceived,
72
310450
2278
當我成為胚胎嘅幾個星期之後
05:12
I decided to settle down,
73
312752
1729
我決定轉化為一隻海膽
05:15
and metamorphosed into a recognizable urchin.
74
315472
3404
05:22
So now you know a bit of my story.
75
322597
2189
我嘅故事就係咁嘞
05:25
I may just be a slow-moving ball of spines,
76
325675
3447
我可能只係一個動作慢嘅、有刺嘅波
但唔好俾我冷靜、成熟嘅外表呃咗
05:29
but don't let my calm adult exterior fool you.
77
329146
3483
05:35
I was a rocket ship.
78
335169
1670
我曾經係游嚟游去嘅太空飛船
05:37
I was a wild child.
79
337995
1928
我曾經係個狂野嘅細路

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7