请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yue Zhang
校对人员: Lipeng Chen
00:06
In the 13th Century,
0
6904
1540
十三世纪,
00:08
Genghis Khan embarked on a mission
to take over Eurasia,
1
8444
4030
成吉思汗开启了他统治欧亚大陆的宏图大业,
00:12
swiftly conquering countries and drawing
them into his expanding Mongol Empire.
2
12474
5760
他迅速攻占了各个国家,
并将它们纳入蒙古帝国的扩张版图中。
00:18
With his vast armies he became almost
unstoppable.
3
18234
3527
他率领百万雄兵,势不可挡。
00:21
But, legend has it that there was
one obstacle
4
21761
2740
然而,相传即使是令人生畏的成吉思汗,
00:24
that even the impressive Khan couldn’t
overcome:
5
24501
3260
也有一个无法攻克的障碍:
00:27
A towering wall of ice,
6
27761
2340
一堵高耸的冰墙,
00:30
grown by locals across a mountain pass
7
30101
3060
由当地人所建,横跨山口,
00:33
to stop the Khan’s armies from
invading their territory.
8
33161
3800
阻止了成吉思汗部队的入侵。
00:36
No one knows how historically accurate
that particular story is,
9
36961
4470
无人知晓这样一个故事在历史中是否准确,
00:41
but remarkably, it draws on fact:
10
41431
2944
然而,此故事显然基于一个事实:
00:44
For centuries, in the Karakoram
and Himalayan mountain ranges,
11
44375
3930
数世纪以来,在喀拉昆仑山脉和喜马拉雅山脉中,
00:48
people have been growing glaciers
and using these homemade bodies of ice
12
48305
4400
人们都会培育冰川,把这些自制的冰块作为
00:52
as sources of drinking water and
irrigation for their crops.
13
52705
3960
饮用水和农作物灌溉的源泉。
00:56
But before we get to that fascinating
phenomenon,
14
56665
2720
但在我们具体了解这一神奇的现象之前,
00:59
it’s important to understand the
difference between
15
59385
2570
很重要的一点则是理解
01:01
glaciers that grow in the wild,
16
61955
2130
自然形成的冰川
01:04
and those that humans create.
17
64085
2390
和人造冰川有何不同。
01:06
In the wild,
18
66475
900
在自然中,
01:07
glaciers require three conditions to grow:
19
67375
2730
冰川的形成需要三个条件:
01:10
Snowfall, cold temperatures, and time.
20
70105
3750
降雪、低温和时间。
01:13
First, a great deal of snow falls and
accumulates.
21
73855
3520
首先,大量的雪花降落并堆积。
01:17
Cold temperatures then ensure that the
stacked up snow
22
77375
2860
接着,低温确保了雪能堆积起来,
01:20
persists throughout the winter, spring,
summer, and fall.
23
80235
4090
在冬季、春季、夏季以及秋季都不融化。
01:24
Over the following years, decades,
and centuries,
24
84325
3197
在接下来的数年、数十年、数世纪,
01:27
the pressure of the accumulated snow
25
87522
2210
积雪的压力
01:29
transforms layers into highly compacted
glacial ice.
26
89732
4910
将积雪层转变为密实的冰川冰。
01:34
Artificially growing a glacier,
27
94642
1818
然而,人工制造的冰川,
01:36
however, is completely different.
28
96460
2170
却大为不同。
01:38
At the confluence of three great
mountain ranges,
29
98630
3250
在喜马拉雅、喀拉昆仑和兴都库什
01:41
the Himalayas, Karakoram, and Hindu Kush,
30
101880
3270
这三大山脉的交汇处,
01:45
some local cultures have believed for
centuries that glaciers are alive.
31
105150
5040
数世纪来,一些当地的文化都相信冰川是有生命的。
01:50
And what’s more,
32
110190
1040
不仅如此,
01:51
that certain glaciers can have different
genders including male and female.
33
111230
4880
某些冰川会有不同的性别,包括雄性和雌性。
01:56
Local Glacier Growers ‘breed’ new glaciers
by grafting together—or marrying—
34
116110
5195
当地冰川培育者在制造新的冰川时,
02:01
fragments of ice from male and
female glaciers,
35
121305
3560
则是将雄性和雌性冰川的成分嫁接在一起
——或者说让它们“结婚”,
02:04
then covering them with charcoal,
wheat husks, cloths, or willow branches
36
124865
5040
随后用木炭、麦壳、布或柳树枝将它们覆盖,
02:09
so they can reproduce.
37
129905
1844
让它们可以繁殖。
02:11
Under their protective coverings,
38
131749
1800
在它们的保护层之下,
02:13
these glacierets transform into fully
active glaciers
39
133549
3890
这些冰川转变成完全活跃的冰川,
02:17
that grow each year with
additional snowfall.
40
137439
3170
每年随着额外的降雪而增长。
02:20
Those then serve as lasting
reserves of water
41
140609
2920
那些冰川于是被用作持续的储备水源,
02:23
that farmers can use
to irrigate their crops.
42
143529
3430
农夫可用来灌溉他们的庄稼。
02:26
These practices have spread
to other cultures,
43
146959
2200
这些方法已传播到其他文化之中,
02:29
where people are creating their own
versions of glaciers
44
149159
2790
那些地方的人创造出了自己独特的冰川版本,
02:31
and applying them to solve serious
modern challenges around water supplies.
45
151949
5100
并运用它们来应对现代供水的难题。
02:37
Take Ladakh, a high-altitude desert region
in northern India.
46
157049
4639
以拉达克为例,拉达克是
印度北部的一个高海拔沙漠地区。
02:41
It sits in the rain shadow of the
Himalayas
47
161688
2578
它位于喜马拉雅山脉的雨影区,
02:44
and receives on average fewer than ten
centimeters of rain per year.
48
164266
4660
每年的平均降雨量少雨十厘米。
02:48
As local glaciers shrink because
of climate change,
49
168926
2829
气候变化造成当地的冰川缩小,
02:51
regional water scarcity is increasing.
50
171755
2630
区域水资源匮乏日趋严重。
02:54
And so, local people have started growing
their own glaciers
51
174385
3420
因此,当地居民开始培育他们自己的冰川,
02:57
as insurance against this uncertainty.
52
177805
2610
作为应对不确定因素的确保措施。
03:00
These glaciers come in two types:
horizontal, and vertical.
53
180415
4400
这些冰川有两种形态:水平的和垂直的。
03:04
Horizontal glaciers are formed when
farmers redirect glacier meltwater
54
184815
4440
水平冰川的形成方式,是由农夫将冰川融水重新引人进
03:09
into channels and pipes,
55
189255
1786
渠道和管道中,
03:11
then carefully siphon it off into a series
of basins made from stones and earth.
56
191041
6120
再用虹吸管小心地将水吸至
一连串由石头和泥土制成的水池中。
03:17
Villagers minutely control the release of
water into these reservoirs,
57
197161
4414
村民随时监控着进入到这些蓄水池中的水流量,
03:21
waiting for each new layer to freeze
58
201575
2223
需等到每一个新的冰层冻结起来,
03:23
before filling the basin
with another wave.
59
203798
3050
才能对水池蓄下一波水。
03:26
In early spring,
60
206848
1260
早春时节,
03:28
these frozen pools begin to melt,
61
208108
2450
这些冻结的池子开始融化,
03:30
supplying villagers with
irrigation for their fields.
62
210558
3320
为村民提供水源灌溉农田。
03:33
Local people make vertical glaciers using
the meltwater
63
213878
3310
当地居民采用融水来制造垂直冰川,
03:37
from already-existing glaciers
high above their villages.
64
217188
4180
融水来自他们村庄之上的一些既有的冰川。
03:41
The meltwater enters channels
that run downhill,
65
221368
3315
融水进入渠道,继而流向山下,
03:44
flowing until it reaches a crop site
66
224683
1930
最终流到庄稼地,
03:46
where it bursts forth from a pipe pointing
straight into the air.
67
226613
4260
融水通过管道喷向空中。
03:50
When winter temperatures dip,
68
230873
1790
冬天气温下降时,
03:52
this water freezes as it arcs
out of the pipe,
69
232663
3120
融水从管道中呈弧形喷出,水冻结起来,
03:55
ultimately forming a 50 meter ice
sculpture called a stupa,
70
235783
4480
最终形成一个五十米高的冰雕,名为冰塔,
04:00
shaped like an upside-down ice cream cone.
71
240263
2941
形状类似于倒置的冰淇淋蛋卷筒。
04:03
This inverted form minimizes the amount
of surface area it exposes to the sun
72
243204
5400
这一倒置的形状最大化地减少了春夏季
04:08
in the spring and summer.
73
248604
1433
冰塔与太阳光的接触面积。
04:10
That ensures that the mini-glacier
melts slowly
74
250037
3090
这样就能确保这个迷你冰川慢慢融化,
04:13
and provides a reliable supply of water
to feed the farmers’ crops.
75
253127
4950
并能提供可靠的水源来灌溉庄稼。
04:18
These methods may be ancient,
76
258077
1920
这些方法也许很古老,
04:19
but they’re becoming more relevant
77
259997
1620
但是随着气候变化对我们的地球产生恶劣影响,
04:21
as climate change takes its
toll on our planet.
78
261617
3150
这些方法也变得越发重要。
04:24
In fact, people are now growing their own
glaciers in many regions beyond Ladakh.
79
264767
5370
事实上,除拉达克之外,
很多地区的人正在培育他们自己的冰川。
04:30
Swiss people, utilizing modern glacier
growing technology,
80
270142
3490
瑞士人利用现代的冰川培育技术,
04:33
created their first stupa in 2016
in the Swiss Alps.
81
273632
4450
于2016年在瑞士阿尔卑斯山脉
创造出了他们的第一座冰塔。
04:38
There are plans for over 100 more in
villages in Pakistan,
82
278082
4244
此外,还有计划要在巴基斯坦、
哈萨克斯坦和吉尔吉斯斯坦
04:42
Kazakhstan, and Kyrgyzstan.
83
282326
3009
的村落中制造超过一包百座冰塔。
04:45
Perhaps one day we’ll be able to harness
our homegrown glaciers
84
285335
3780
也许有一天,我们足以利用自己培育的冰川
04:49
well enough to build whole walls of ice–
85
289115
2780
来修筑冰墙——
04:51
this time not for keeping people out,
86
291895
2390
而这次,并不是为了将敌人阻挡在外,
04:54
but to enable life in some of the planet’s
harshest landscapes.
87
294285
4420
而是为了让生命在地球上
一些最为严酷的地方得以存续。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。