How to grow a glacier - M Jackson

440,900 views ・ 2019-04-04

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sabrina Go Reviewer: Ade Indarta
00:06
In the 13th Century,
0
6904
1540
Pada abad ke-13,
00:08
Genghis Khan embarked on a mission to take over Eurasia,
1
8444
4030
Genghis Khan berangkat dalam misi untuk menaklukkan Eurasia,
00:12
swiftly conquering countries and drawing them into his expanding Mongol Empire.
2
12474
5760
dengan lincah menguasai banyak negara dan menariknya dalam Kekaisaran Mongol.
00:18
With his vast armies he became almost unstoppable.
3
18234
3527
Dengan jumlah pasukan yang besar ia hampir tidak terbendung.
00:21
But, legend has it that there was one obstacle
4
21761
2740
Namun, legenda mengatakan ada satu rintangan
00:24
that even the impressive Khan couldn’t overcome:
5
24501
3260
yang bahkan tidak bisa diatasi oleh Khan yang mengagumkan:
00:27
A towering wall of ice,
6
27761
2340
Tembok es yang menjulang,
00:30
grown by locals across a mountain pass
7
30101
3060
ditanam oleh penduduk merintangi jalan gunung
00:33
to stop the Khan’s armies from invading their territory.
8
33161
3800
untuk menghentikan pasukan Khan menjajah wilayah mereka.
00:36
No one knows how historically accurate that particular story is,
9
36961
4470
Tidak ada yang tahu keakuratan sejarah dari cerita tersebut,
00:41
but remarkably, it draws on fact:
10
41431
2944
namun sesungguhnya, ada faktanya:
00:44
For centuries, in the Karakoram and Himalayan mountain ranges,
11
44375
3930
Selama berabad-abad, di pegunungan Karakoram dan Himalaya,
00:48
people have been growing glaciers and using these homemade bodies of ice
12
48305
4400
orang-orang sudah menumbuhkan glasier dan memanfaatkan tembok es buatan tangan ini
00:52
as sources of drinking water and irrigation for their crops.
13
52705
3960
sebagai sumber air minum dan irigasi bagi pertanian mereka.
00:56
But before we get to that fascinating phenomenon,
14
56665
2720
Namun sebelum sampai pada fenomena yang mengagumkan itu,
00:59
it’s important to understand the difference between
15
59385
2570
penting untuk memahami perbedaan antara
01:01
glaciers that grow in the wild,
16
61955
2130
glasier yang tumbuh di alam bebas,
01:04
and those that humans create.
17
64085
2390
dan glasier yang dibuat oleh manusia.
01:06
In the wild,
18
66475
900
Di alam bebas,
01:07
glaciers require three conditions to grow:
19
67375
2730
diperlukan tiga kondisi agar glasier terbentuk:
01:10
Snowfall, cold temperatures, and time.
20
70105
3750
hujan salju, suhu dingin, dan waktu.
01:13
First, a great deal of snow falls and accumulates.
21
73855
3520
Pertama, hujan salju yang deras dan terakumulasi.
01:17
Cold temperatures then ensure that the stacked up snow
22
77375
2860
Kemudian suhu dingin memastikan timbunan salju
01:20
persists throughout the winter, spring, summer, and fall.
23
80235
4090
bertahan sepanjang musim dingin, musim semi, musim panas, dan musim gugur.
01:24
Over the following years, decades, and centuries,
24
84325
3197
Selama tahun-tahun, dekade dan abad-abad berikutnya,
01:27
the pressure of the accumulated snow
25
87522
2210
tekanan dari salju yang terakumulasi
01:29
transforms layers into highly compacted glacial ice.
26
89732
4910
mengubah lapisan-lapisan menjadi es glasial yang sangat padat.
01:34
Artificially growing a glacier,
27
94642
1818
Membentuk glasier secara artifisial,
01:36
however, is completely different.
28
96460
2170
akan tetapi, sangat jauh berbeda.
01:38
At the confluence of three great mountain ranges,
29
98630
3250
Di pertemuan tiga pegunungan yang besar,
01:41
the Himalayas, Karakoram, and Hindu Kush,
30
101880
3270
Himalaya, Karakoram, dan Hindu Kush,
01:45
some local cultures have believed for centuries that glaciers are alive.
31
105150
5040
selama berabad-abad kebudayaan lokal percaya bahwa glasier itu hidup.
01:50
And what’s more,
32
110190
1040
Dan terlebih lagi,
01:51
that certain glaciers can have different genders including male and female.
33
111230
4880
bahwa glasier tertentu memiliki gender yang berbeda termasuk jantan dan betina.
01:56
Local Glacier Growers ‘breed’ new glaciers by grafting together—or marrying—
34
116110
5195
Pembuat Glasier Lokal 'membiakkan' glasier baru dengan cangkok - atau mengawinkan -
02:01
fragments of ice from male and female glaciers,
35
121305
3560
fragmen-fragmen es dari glasier jantan dan betina,
02:04
then covering them with charcoal, wheat husks, cloths, or willow branches
36
124865
5040
lalu menutupinya dengan arang, kulit gandum, kain atau ranting pohon willow
02:09
so they can reproduce.
37
129905
1844
agar glasier itu bereproduksi.
02:11
Under their protective coverings,
38
131749
1800
Di bawah perlindungan penutupnya,
02:13
these glacierets transform into fully active glaciers
39
133549
3890
glasier-glasier kecil ini berubah menjadi glasier yang aktif
02:17
that grow each year with additional snowfall.
40
137439
3170
yang tumbuh setiap tahun dengan bertambahnya hujan salju.
02:20
Those then serve as lasting reserves of water
41
140609
2920
Kemudian glasier tersebut berfungsi sebagai sumber air yang tahan lama
02:23
that farmers can use to irrigate their crops.
42
143529
3430
yang bisa digunakan petani untuk mengairi ladangnya.
02:26
These practices have spread to other cultures,
43
146959
2200
Praktik ini sudah berkembang ke kebudayaan lain,
02:29
where people are creating their own versions of glaciers
44
149159
2790
di mana orang-orang menciptakan glasier versi mereka sendiri
02:31
and applying them to solve serious modern challenges around water supplies.
45
151949
5100
dan menerapkannya untuk mengatasi masalah suplai air modern yang serius.
02:37
Take Ladakh, a high-altitude desert region in northern India.
46
157049
4639
Ambil contoh Ladakh, wilayah gurun dataran tinggi di sebelah utara India.
02:41
It sits in the rain shadow of the Himalayas
47
161688
2578
Terletak di bawah bayang-bayang Pegunungan Himalaya
02:44
and receives on average fewer than ten centimeters of rain per year.
48
164266
4660
dan mendapatkan rata-rata kurang dari 10 sentimeter hujan per hari.
02:48
As local glaciers shrink because of climate change,
49
168926
2829
Dengan mengecilnya glasier lokal yang disebabkan perubahan iklim,
02:51
regional water scarcity is increasing.
50
171755
2630
kesulitan air secara regional meningkat.
02:54
And so, local people have started growing their own glaciers
51
174385
3420
Maka dari itu, penduduk lokal mulai menumbuhkan glasier mereka sendiri
02:57
as insurance against this uncertainty.
52
177805
2610
sebagai jaminan atas ketidakpastian ini.
03:00
These glaciers come in two types: horizontal, and vertical.
53
180415
4400
Terdapat dua jenis glasier: horizontal dan vertical.
03:04
Horizontal glaciers are formed when farmers redirect glacier meltwater
54
184815
4440
Glasier horizontal terbentuk saat petani mengarahkan kembali lelehan glasier
03:09
into channels and pipes,
55
189255
1786
ke dalam saluran dan pipa-pipa,
03:11
then carefully siphon it off into a series of basins made from stones and earth.
56
191041
6120
kemudian dengan hati-hati menyaringnya ke dalam wadah dari batu dan tanah.
03:17
Villagers minutely control the release of water into these reservoirs,
57
197161
4414
Para penduduk mengatur pelepasan air ke dalam penampungan ini dengan seksama,
03:21
waiting for each new layer to freeze
58
201575
2223
menunggu setiap lapisan baru membeku
03:23
before filling the basin with another wave.
59
203798
3050
sebelum wadah tersebut diisi lagi.
03:26
In early spring,
60
206848
1260
Di awal musim semi,
03:28
these frozen pools begin to melt,
61
208108
2450
kolam beku ini mulai meleleh,
03:30
supplying villagers with irrigation for their fields.
62
210558
3320
menyediakan pengairan bagi sawah ladang para penduduk.
03:33
Local people make vertical glaciers using the meltwater
63
213878
3310
Penduduk lokal membuat glasier vertikal menggunakan lelehan air
03:37
from already-existing glaciers high above their villages.
64
217188
4180
dari glasier yang sudah ada, jauh tinggi di atas desa mereka.
03:41
The meltwater enters channels that run downhill,
65
221368
3315
Lelehan air ini memasuki saluran yang mengalir turun,
03:44
flowing until it reaches a crop site
66
224683
1930
hingga mencapai area persawahan
03:46
where it bursts forth from a pipe pointing straight into the air.
67
226613
4260
yang kemudian menyembur dari pipa yang menghadap lurus ke atas.
03:50
When winter temperatures dip,
68
230873
1790
Ketika suhu turun di musim dingin
03:52
this water freezes as it arcs out of the pipe,
69
232663
3120
pembekuan terjadi seiiring dengan lelehan air menyembur keluar dari pipa,
03:55
ultimately forming a 50 meter ice sculpture called a stupa,
70
235783
4480
akhirnya membentuk patung es setinggi 50 meter yang disebut stupa,
04:00
shaped like an upside-down ice cream cone.
71
240263
2941
yang berbentuk seperti kerucut terbalik.
04:03
This inverted form minimizes the amount of surface area it exposes to the sun
72
243204
5400
Bentuk terbalik ini meminimalisasi luas permukaan yang disinari matahari
04:08
in the spring and summer.
73
248604
1433
di musim semi dan musim panas.
04:10
That ensures that the mini-glacier melts slowly
74
250037
3090
Hal itu memastikan bahwa glasier mini meleleh secara perlahan
04:13
and provides a reliable supply of water to feed the farmers’ crops.
75
253127
4950
dan menyediakan cadangan air yang cukup untuk mengairi ladang para petani.
04:18
These methods may be ancient,
76
258077
1920
Metode ini mungkin kuno,
04:19
but they’re becoming more relevant
77
259997
1620
namun menjadi lebih relevan
04:21
as climate change takes its toll on our planet.
78
261617
3150
dengan perubahan iklim berdampak planet kita.
04:24
In fact, people are now growing their own glaciers in many regions beyond Ladakh.
79
264767
5370
Faktanya, banyak orang menumbuhkan glasier sendiri di banyak tempat di luar Ladakh.
04:30
Swiss people, utilizing modern glacier growing technology,
80
270142
3490
Orang-orang Swiss, memanfaatkan teknologi modern menumbuhkan glasier,
04:33
created their first stupa in 2016 in the Swiss Alps.
81
273632
4450
menciptakan stupa pertama mereka di tahun 2016 di Pegunungan Alpen Swiss.
04:38
There are plans for over 100 more in villages in Pakistan,
82
278082
4244
Ada rencana-rencana untuk lebih dari 100 di desa-desa di Pakistan,
04:42
Kazakhstan, and Kyrgyzstan.
83
282326
3009
Kazakhstan dan Kyrgyzstan.
04:45
Perhaps one day we’ll be able to harness our homegrown glaciers
84
285335
3780
Mungkin suatu hari kita akan mampu memanfaatkan glasier buatan sendiri
04:49
well enough to build whole walls of ice–
85
289115
2780
dengan cukup baik untuk mendirikan dinding es--
04:51
this time not for keeping people out,
86
291895
2390
kali ini bukan untuk mencegah orang masuk,
04:54
but to enable life in some of the planet’s harshest landscapes.
87
294285
4420
tapi untuk memungkinkan kehidupan di tempat paling keras di planet ini.

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7