How to grow a glacier - M Jackson

440,900 views ・ 2019-04-04

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Allon Sasson
00:06
In the 13th Century,
0
6904
1540
במאה ה 13,
00:08
Genghis Khan embarked on a mission to take over Eurasia,
1
8444
4030
ג'ינג'ס ח'אן יצא למשימה להשתלט על אירו אסייה,
00:12
swiftly conquering countries and drawing them into his expanding Mongol Empire.
2
12474
5760
וכבש במהרה מדינות והכניסן לאימפריה המונגולית המתפשטת שלו.
00:18
With his vast armies he became almost unstoppable.
3
18234
3527
עם הצבאות העצומים שלו הוא הפך כמעט בלתי ניתן לעצירה.
00:21
But, legend has it that there was one obstacle
4
21761
2740
אבל, האגדה מספרת שהיה מכשול אחד
00:24
that even the impressive Khan couldn’t overcome:
5
24501
3260
שאפילו ח'אן המרשים לא הצליח לעבור:
00:27
A towering wall of ice,
6
27761
2340
קיר קרח מתנשא,
00:30
grown by locals across a mountain pass
7
30101
3060
שגודל על ידי מקומיים לרוחב מעבר הרים
00:33
to stop the Khan’s armies from invading their territory.
8
33161
3800
כדי לעצור את צבאו של קאהן מלפלוש לטריטוריה שלהם.
00:36
No one knows how historically accurate that particular story is,
9
36961
4470
אף אחד לא יודע כמה מדוייק הסטורית הסיפור הזה,
00:41
but remarkably, it draws on fact:
10
41431
2944
אבל למרבה הפלא, הוא נובע מעובדות:
00:44
For centuries, in the Karakoram and Himalayan mountain ranges,
11
44375
3930
במשך מאות, ברכסי הרי הקראקוראם וההימלאיה,
00:48
people have been growing glaciers and using these homemade bodies of ice
12
48305
4400
אנשים גידלו קרחונים והשתמשו בגופי הקרח תוצרת בית האלה
00:52
as sources of drinking water and irrigation for their crops.
13
52705
3960
כמקורות למי שתיה והשקייה ליבולים שלהם.
00:56
But before we get to that fascinating phenomenon,
14
56665
2720
אבל לפני שנגיע לתופעה המרתקת הזו,
00:59
it’s important to understand the difference between
15
59385
2570
זה חשוב להבין את ההבדל בין
01:01
glaciers that grow in the wild,
16
61955
2130
קרחונים שגדלים בטבע,
01:04
and those that humans create.
17
64085
2390
ואלה שאנשים יוצרים.
01:06
In the wild,
18
66475
900
בטבע,
01:07
glaciers require three conditions to grow:
19
67375
2730
קרחונים דורשים שלושה מצבים כדי לגדול:
01:10
Snowfall, cold temperatures, and time.
20
70105
3750
שלג, טמפרטורות נמוכות, וזמן.
01:13
First, a great deal of snow falls and accumulates.
21
73855
3520
ראשית, הרבה שלג נופל ומצטבר.
01:17
Cold temperatures then ensure that the stacked up snow
22
77375
2860
טמפרטורות נמוכות מבטיחות שהשלג הנערם
01:20
persists throughout the winter, spring, summer, and fall.
23
80235
4090
נשאר במהלך החורף, האביב, הקיץ והסתיו.
01:24
Over the following years, decades, and centuries,
24
84325
3197
במהלך השנים הבאות, העשורים, והמאות,
01:27
the pressure of the accumulated snow
25
87522
2210
הלחץ של השלג הנערם
01:29
transforms layers into highly compacted glacial ice.
26
89732
4910
הופך את השכבות לקרח קרחוני דחוס מאוד.
01:34
Artificially growing a glacier,
27
94642
1818
גידול קרחונים באופן מלאכותי,
01:36
however, is completely different.
28
96460
2170
עם זאת, שונה לגמרי.
01:38
At the confluence of three great mountain ranges,
29
98630
3250
במפגש בין שלושה רכסי הרים,
01:41
the Himalayas, Karakoram, and Hindu Kush,
30
101880
3270
ההימלאיה, קראקורם והינדו כוש,
01:45
some local cultures have believed for centuries that glaciers are alive.
31
105150
5040
כמה תרבויות מקומיות האמינו במשך מאות שקרחונים הם חיים.
01:50
And what’s more,
32
110190
1040
ויותר מזה,
01:51
that certain glaciers can have different genders including male and female.
33
111230
4880
שלקרחונים מסויימים יכולים להיות מגדרים מסויימים כולל זכר ונקבה.
01:56
Local Glacier Growers ‘breed’ new glaciers by grafting together—or marrying—
34
116110
5195
מגדלי קרחונים מקומיים "מרבים" קרחונים חדשים על ידי איחוד -- או נישואים --
02:01
fragments of ice from male and female glaciers,
35
121305
3560
של חלקים של קרח מקרחונים זכריים ונקביים,
02:04
then covering them with charcoal, wheat husks, cloths, or willow branches
36
124865
5040
ואז מכסים אותם בפחם, קליפת חיטה, בדים, וענפי ערבה
02:09
so they can reproduce.
37
129905
1844
כך שיוכלו להתרבות.
02:11
Under their protective coverings,
38
131749
1800
תחת הכיסוי המגן שלהם,
02:13
these glacierets transform into fully active glaciers
39
133549
3890
הקרחונים האלו הופכים לקרחונים פעילים מלאים
02:17
that grow each year with additional snowfall.
40
137439
3170
שגדלים כל שנה עם נפילת שלג נוספת.
02:20
Those then serve as lasting reserves of water
41
140609
2920
אלה אז משמשים כמקורות מתמשכים של מים
02:23
that farmers can use to irrigate their crops.
42
143529
3430
בהם חוואים יכולים להשתמש כדי להשקות את היבולים.
02:26
These practices have spread to other cultures,
43
146959
2200
המנהגים האלו התפשטו לתרבויות אחרות,
02:29
where people are creating their own versions of glaciers
44
149159
2790
שם אנשים יוצרים גרסאות משלהם של קרחונים
02:31
and applying them to solve serious modern challenges around water supplies.
45
151949
5100
ושימוש בהם כדי לפתור אתגרים מודרניים חמורים בנוגע לאספקת מים.
02:37
Take Ladakh, a high-altitude desert region in northern India.
46
157049
4639
קחו לדוגמה את לדאק, אזור מדברי גבוה בצפון הודו.
02:41
It sits in the rain shadow of the Himalayas
47
161688
2578
הוא נמצא בצל הגשם של ההימלאיה
02:44
and receives on average fewer than ten centimeters of rain per year.
48
164266
4660
ומקבל בממוצע פחות מעשרה סנטימטרים של גשם בשנה.
02:48
As local glaciers shrink because of climate change,
49
168926
2829
כשקרחונים מקומיים מתכווצים בגלל שינוי האקלים,
02:51
regional water scarcity is increasing.
50
171755
2630
מחסור במים מקומיים גובר.
02:54
And so, local people have started growing their own glaciers
51
174385
3420
וכך, אנשים מקומיים החלו לגדל קרחונים משלהם
02:57
as insurance against this uncertainty.
52
177805
2610
כביטוח נגד חוסר הוודאות.
03:00
These glaciers come in two types: horizontal, and vertical.
53
180415
4400
הקרחונים האלה מגיעים בשני סוגים: אופקיים ואנכיים.
03:04
Horizontal glaciers are formed when farmers redirect glacier meltwater
54
184815
4440
קרחונים אופקיים נוצרים כשחוואים מפנים מי קרחונים
03:09
into channels and pipes,
55
189255
1786
לתעלות וצינורות,
03:11
then carefully siphon it off into a series of basins made from stones and earth.
56
191041
6120
ואז מתעלים אותם לסדרה של אגנים עשויים אבן ואדמה.
03:17
Villagers minutely control the release of water into these reservoirs,
57
197161
4414
חוואים שולטים באופן עדין בשחרור מים למאגרים האלה,
03:21
waiting for each new layer to freeze
58
201575
2223
מחכים שכל שכבה חדשה תקפא
03:23
before filling the basin with another wave.
59
203798
3050
לפני שהם ממלאים אגנים בגל נוסף.
03:26
In early spring,
60
206848
1260
בתחילת האביב,
03:28
these frozen pools begin to melt,
61
208108
2450
הבריכות הקפואות האלו מתחילות להמס,
03:30
supplying villagers with irrigation for their fields.
62
210558
3320
מספקים לחוואים השקיה לשדותיהם.
03:33
Local people make vertical glaciers using the meltwater
63
213878
3310
אנשים מקומיים יוצרים קרחונים אנכיים בשימוש במי קרחונים
03:37
from already-existing glaciers high above their villages.
64
217188
4180
מקרחונים קיימים גבוה מעל הכפרים שלהם.
03:41
The meltwater enters channels that run downhill,
65
221368
3315
מי הקרחונים נכנסים לתעלות שעוברות במורד הגבעות,
03:44
flowing until it reaches a crop site
66
224683
1930
זורמים עד שהם מגיעים לאתר השימוש
03:46
where it bursts forth from a pipe pointing straight into the air.
67
226613
4260
שם הם בוקעים מצינור שמכוון אותם ישר לאוויר.
03:50
When winter temperatures dip,
68
230873
1790
כשטמפרטורות החורף צונחות,
03:52
this water freezes as it arcs out of the pipe,
69
232663
3120
המים האלה קופאים כשהם מתקשתים מחוץ לצינור,
03:55
ultimately forming a 50 meter ice sculpture called a stupa,
70
235783
4480
ולבסוף יוצאים פסל קרח בגובה 50 מטר שנקרא סטופה,
04:00
shaped like an upside-down ice cream cone.
71
240263
2941
מעוצב כמו גביע גלידה הפוך.
04:03
This inverted form minimizes the amount of surface area it exposes to the sun
72
243204
5400
הצורה ההפוכה הזו מקטינה את גודל פני השטח שהיא חושפת לשמש
04:08
in the spring and summer.
73
248604
1433
באביב ובקיץ.
04:10
That ensures that the mini-glacier melts slowly
74
250037
3090
מה שמבטיח שקרחון זעיר ימס באיטיות
04:13
and provides a reliable supply of water to feed the farmers’ crops.
75
253127
4950
ויספק מקור מים אמין כדי לספק ליבולי החקלאי.
04:18
These methods may be ancient,
76
258077
1920
השיטות האלו אולי עתיקות,
04:19
but they’re becoming more relevant
77
259997
1620
אבל הן הופכות ליותר רלוונטיות
04:21
as climate change takes its toll on our planet.
78
261617
3150
כששינוי האקלים משפיע על הפלנטה שלנו.
04:24
In fact, people are now growing their own glaciers in many regions beyond Ladakh.
79
264767
5370
למעשה, אנשים מגדלים עכשיו קרחונים משלהם בהרבה אזורים מעבר ללדאק.
04:30
Swiss people, utilizing modern glacier growing technology,
80
270142
3490
שוויצריים משתמשים בשיטות גידול קרחונים מודרניות,
04:33
created their first stupa in 2016 in the Swiss Alps.
81
273632
4450
ויצרו סטופה משלהם ב 2016 באלפים השווצריים.
04:38
There are plans for over 100 more in villages in Pakistan,
82
278082
4244
יש תוכניות ליותר מ 100 נוספים בכפרים בפאקיסטאן,
04:42
Kazakhstan, and Kyrgyzstan.
83
282326
3009
קזחסטאן, וקירגיסטאן.
04:45
Perhaps one day we’ll be able to harness our homegrown glaciers
84
285335
3780
אולי יום אחד נהיה מסוגלים לרתום קרחונים מגודלים משלנו
04:49
well enough to build whole walls of ice–
85
289115
2780
טוב מספיק כדי לבנות קירות קרח שלמים --
04:51
this time not for keeping people out,
86
291895
2390
הפעם לא כדי להשאיר אנשים בחוץ,
04:54
but to enable life in some of the planet’s harshest landscapes.
87
294285
4420
אלא לאפשר חיים בכמה מהנופים הכי קשים בפלנטה.

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7