The myth of Jason and the Argonauts - Iseult Gillespie

2,025,797 views ・ 2019-08-27

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yisi Zhu 校对人员: Yanyan Hong
00:06
Hercules, the strongest man alive
0
6126
2560
大力士赫拉克勒斯, 对战场有极大的热忱。
00:08
with a mighty heart to match.
1
8686
2220
00:10
Orpheus, charmer of nature and master of music.
2
10906
3740
天生的歌手俄耳甫斯, 具有非凡的音乐才能。
00:14
Castor and Pollux, the twin tricksters hatched from an egg.
3
14646
3910
同卵孕育出的的双胞胎骗子, 卡斯托和普尔尤克斯,
00:18
The Boreads, sons of the North Wind
4
18556
2878
能够自如地在空中翱翔的 北风神之子玻瑞阿代兄弟。
00:21
who could hurtle through the air.
5
21434
2440
00:23
For untold times these heroes had roamed ancient Greece,
6
23874
3991
这些英雄无数次漫游古希腊,
00:27
creating new legends wherever they went.
7
27865
2550
在他们所到之处创造着 新的传说。
00:30
But none of their adventures was so great as when they joined forces
8
30425
4400
但是他们的冒险中没有一个 能比得上他们聚首为一团队时。
00:34
for the sake of a young man named Jason.
9
34825
3230
这个队伍的核心, 是一个年轻的男人,伊阿宋。
00:38
Years before,
10
38055
1170
多年前,伊阿宋的叔叔珀利阿斯 残暴地从伊阿宋的祖父那里
00:39
Jason’s uncle Pelias had ruthlessly usurped
11
39225
2820
00:42
the throne of Thessaly from Jason’s grandfather.
12
42045
3420
篡夺了色萨利的宝座。
00:45
When Jason returned to his father’s stolen court,
13
45465
3040
当伊阿宋重返他父亲那 被偷走的王宫时,
00:48
the cowardly king set him a seemingly impossible task:
14
48505
4110
懦弱的国王给他布置了 一个看起来不可能完成的任务:
00:52
cross the teeming seas to Colchis,
15
52615
2620
穿过浩瀚的大海去到科尔喀斯,
00:55
and steal the golden fleece of a flying ram
16
55235
3330
在国王埃厄忒斯的眼皮底下 偷走一只飞羊的金羊毛。
00:58
under King Aeetes’ nose.
17
58565
2340
01:00
If Jason retrieved the Fleece,
18
60905
2246
珀利阿斯许诺, 如果伊阿宋能拿回金羊毛,
01:03
Pelias promised to relinquish the throne.
19
63151
3270
他就交还王位。
01:06
Touched by his heroic mission,
20
66421
1780
受到伊阿宋英雄使命的感召,
01:08
the Gods spread Jason’s call for help,
21
68201
2660
众神也帮着散播求助、寻找援手,
01:10
and soon he had assembled a not-so-motley crew.
22
70861
3640
很快他就集结了一队 算是有素的人马。
01:14
These heroes,
23
74501
1020
这些英雄们,和数不清的水手、 预言家及反叛半神人一起,
01:15
alongside countless sailors, soothsayers, and rebel demigods,
24
75521
4350
01:19
named themselves the Argonauts after their sturdy ship.
25
79871
3990
在他们坚固不摧的船“阿尔戈号” 上自称为阿尔戈英雄。
01:23
But the path ahead was marked with untold terrors–
26
83861
4000
但是他们前方的道路 满是不为人知的危险——
01:27
enough to test even the fiercest heroes.
27
87861
3790
恐怖到足以挑战 这些最为英勇的英雄们。
01:31
Their first stop was Lemnos,
28
91651
2120
他们的第一站是利姆诺斯岛, 岛上的女人杀光了所有的男人。
01:33
an isle of women who had killed all the island’s men.
29
93771
4220
01:37
As punishment,
30
97991
1140
作为惩罚,阿佛洛狄忒诅咒她们, 使她们恶臭难耐——
01:39
Aphrodite had cursed them with a sickening stench–
31
99131
3210
01:42
but that didn’t stop Jason fathering twins with the queen.
32
102341
3971
但这并没有阻止伊阿宋 与女王一起生育双胞胎。
01:46
The rest of the crew also found themselves embroiled in new romances;
33
106312
4422
队伍其他人也纷纷发现自己 陷入新的浪漫关系;
01:50
until Hercules chastised them for not behaving like heroes.
34
110734
5210
直到赫拉克勒斯指责他们 没有一个英雄该有的样子。
01:55
Eventually, they sailed on to the Mount of Bears,
35
115944
3124
最后,他们驾驶船只到了熊之山,
01:59
an island where a group of ancient, six-armed monsters
36
119068
3640
一个住着一群古老的 六臂怪物的岛屿。
02:02
lived alongside the peaceful Doliones.
37
122708
3380
崇尚和平的杜利奥纳人 也住在这个岛上。
02:06
While the clan welcomed the Argonauts with open arms,
38
126088
3070
当杜利奥纳人张开双臂欢迎 阿尔戈船英雄时,
02:09
the monsters surged down from the mountains
39
129158
3030
怪物们却从山上冲下来,
02:12
and hurled rocks at the docked ship.
40
132188
3470
往抛了锚定船扔石头。
02:15
Hercules held them off single-handedly,
41
135658
2490
赫拉克勒斯单枪匹马地出战,
02:18
before his comrades joined the fray.
42
138148
2420
并在他的同伴们加入战局之前, 将他们制服了。
02:20
Bolstered by their victory, the triumphant heroes sailed onward–
43
140568
4670
受到胜利的鼓舞, 英雄们扬帆起航——
02:25
only to be blown back to the island several stormy nights later.
44
145238
4429
却在几个暴风雨后的夜晚被吹回岛上。
02:29
In the tempest,
45
149667
1012
在暴风雨中,杜利奥纳人却以为 这些人是入侵者。
02:30
the Doliones thought these new arrivals invaders.
46
150679
3750
02:34
The Argonauts were similarly unaware of their surroundings,
47
154429
3467
同样,阿耳戈英雄们也没有 意识到他们的处境,
02:37
and fought blunderingly in the dark, slaying wave after wave of foe.
48
157896
4580
在黑暗中大打出手, 一波又一波的击退敌人。
02:42
But the morning light revealed a horrible truth:
49
162476
3451
但是晨曦却 揭示了一个可怕的事实:
02:45
their victims were none other than their previous hosts.
50
165927
4660
他们的对手不是谁, 正是以前接待他们的主人。
02:50
Yet again,
51
170587
757
又一次,伊阿宋允许 他的船员分心了,
02:51
Jason had allowed the crew to be distracted,
52
171344
2990
02:54
this time at a terrible cost.
53
174334
2400
而这一次他们付出了巨大的代价。
02:56
Ashamed at his conduct,
54
176734
1381
愧于自己的举止, 他下定决心只专注于金羊毛。
02:58
he resolved to focus only on the Fleece,
55
178115
3030
03:01
but even this haste proved ruinous.
56
181145
3071
但是即便如此,结果也是毁灭性的。
03:04
When Hercules’ squire was abducted by a water nymph,
57
184216
3400
当赫拉克勒斯的护卫 被水仙女绑架时,
03:07
Jason sailed on–
58
187616
1570
伊阿宋起航了——却浑然不知 他最强大队友的缺席。
03:09
oblivious to the absence of his most powerful crewmate.
59
189186
4770
03:13
The remaining Argonauts continued their quest,
60
193956
2731
其余的阿尔戈英雄 则继续他们的远征,
03:16
until stopping at the sight
61
196687
1470
直到看到一个被鸟身女妖们 团团包围的老人。
03:18
of an old man surrounded by a swirl of harpies.
62
198157
4750
03:22
This was Phineas, a seer cursed by Zeus
63
202907
3671
这是菲尼亚斯,因泄露天机 被宙斯诅咒的先知,
03:26
to endure old age, blindness, and endless torture
64
206578
4140
他忍受着衰老,双目失明, 和无休止的折磨。
03:30
for giving away his prophecies.
65
210718
2782
03:33
Moved by his plight, the wind brothers set upon the flock,
66
213500
3678
风兄弟很同情他的困境, 于是拔剑追逐神鸟,
03:37
providing Phineas with a brief respite from his punishment.
67
217178
3230
给了菲尼亚斯惩罚中短暂的喘息。
03:40
In return,
68
220408
1550
作为回报,
03:41
the seer told them how to overcome the terrifying trial that lay ahead:
69
221958
5110
先知告诉他们如何克服 即将发生的可怕挑战:
03:47
the Symplegades,
70
227068
1540
叙姆普勒加得斯,一对碰撞的岩石, 能把船只撞成碎片。
03:48
a pair clashing rocks that reduced ships to splinters.
71
228608
4830
03:53
But first,
72
233438
904
但是阿尔戈英雄必须 先在嗜血亚马逊岛周围,
03:54
the Argonauts would have to maneuver past the mouth of hell,
73
234342
3770
03:58
around the island of the bloodthirsty Amazons,
74
238112
3135
和迷幻的天空下越过地狱之口。
04:01
and under psychedelic skies.
75
241247
2840
04:04
These adventures cost the crew both in men and morale–
76
244087
3760
这些冒险折损了 大量人马和士气——
04:07
and some feared they might be losing their minds.
77
247847
3650
有些人还担心他们会失去理智。
04:11
Upon reaching the clashing rocks, the exhausted crew quaked with fear.
78
251497
4930
之后,到达碰撞的岩石时, 精疲力尽的船员因恐惧而颤抖。
04:16
But Phineas’ advice rang in their heads.
79
256427
3081
但是菲尼亚斯的建议在他们脑海中浮现。
04:19
The Argonauts released a single dove
80
259508
2440
阿尔戈英雄们放出一只鸽子,
04:21
and sped through in its wake to emerge unscathed.
81
261948
4150
并在其后加速 毫发无损地从岩石间穿过。
04:26
With this narrow escape,
82
266098
1697
在窄缝中逃生后,阿尔戈英雄 终于看到了科尔喀斯。
04:27
the Argonauts finally had Colchis in their sights.
83
267795
3710
04:31
Yet while Jason rested and celebrated with his crew,
84
271505
3438
然而,当伊阿宋休息 并和他的船员庆祝时,
04:34
he could feel his time among them was drawing to a close.
85
274943
3830
他也意识到自己与这群伙伴 共处的时光也要告一段落了。
04:38
As the fleece gleamed in his mind,
86
278773
2080
当羊毛在他的脑海中闪烁时, 他知道他不得不独自取回它。
04:40
he knew he would have to retrieve it alone.
87
280853
2950
04:43
But he could not guess that this final task
88
283803
3173
但他没能猜到的是
他将为最后的任务付出最可怕的代价。
04:46
would have the most horrible price of all.
89
286976
3070
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7