The myth of Jason and the Argonauts - Iseult Gillespie

2,087,930 views ・ 2019-08-27

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q Jaff Reviewer: Ayan Organization
00:06
Hercules, the strongest man alive
0
6126
2560
ھێرکلیس، بەھێزترین پیاو دەبێت لە سەردەمی خۆی،
00:08
with a mighty heart to match.
1
8686
2220
بەھێزترین دڵێ دەبێت.
00:10
Orpheus, charmer of nature and master of music.
2
10906
3740
ئۆرفیدیەس، خواوەندی سروشت و مامۆستایی مۆسیقا دەبێت.
00:14
Castor and Pollux, the twin tricksters hatched from an egg.
3
14646
3910
کاستەر و پۆلۆکی تەڵەکەباز، کە دوانەیەکن و لە ھێلکە درووست دەبن.
00:18
The Boreads, sons of the North Wind
4
18556
2878
بۆرادەکان، کوڕەکانی خواوەندی بایی باکورن
00:21
who could hurtle through the air.
5
21434
2440
دەیانتوانی بە ھەوادا گەشت بکەن.
00:23
For untold times these heroes had roamed ancient Greece,
6
23874
3991
لە مێژووی کۆندا، ئەم پاڵەوانانە بە جیهانی گریک دێن و دەچن،
00:27
creating new legends wherever they went.
7
27865
2550
بۆ ھەر شوێنێک بڕۆیشتبان، ئەفسانەیەکیان دەخوڵقاند.
00:30
But none of their adventures was so great as when they joined forces
8
30425
4400
یەکێک لە سەر کێشیەکانییان سەرنج ڕاکێش دەبێت کات یەک دەگرن
00:34
for the sake of a young man named Jason.
9
34825
3230
بۆ خاتری کوڕێکی گەنج بە ناوی جەیسن.
00:38
Years before,
10
38055
1170
چەند ساڵێک پێشتر،
00:39
Jason’s uncle Pelias had ruthlessly usurped
11
39225
2820
مامی جەیسن، پیلایس، بێ بەزەییانە
00:42
the throne of Thessaly from Jason’s grandfather.
12
42045
3420
دەسەڵاتی تیسلی، باپیری جەیسۆن، تێک دەشکێنێت.
00:45
When Jason returned to his father’s stolen court,
13
45465
3040
کاتێک جۆنسۆن دەگەڕێتەوە تەختی پادشایەتی باوکی،
00:48
the cowardly king set him a seemingly impossible task:
14
48505
4110
پاشا ترسنۆکەکە ئەرکێکی ئەستەمی دەخاتە ئەستۆ:
00:52
cross the teeming seas to Colchis,
15
52615
2620
دەبێتە بچێتە ئاوەکانی کۆلیکس،
00:55
and steal the golden fleece of a flying ram
16
55235
3330
خوری رەنگ زێڕی ئاسکە فڕیوەکە بدزێت
00:58
under King Aeetes’ nose.
17
58565
2340
کە لە لایەن پاشا ئیتیس خاوەنداریەتی دەکرێت.
01:00
If Jason retrieved the Fleece,
18
60905
2246
ئەگەر جەیسن خوریەکە بھێنێتەوە،
01:03
Pelias promised to relinquish the throne.
19
63151
3270
پیلایەس پەیمانی ڕادەست کردنی دەسەڵاتی شانشینەکەی پێ دەدات.
01:06
Touched by his heroic mission,
20
66421
1780
بەھۆی ئەرکە پاڵەوان ئاساکەی،
01:08
the Gods spread Jason’s call for help,
21
68201
2660
خواوەندەکان وەڵامی نزاکانی جەیسن دەدەنەوە،
01:10
and soon he had assembled a not-so-motley crew.
22
70861
3640
بۆیە، زۆر زوو تیمێکی بەھێز بنات دەنێت.
01:14
These heroes,
23
74501
1020
ئەم پاڵەوانانە
01:15
alongside countless sailors, soothsayers, and rebel demigods,
24
75521
4350
لەگەڵ ژمارەیەکی زۆری جەنگاوەر، جادووکەر و ھەڵگەراوەکان،
01:19
named themselves the Argonauts after their sturdy ship.
25
79871
3990
بە کەشتی بەڕێ دەکەون و ناوی ئارگۆناتس بۆ خۆیان ھەڵدەبژێرن.
01:23
But the path ahead was marked with untold terrors–
26
83861
4000
بەڵام ڕێگەکەیان پڕ مەترسی دەبێت
01:27
enough to test even the fiercest heroes.
27
87861
3790
کە دەبێتە تاقیکردنەوەی ئازاترین پاڵەوان.
01:31
Their first stop was Lemnos,
28
91651
2120
یەکەم وێستگەیان لیمنۆس دەبێت،
01:33
an isle of women who had killed all the island’s men.
29
93771
4220
دورگەیەک کە تەنھا ژنەکان تێدا دەژین و گشت پیاوەکانی دورگەکەیان کوشتووە.
01:37
As punishment,
30
97991
1140
وەک سزا،
01:39
Aphrodite had cursed them with a sickening stench–
31
99131
3210
خواوەند ئەفڕۆدەیت نەخۆشییەکیان وەک نەفرەت بۆ دەنێرێت،
01:42
but that didn’t stop Jason fathering twins with the queen.
32
102341
3971
بەڵام ئەم نەفرەتە نابێتە ھۆی ئەوەی جەیسن لەگەڵ شاژنەکەیان دوانەیەک درووست نەکات.
01:46
The rest of the crew also found themselves embroiled in new romances;
33
106312
4422
سەرنشینەکانی تری سەر کەشتیەکەش ژنیان لە دەور دەبێت؛
01:50
until Hercules chastised them for not behaving like heroes.
34
110734
5210
تا ھێرکلیکس خۆی توڕە دەکات بەھۆی ئەوە وەک پاڵەوان ھەڵسوکەوت ناکەن.
01:55
Eventually, they sailed on to the Mount of Bears,
35
115944
3124
بەرەو شاخی ورچەکان بەڕێ دەکەون،
01:59
an island where a group of ancient, six-armed monsters
36
119068
3640
دورگەیەک کە دڕندەی خاوەن شەش دەستی دێرینی تێدا دەژیت
02:02
lived alongside the peaceful Doliones.
37
122708
3380
لە پاڵ دۆڵیۆنیسییە ئاشتی خوازەزەکان.
02:06
While the clan welcomed the Argonauts with open arms,
38
126088
3070
کاتێک خەڵکەکە بە دڵخۆشیەوە پێشوازیان لە ئارگۆناتسەکان دەکەن،
02:09
the monsters surged down from the mountains
39
129158
3030
دڕندەکان لە شاخەکان دێنە خوارەوە
02:12
and hurled rocks at the docked ship.
40
132188
3470
و بەرد لە کەشتیەکە دەگرن.
02:15
Hercules held them off single-handedly,
41
135658
2490
ھێركلیس بە یەک دەست ھەموویان دەوەستێنێت،
02:18
before his comrades joined the fray.
42
138148
2420
پێش ئەوەی ھاوڕێکانی یارمەتی بدەن.
02:20
Bolstered by their victory, the triumphant heroes sailed onward–
43
140568
4670
بەھۆی سەرکەوتن بە سەر دڕندەکان، پاڵەوانەکان لە گەشتەکەیان بەردەوام دەبن
02:25
only to be blown back to the island several stormy nights later.
44
145238
4429
و دوای چەند شەوێکی پڕ لە باھۆز، خۆیان لە شوێنێک دەدۆزنەوە لە ناوەڕاستی
02:29
In the tempest,
45
149667
1012
باھۆزێکی بەھێزدا،
02:30
the Doliones thought these new arrivals invaders.
46
150679
3750
دۆڵیۆنیسەکان وا ھەست دەکەن کە ئەمان دوژمنن.
02:34
The Argonauts were similarly unaware of their surroundings,
47
154429
3467
ئارگۆناتسەکانیش بە ھەمان شێوە شارەزایی دەوروبەری خۆیان نابن،
02:37
and fought blunderingly in the dark, slaying wave after wave of foe.
48
157896
4580
لە تاریکیدا دەکەونە ناو یەک و چەندان کەس لە یەکتر دەکوژن.
02:42
But the morning light revealed a horrible truth:
49
162476
3451
ڕووناکی بەرەبەیان دەری دەخات کە چ کارەساتێک قەوماوە:
02:45
their victims were none other than their previous hosts.
50
165927
4660
قوربانیەکان، خانەخوێیەکانی پێشووتریان دەبن.
02:50
Yet again,
51
170587
757
لەگەڵ ئەوەشدا،
02:51
Jason had allowed the crew to be distracted,
52
171344
2990
جەیسن دیسان سەر لە ھاوەڵەکانی دەشێوێنێت،
02:54
this time at a terrible cost.
53
174334
2400
ئەم جارەیان لە کەناراوێکی ترسێنەردا.
02:56
Ashamed at his conduct,
54
176734
1381
بەھۆی شەرمەزار بوونی،
02:58
he resolved to focus only on the Fleece,
55
178115
3030
تەنھا تیشک دەخاتە سەر خوریەکە،
03:01
but even this haste proved ruinous.
56
181145
3071
تەنانەت ئەم جارەشیان پەلەپەل دەکات.
03:04
When Hercules’ squire was abducted by a water nymph,
57
184216
3400
کاتێک ھەرکلیس لە لایەن فریشتەیەکی دەریاوە دەفڕێنرێت،
03:07
Jason sailed on–
58
187616
1570
جەیسن لە گەشتەکە بەردەوام دەبێت
03:09
oblivious to the absence of his most powerful crewmate.
59
189186
4770
دیار نەمانی بەھێزترین ھاوڕێی لە یاد نامێنێت.
03:13
The remaining Argonauts continued their quest,
60
193956
2731
ئارگۆناتسەکان لە گەشتەکەیان بەردەوام دەبن
03:16
until stopping at the sight
61
196687
1470
و تا شەو لە بەردەمی پیاوێکی پیر
03:18
of an old man surrounded by a swirl of harpies.
62
198157
4750
کە باڵندەی ھارپی لە دەورە دەوەستن.
03:22
This was Phineas, a seer cursed by Zeus
63
202907
3671
پیاوەکە فینایەس دەبێت کە زیوس نەفرەتی لێ کردووە
03:26
to endure old age, blindness, and endless torture
64
206578
4140
بەوەی بۆ ھەمیشە پیر و کوێر بێت و ئازار بدرێت
03:30
for giving away his prophecies.
65
210718
2782
بەھۆی ئاشکرا کردنی پێش بینیەکانی.
03:33
Moved by his plight, the wind brothers set upon the flock,
66
213500
3678
بەھۆی پاڕانەوەی جەیسن، برایەکانی با بەسەر خەڵكەكە ھەل دەکەن
03:37
providing Phineas with a brief respite from his punishment.
67
217178
3230
بە کاتی فینایەس لە ئازارەکانی دەپارێزن.
03:40
In return,
68
220408
1550
لە بەرامبەردا،
03:41
the seer told them how to overcome the terrifying trial that lay ahead:
69
221958
5110
فینایەس ڕێگەیان بۆ دادەنێت کە چۆن بتوانن بەسەر کێشەکانی بەردەمیان زاڵ بن:
03:47
the Symplegades,
70
227068
1540
سمپلیگەیتەکان،
03:48
a pair clashing rocks that reduced ships to splinters.
71
228608
4830
دوو بەردن کە خۆیان بە کەشتییەکان دادەکێشن و تێکیان دەشکێنن.
03:53
But first,
72
233438
904
بەڵام سەرەتا،
03:54
the Argonauts would have to maneuver past the mouth of hell,
73
234342
3770
پێویستە ئارگۆناتسەکان بە دەوری دەمی دۆزخە بسوڕێنەوە،
03:58
around the island of the bloodthirsty Amazons,
74
238112
3135
بە دەوری دورگەی ئەمەزۆنییە خوێنمژەکان،
04:01
and under psychedelic skies.
75
241247
2840
لە بارودۆخێکی قورس و ئاستەمدا ئەم کارانە بکەن.
04:04
These adventures cost the crew both in men and morale–
76
244087
3760
ئەم سەرکێشیانە قورس لەسەر کەشیوانە خواوەند و مرۆڤەکانیش دەکەوێت
04:07
and some feared they might be losing their minds.
77
247847
3650
ھەندێکیان دەترسان مێشکیان لە دەست بدەن.
04:11
Upon reaching the clashing rocks, the exhausted crew quaked with fear.
78
251497
4930
دوای گەیشتنیان بۆ لای بەردەکان، ترس دەست دەگرێت بەسەر دڵیان.
04:16
But Phineas’ advice rang in their heads.
79
256427
3081
بەڵام ئامۆژگاریەکانی فینایەس لە گوێچکەیان دەزانگێتەوە.
04:19
The Argonauts released a single dove
80
259508
2440
ئارگۆناتەسەکان کۆترێک دەفڕێنن
04:21
and sped through in its wake to emerge unscathed.
81
261948
4150
بە خێرایی بە نێوان دوو بەردەکە تێ دەپەڕن.
04:26
With this narrow escape,
82
266098
1697
دوای ئەم زەحمەتییە،
04:27
the Argonauts finally had Colchis in their sights.
83
267795
3710
لە کۆتاییدا، ئارگۆناتسەکان کۆلکیسیان لێ دیار دەبێت.
04:31
Yet while Jason rested and celebrated with his crew,
84
271505
3438
بەڵام کاتێک جەیسن پشوو وەردەگرێت و لەگەڵ ھاوەڵەکانی ئاھەنگ دەگێڕێت،
04:34
he could feel his time among them was drawing to a close.
85
274943
3830
ھەست دەکات کە کاتی لەگەڵ ھاوەڵەکانی بەرەو کۆتایی دەڕوات.
04:38
As the fleece gleamed in his mind,
86
278773
2080
کاتێک خوریەکە لە دەستی دەگەشایەوە،
04:40
he knew he would have to retrieve it alone.
87
280853
2950
تێدەگات کە پێویستە بە تەنھا خوریەکە لەگەڵ خۆی بباتەوە.
04:43
But he could not guess that this final task
88
283803
3173
بەڵام نەیدەزانی کە کۆتا ئەرکی
04:46
would have the most horrible price of all.
89
286976
3070
قورسترین و ئەستەمترین دەبێت.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7