아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Eunsu Shim
검토: Juyoung Moon
00:06
Hercules,
the strongest man alive
0
6126
2560
헤라클레스는 누구보다
힘이 셌으며 정신력도 강했습니다.
00:08
with a mighty heart to match.
1
8686
2220
00:10
Orpheus,
charmer of nature and master of music.
2
10906
3740
오르페우스는
매력적이고 음악에 조예가 깊었죠.
00:14
Castor and Pollux,
the twin tricksters hatched from an egg.
3
14646
3910
카스토르와 폴룩스는
알에서 나온 사기꾼 쌍둥이였습니다.
00:18
The Boreads,
sons of the North Wind
4
18556
2878
북풍의 아들 보레아스 형제는
하늘을 가르며 날 수 있었죠.
00:21
who could hurtle through the air.
5
21434
2440
00:23
For untold times
these heroes had roamed ancient Greece,
6
23874
3991
언제인지 알 수 없지만
이 영웅들은 고대 그리스를 누비며
00:27
creating new legends wherever they went.
7
27865
2550
가는 곳마다
새로운 전설을 만들었습니다.
00:30
But none of their adventures
was so great as when they joined forces
8
30425
4400
이 영웅들이 힘을 합쳐
위대한 모험을 시작했고
00:34
for the sake of a young man named Jason.
9
34825
3230
이아손을 위해 힘을 모았죠.
00:38
Years before,
10
38055
1170
몇 년 전 이아손의 삼촌 펠리아스가
테살리아의 왕위를 찬탈해서
00:39
Jason’s uncle Pelias
had ruthlessly usurped
11
39225
2820
00:42
the throne of Thessaly
from Jason’s grandfather.
12
42045
3420
선왕은 물러났죠.
00:45
When Jason returned
to his father’s stolen court,
13
45465
3040
이아손이 정당한 왕위를
되찾고자 돌아왔지만
00:48
the cowardly king
set him a seemingly impossible task:
14
48505
4110
비겁한 펠리아스 왕은 다음과 같은
불가능한 임무를 그에게 부여했습니다.
00:52
cross the teeming seas to Colchis,
15
52615
2620
"거친 바다를 건너
콜키스로 가거라."
00:55
and steal
the golden fleece of a flying ram
16
55235
3330
"아이에테스 왕에게서
나는 양의 황금 털가죽을 훔쳐 오라"고 했죠.
00:58
under King Aeetes’ nose.
17
58565
2340
01:00
If Jason retrieved the Fleece,
18
60905
2246
이아손이 양털을 갖고 돌아온다면
01:03
Pelias promised to relinquish the throne.
19
63151
3270
왕위를 돌려주겠노라고
펠리아스가 약속했습니다.
01:06
Touched by his heroic mission,
20
66421
1780
이아손은 당당히 명을 받았고
01:08
the Gods spread Jason’s call for help,
21
68201
2660
그리스의 신들은
이아손을 돕고자 했습니다.
01:10
and soon
he had assembled a not-so-motley crew.
22
70861
3640
힘을 합치자
꽤 쓸만한 원정대를 이루었죠.
01:14
These heroes,
23
74501
1020
여러 선원과 예지자
반신반인들도 합류했습니다.
01:15
alongside countless sailors,
soothsayers, and rebel demigods,
24
75521
4350
01:19
named themselves
the Argonauts after their sturdy ship.
25
79871
3990
배를 짓고 그 이름을 따라
아르고 원정대라 칭했습니다.
01:23
But the path ahead
was marked with untold terrors–
26
83861
4000
하지만 앞길이 험난했죠.
01:27
enough to test even the fiercest heroes.
27
87861
3790
제아무리 용맹한 영웅이라도
쉽지 않았을 겁니다.
01:31
Their first stop was Lemnos,
28
91651
2120
첫 행선지 렘노스 섬의 여인들은
남자를 모조리 죽였습니다.
01:33
an isle of women
who had killed all the island’s men.
29
93771
4220
01:37
As punishment,
30
97991
1140
아프로디테가 이에 노해
악취를 풍기는 벌을 내렸습니다.
01:39
Aphrodite had cursed them
with a sickening stench–
31
99131
3210
01:42
but that didn’t stop Jason
fathering twins with the queen.
32
102341
3971
그런데도 이아손은
렘노스의 여왕과 쌍둥이를 낳았죠.
01:46
The rest of the crew also found themselves
embroiled in new romances;
33
106312
4422
원정대원 모두가
렘노스 여인과 사랑에 빠졌습니다.
01:50
until Hercules chastised them
for not behaving like heroes.
34
110734
5210
영웅답지 못하다며
헤라클레스가 원정대를 꾸짖었으나
01:55
Eventually,
they sailed on to the Mount of Bears,
35
115944
3124
마침내 아르고호의 선원들은
곰의 산에 다다릅니다.
01:59
an island where a group of ancient,
six-armed monsters
36
119068
3640
이곳에는 팔이 6개인
괴물들이 살고 있었습니다.
02:02
lived alongside the peaceful Doliones.
37
122708
3380
평화로운 돌리오네스족도
여기 살고 있었죠.
02:06
While the clan welcomed
the Argonauts with open arms,
38
126088
3070
돌라이오네스족은
아르고 원정대를 반겼습니다.
02:09
the monsters surged down
from the mountains
39
129158
3030
하지만 괴물들이 산에서 몰려 내려오며
02:12
and hurled rocks at the docked ship.
40
132188
3470
정박한 아르고호에 바위를 던졌고
02:15
Hercules held them off single-handedly,
41
135658
2490
헤라클레스가 혼자서
괴물들을 상대했습니다.
02:18
before his comrades joined the fray.
42
138148
2420
곧 나머지 대원들도 난투극에 가담했죠.
02:20
Bolstered by their victory,
the triumphant heroes sailed onward–
43
140568
4670
원정대는 승리에 도취되어
항해를 이어갔습니다.
02:25
only to be blown back
to the island several stormy nights later.
44
145238
4429
하지만 거센 비바람에
다시 같은 섬으로 밀려왔습니다.
02:29
In the tempest,
45
149667
1012
폭풍 속에서 돌리오네스족은
이들을 침략자로 착각했습니다.
02:30
the Doliones
thought these new arrivals invaders.
46
150679
3750
02:34
The Argonauts were similarly unaware
of their surroundings,
47
154429
3467
아르고 원정대 역시 자신이
어느 곳에 있는지 몰랐으므로
02:37
and fought blunderingly in the dark,
slaying wave after wave of foe.
48
157896
4580
어둠 속에서 닥치는 대로
휘두르며 싸웠습니다.
02:42
But the morning light
revealed a horrible truth:
49
162476
3451
아침이 오자 참혹한 현실이 드러났죠.
02:45
their victims
were none other than their previous hosts.
50
165927
4660
따뜻이 맞아 주었던
돌리오네스족은 주검이 되었습니다.
02:50
Yet again,
51
170587
757
이아손은 원정대를
제대로 단속하지 못한 이유로
02:51
Jason had allowed the crew
to be distracted,
52
171344
2990
02:54
this time at a terrible cost.
53
174334
2400
그 대가를 톡톡히 치렀습니다.
02:56
Ashamed at his conduct,
54
176734
1381
이아손은 수치스러워하며
양털을 찾는 데 집중하려 했지만
02:58
he resolved
to focus only on the Fleece,
55
178115
3030
03:01
but even this haste proved ruinous.
56
181145
3071
서두른 탓에 또 일을 그르칩니다.
03:04
When Hercules’ squire
was abducted by a water nymph,
57
184216
3400
헤라클레스가 아끼던 소년이
물의 요정에게 납치당하는 바람에
03:07
Jason sailed on–
58
187616
1570
헤라클레스는 원정대에서 빠졌지만
이아손은 항해를 계속했고
03:09
oblivious to the absence
of his most powerful crewmate.
59
189186
4770
03:13
The remaining Argonauts
continued their quest,
60
193956
2731
나머지 선원들도 원정을 이어갔죠.
03:16
until stopping at the sight
61
196687
1470
이번에는 하피 무리에 둘러싸인
예지자 피네우스를 만났는데
03:18
of an old man
surrounded by a swirl of harpies.
62
198157
4750
03:22
This was Phineas,
a seer cursed by Zeus
63
202907
3671
그는 제우스의 노여움을 사서
젊음과 시력을 잃었으며
03:26
to endure
old age, blindness, and endless torture
64
206578
4140
천기를 누설했다는 이유로
하피에게 끝없이 고문을 당했습니다.
03:30
for giving away
his prophecies.
65
210718
2782
03:33
Moved by his plight,
the wind brothers set upon the flock,
66
213500
3678
이를 불쌍히 여겨 보레아스 형제가
하피 떼를 쫓았습니다.
03:37
providing Phineas
with a brief respite from his punishment.
67
217178
3230
덕분에 피네우스는
잠시나마 형벌에서 벗어났죠.
03:40
In return,
68
220408
1550
03:41
the seer told them how to overcome
the terrifying trial that lay ahead:
69
221958
5110
은혜에 보답하고자, 피네우스는 원정대에
앞으로 있을 역경을 알려줬는데
03:47
the Symplegades,
70
227068
1540
배를 침몰시키는 암초
심플레가데스를 만날 것이라고 했죠.
03:48
a pair clashing rocks
that reduced ships to splinters.
71
228608
4830
03:53
But first,
72
233438
904
그보다 먼저 아르고 원정대는
지옥의 입을 지나쳐야 했습니다.
03:54
the Argonauts would have to maneuver
past the mouth of hell,
73
234342
3770
03:58
around the island
of the bloodthirsty Amazons,
74
238112
3135
몽환적인 하늘 아래
피에 굶주린 아마존강 섬에 있었죠.
04:01
and under psychedelic skies.
75
241247
2840
04:04
These adventures cost the crew
both in men and morale–
76
244087
3760
대원들이 죽어 나갔고
사기는 바닥에 떨어졌습니다.
04:07
and some feared
they might be losing their minds.
77
247847
3650
미쳐 버릴지도 모른다는
공포도 밀려왔으며
04:11
Upon reaching the clashing rocks,
the exhausted crew quaked with fear.
78
251497
4930
심플레가데스에 접근하자
지친 대원들은 두려움에 떨었습니다.
04:16
But Phineas’ advice rang in their heads.
79
256427
3081
하지만 피네우스의 예언이 생각났죠.
04:19
The Argonauts released a single dove
80
259508
2440
아르고 원정대는
비둘기 한 마리를 날린 후
04:21
and sped through in its wake
to emerge unscathed.
81
261948
4150
새를 따라 노를 저었고
무사히 암초를 빠져나왔습니다.
04:26
With this narrow escape,
82
266098
1697
심플레가데스를 벗어나자
눈앞에 콜키스가 보였습니다.
04:27
the Argonauts
finally had Colchis in their sights.
83
267795
3710
04:31
Yet while Jason rested
and celebrated with his crew,
84
271505
3438
이아손은 한숨 돌리고
원정대와 기쁨을 나눴지만
04:34
he could feel his time
among them was drawing to a close.
85
274943
3830
그런 와중에서
때가 왔음을 직감했습니다.
04:38
As the fleece gleamed in his mind,
86
278773
2080
반짝이는 양털이 뇌리를 스치면서
04:40
he knew
he would have to retrieve it alone.
87
280853
2950
혼자 양털을 되찾아야 하는 것은
알았지만
04:43
But he could not guess
that this final task
88
283803
3173
실마리도 없었고
마지막 임무를 완수하려면
끔찍한 대가를 치러야만 했습니다.
04:46
would have the most horrible price of all.
89
286976
3070
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.