Learning from smallpox: How to eradicate a disease - Julie Garon and Walter A. Orenstein
478,131 views ・ 2015-03-10
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Peng Chen
校对人员: Scarlett Huang
00:06
For most of human history,
0
6669
2374
人类史中大多数时候
00:09
medical workers sought
to treat diseases or cure them.
1
9043
4209
医疗工作者在努力治疗或治愈疾病
00:13
The rise of vaccination
in the 19th century
2
13252
2894
19世纪疫苗接种的普及
00:16
enhanced the potential to prevent people
3
16146
2154
显著地增强了人们
00:18
from contracting illnesses
in the first place.
4
18300
3351
对于疾病的预防
00:21
But only in recent decades did it
become possible
5
21651
2654
但也仅仅也是在最近几十年
00:24
to ensure that a particular disease
never threatens humanity again.
6
24305
5758
确保某种疾病不再对人类构成威胁才成为可能
00:30
The story of smallpox,
7
30063
1542
天花
00:31
the first and, so far, the only disease
8
31605
3082
这个截至目前唯一一个
00:34
to be permanently
eradicated from the world,
9
34687
2797
在世界上被永久根除的疾病
00:37
shows how disease eradication can happen
and why it is so difficult to achieve.
10
37484
6139
它的故事表明了根除疾病是怎样实施的,
以及为什么如此困难
00:43
Smallpox emerged in human populations
thousands of years ago
11
43623
4202
天花数千年前已经侵入人类
00:47
as a contagious virus that spread rapidly,
12
47825
3089
作为一种传染性疾病,它传播很快
00:50
primarily through close,
face to face contact,
13
50914
3690
主要通过近距离的互相接触
00:54
causing fever, aches and rashes.
14
54604
2698
引起发烧,疼痛,皮疹
00:57
It killed up to 30% of its victims
15
57302
2638
患者中的30%因此死亡
00:59
and often left survivors with life-long
disfiguring scars.
16
59940
4526
而且通常幸存者也不得不忍受长达一生丑陋的伤疤
01:04
The devastating impact
of smallpox was so great
17
64466
3049
天花灾难性的影响如此之大
01:07
that several cultures had religious
deities specifically dedicated to it.
18
67515
5080
以至于数种文化中都有专门的神诋来负责它
01:12
In the 20th century alone,
19
72595
1629
仅在20世纪
01:14
it is estimated to have killed
more than 300 million people worldwide.
20
74224
5567
据估计全世界就有3亿人因此死亡
01:19
With the effective
deployment of vaccination,
21
79791
2595
随着疫苗接种的有效应用
01:22
the number of cases began to decrease.
22
82386
2668
疫情人数开始减少
01:25
By seeking out infected individuals,
23
85054
2410
通过寻找被感染的人
01:27
isolating them,
24
87464
1446
隔离他们
01:28
and vaccinating their contacts
to prevent further transmission,
25
88910
3346
阻止他们与他人的接触来防止进一步传播
01:32
scientists realized that the spread
of the disease could be haulted.
26
92256
4399
科学家发现疾病的传播可以得到中止
01:36
In fact, because smallpox could
only survive in human hosts,
27
96655
4305
实际上,因为天花只能通过人类宿主生存
01:40
vaccinating all of an infected persons'
potential contacts
28
100960
3729
对受感染者所有可能接触的人群都进行疫苗接种
01:44
would stop the virus dead in its tracks
29
104689
3051
可以切断病毒的传播渠道
01:47
and eliminate it from that region.
30
107740
2571
将它从特定区域消灭
01:50
Once this strategy had succeeded
31
110311
1610
一旦这种策略
01:51
in ridding most industrialized countries
from disease,
32
111921
3431
成功地在大多数工业国家消除了病毒
01:55
health officials realized that eradicating
it worldwide was within reach.
33
115352
4535
卫生人员就意识到了在全球范围内根除病毒是可能的
01:59
But this was not an easy process,
34
119887
1955
但路漫漫其修远兮
02:01
proving especially difficult in places
suffering from poor infrastructure
35
121842
4595
特别是在卫生基建设施匮乏的地区尤为困难
02:06
or civil wars.
36
126437
2186
另外也受阻于人类间的内战
02:08
The eradication effort took decades
37
128623
2020
根除病毒的努力持续了几十年
02:10
and involved millions
of people working together,
38
130643
3186
数百万人民团结一心,奋发努力
02:13
from world leaders
and international organizations
39
133829
2994
不论是世界领袖和国际组织,
02:16
to rural doctors and community workers.
40
136823
2983
还是乡下郎中和社区工作人员
02:19
In India, one of the last
strongholds of the disease,
41
139806
3269
在印度,病毒最后一个据点之一
02:23
health workers visited every one
of the country's 100 million households
42
143075
5689
卫生工作者走访了这个国家一亿家庭中的每一个
02:28
to search for cases.
43
148764
1795
来搜寻受感染案例
02:30
Through this unprecedented
worldwide effort,
44
150559
2254
通过这次史无前例的全球动员
02:32
in which even rival
superpowers cooperated,
45
152813
3057
包括对立的超级大国也互相合作
02:35
smallpox was finally
declared eradicated in 1980,
46
155870
4237
最终在1980年天花被宣告根除
02:40
saving approximately 40 million lives
over the following two decades.
47
160107
5300
在接下来的二十年里挽救了大约四千万人口
02:45
There were several factors
48
165407
1286
这里面有几个因素
02:46
that made smallpox
an ideal candidate for eradication.
49
166693
3696
让天花成为能够被根除的病毒中的一个理想案例
02:50
First, humans are essential
to the smallpox lifecycle,
50
170389
4105
第一,人类是天花存在的基础
02:54
so breaking the chain
of human to human transmission
51
174494
2697
所以切断人与人之间的传播链
02:57
causes the virus to die out.
52
177191
2800
会让病毒逐渐灭亡
02:59
In contrast, many other pathogens,
like ebola or the bubonic plague,
53
179991
4915
相反,许多其它病原体,比如埃博拉或腺鼠疫
03:04
can survive in animal carriers,
54
184906
2382
能够在动物宿主中存活
03:07
while the bacteria that cause tetanus
can even live in the soil.
55
187288
4110
破伤风细菌甚至能在土壤中存活
03:11
Secondly, individuals
infected with smallpox
56
191398
2853
第二,天花的受感染者
03:14
displayed a characteristic rash,
making them easy to identify,
57
194251
4567
会出现特征性皮疹,这让他们很容易被区分
03:18
even without a lab test.
58
198818
1858
即使不用实验测试也可以辨别
03:20
The lack of such practical
diagnostic tools
59
200676
2223
但如果缺乏实用诊断工具
03:22
for diseases with non-specific symptoms,
or that have long incubation periods,
60
202899
5142
对于非特异性症状或者长期潜伏的疾病,
03:28
such as AIDS,
makes their eradication more difficult.
61
208041
4431
比如艾滋病,会增加根除它们的难度
03:32
Third, the availability
of a smallpox vaccine
62
212472
3018
第三,天花疫苗的出现
03:35
that provided immunity
for five to ten years in a single dose
63
215490
4370
单次剂量就能提供5到10年的免疫
03:39
meant that there was
an effective intervention
64
219860
2058
这意味着有效地控制了
03:41
to stop the virus from spreading.
65
221918
3053
病毒的传播
03:44
And finally, the initial success
of several countries
66
224971
2848
最后,最初几个成功的国家
03:47
in eliminating the disease
within their borders
67
227819
2861
在自己的国家内消灭了疾病
03:50
served as a proof of principle
for its eradication worldwide.
68
230680
4895
成为了在全世界根除该疾病的样例
03:55
Today, the same criteria
are applied to determine
69
235575
2818
现在,同样的标准被用来判定
03:58
whether other diseases
can be similarly eliminated.
70
238393
3690
其它的疾病是否能够一样被消除
04:02
And even though smallpox remains
the only success story thus far,
71
242083
3797
尽管目前天花是唯一一个成功的案例
04:05
several other pathogens
may be next in line.
72
245880
3077
其它几个病原体将会成为接下来几个成功的例子
04:08
Great progress has been made
towards eradicating guinea worm disease
73
248957
3827
根除麦地那龙线虫病已经取得了巨大的成果
04:12
simply by use of water filters.
74
252784
2858
靠得只是使用净水过滤器
04:15
And vaccination for polio,
75
255642
1518
以及针对小儿麻痹症的疫苗
04:17
which previously disabled hundreds
of thousands of people each year
76
257160
3816
这种疾病之前每年都伤害成百上千人
04:20
is estimated to have prevented 13 million
cases of paralysis,
77
260976
4235
据估计自1988年起,
大家的努力已让一千三百万人口免于瘫痪
04:25
and 650,000 deaths since 1988.
78
265211
4985
让六十五万人口免于疾病死亡
04:30
With a 99% drop in infections
since the eradication effort began,
79
270196
4342
自从消灭疾病活动开展以来,受感染率下降了99%
04:34
one final push is all that is needed
80
274538
2138
最后一击就是
04:36
to ensure that polio
will never paralyze another child.
81
276676
4570
确保将来不会有脊髓灰质炎导致任何一个孩子瘫痪
04:41
Disease eradication is one public health
effort that benefits all of humanity
82
281246
4558
消灭疾病是一项公众卫生运动,全人类皆受益
04:45
and challenges us to work together
as a global community.
83
285804
3592
也挑战着我们能否携手前行,一起抗击病毒
04:49
Beyond eliminating specific diseases,
84
289396
2093
在消灭特定病毒之外,
04:51
eradication programs benefit
local populations
85
291489
3626
该项目也能够通过提高卫生基础设施水平
04:55
by improving health infrastructure.
86
295115
2474
让当地人民受益
04:57
For example, Nigeria recently
used facilities and personnel
87
297589
3666
比如,尼日利亚最近使用的设施和人员
05:01
from their polio eradication program
to effectively control an ebola outbreak.
88
301255
5586
就来自小儿麻痹症根除项目
有效地控制了埃博拉的爆发
05:06
Further more, globalization
and international travel
89
306841
2864
更进一步,全球化和国际旅行
05:09
means that even a single infection
anywhere in the world
90
309705
3498
意味着在任何地方的唯一一次感染
05:13
can potentially spread to other regions.
91
313203
3081
就有可能扩散给其它区域
05:16
By helping to protect others,
we help to protect ourselves.
92
316284
3817
帮助他人,也是在帮助我们自己
05:20
Disease eradication is the ultimate gift
we can give to everyone alive today,
93
320101
5178
消灭疾病是给现在活着的人,
和我们的子孙后代最好的礼物。
05:25
as well as all future
generations of humanity.
94
325279
3017
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。