Learning from smallpox: How to eradicate a disease - Julie Garon and Walter A. Orenstein

Bài học từ dịch bệnh đậu mùa: Làm thế nào để xóa sổ một căn bệnh - Julie Garon và Walter A. Orenstei

471,625 views

2015-03-10 ・ TED-Ed


New videos

Learning from smallpox: How to eradicate a disease - Julie Garon and Walter A. Orenstein

Bài học từ dịch bệnh đậu mùa: Làm thế nào để xóa sổ một căn bệnh - Julie Garon và Walter A. Orenstei

471,625 views ・ 2015-03-10

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thi Minh Phuong Chu Reviewer: Hồng Khánh Lê
00:06
For most of human history,
0
6669
2374
Trong phần lớn lịch sử nhân loại,
00:09
medical workers sought to treat diseases or cure them.
1
9043
4209
nhân viên y tế tìm kiếm cách chữa trị bệnh tật.
00:13
The rise of vaccination in the 19th century
2
13252
2894
Việc tiêm chủng được bắt đầu vào thế kỉ 19
00:16
enhanced the potential to prevent people
3
16146
2154
tăng cường khả năng phòng bệnh bằng cách tránh
00:18
from contracting illnesses in the first place.
4
18300
3351
tiếp xúc với nguồn bệnh ngay từ đầu.
00:21
But only in recent decades did it become possible
5
21651
2654
Nhưng điều này chỉ khả thi trong vài thập kỉ gần đây
00:24
to ensure that a particular disease never threatens humanity again.
6
24305
5758
để chắc chắn rằng một bệnh đặc biệt không bao giờ đe dọa nhân loại nữa.
00:30
The story of smallpox,
7
30063
1542
Câu chuyện về bệnh đậu mùa,
00:31
the first and, so far, the only disease
8
31605
3082
dịch bệnh đầu tiên và cũng là duy nhất
00:34
to be permanently eradicated from the world,
9
34687
2797
bị xóa sổ hoàn toàn khỏi thế giới,
00:37
shows how disease eradication can happen and why it is so difficult to achieve.
10
37484
6139
cho chúng ta thấy việc xóa sổ hoàn toàn 1 căn bệnh là khả thi nhưng rất khó đạt được
00:43
Smallpox emerged in human populations thousands of years ago
11
43623
4202
Bệnh đậu mùa đã xuất hiện từ hàng ngàn năm trước
00:47
as a contagious virus that spread rapidly,
12
47825
3089
như là một thứ virus lây lan nhanh chóng,
00:50
primarily through close, face to face contact,
13
50914
3690
chủ yếu qua tiếp xúc gần gũi,
00:54
causing fever, aches and rashes.
14
54604
2698
gây ra sốt, đau nhức và phát ban.
00:57
It killed up to 30% of its victims
15
57302
2638
Khoảng 30% bệnh nhân tử vong,
00:59
and often left survivors with life-long disfiguring scars.
16
59940
4526
và những người sống sót thường phải chịu những vết sẹo xấu xí.
01:04
The devastating impact of smallpox was so great
17
64466
3049
Sự hủy hoại của bệnh đậu mùa lớn đến nỗi
01:07
that several cultures had religious deities specifically dedicated to it.
18
67515
5080
một số nền văn minh đã có những vị thần tượng trưng cho nó.
01:12
In the 20th century alone,
19
72595
1629
Chỉ tính riêng trong thế kỉ 20,
01:14
it is estimated to have killed more than 300 million people worldwide.
20
74224
5567
nó đã cướp đi sinh mạng của hơn 300 triệu người khắp thế giới.
01:19
With the effective deployment of vaccination,
21
79791
2595
Với hiệu quả của việc tiêm phòng,
01:22
the number of cases began to decrease.
22
82386
2668
số ca mắc bệnh đã bắt đầu giảm xuống.
01:25
By seeking out infected individuals,
23
85054
2410
Bằng cách tìm kiếm những người nhiễm bệnh,
01:27
isolating them,
24
87464
1446
cô lập họ,
01:28
and vaccinating their contacts to prevent further transmission,
25
88910
3346
và tiêm chủng cho những người có liên quan nhằm ngăn chặn truyền nhiễm,
01:32
scientists realized that the spread of the disease could be haulted.
26
92256
4399
các nhà khoa học nhận thấy rằng họ có thể chặn đứng sự lây lan của căn bệnh.
01:36
In fact, because smallpox could only survive in human hosts,
27
96655
4305
Trên thực tế, mầm bệnh đậu mùa chỉ tồn tại trên vật chủ là con người,
01:40
vaccinating all of an infected persons' potential contacts
28
100960
3729
việc tiêm chủng tất cả những người có nguy cơ lây nhiễm
01:44
would stop the virus dead in its tracks
29
104689
3051
sẽ chặn đứng việc phổ biến virus
01:47
and eliminate it from that region.
30
107740
2571
và xóa xổ chúng hoàn toàn.
01:50
Once this strategy had succeeded
31
110311
1610
Giải pháp này đã thành công 1 lần
01:51
in ridding most industrialized countries from disease,
32
111921
3431
đưa những nước công nghiệp hóa thoát khỏi căn bệnh,
01:55
health officials realized that eradicating it worldwide was within reach.
33
115352
4535
các cơ quan y tế nhận ra rằng loại trừ đậu mùa trong phạm vi toàn cầu là khả thi.
01:59
But this was not an easy process,
34
119887
1955
Nhưng điều đó không hề dễ dàng,
02:01
proving especially difficult in places suffering from poor infrastructure
35
121842
4595
đặc biệt khó khăn cho những vùng có cơ sở hạ tầng nghèo nàn
02:06
or civil wars.
36
126437
2186
hoặc xảy ra nội chiến.
02:08
The eradication effort took decades
37
128623
2020
Nỗ lực xóa bệnh dịch kéo dài nhiều thập kỉ
02:10
and involved millions of people working together,
38
130643
3186
với sự tham gia của hàng triệu người
02:13
from world leaders and international organizations
39
133829
2994
từ các nhà lãnh đạo và các tổ chức quốc tế
02:16
to rural doctors and community workers.
40
136823
2983
đến các bác sỹ địa phương và những nhân viên cộng đồng.
02:19
In India, one of the last strongholds of the disease,
41
139806
3269
Tại Ấn Độ, một trong những ổ dịch cuối cùng của bệnh đậu mùa,
02:23
health workers visited every one of the country's 100 million households
42
143075
5689
nhân viên y tế đến thăm từng thành viên của 100 triệu hộ dân
02:28
to search for cases.
43
148764
1795
để tìm kiếm các ca bệnh.
02:30
Through this unprecedented worldwide effort,
44
150559
2254
Thông qua nỗ lực toàn cầu chưa từng có này,
02:32
in which even rival superpowers cooperated,
45
152813
3057
thậm chí có sự hợp tác của những siêu cường đối địch,
02:35
smallpox was finally declared eradicated in 1980,
46
155870
4237
bệnh đậu mùa cuối cùng được tuyên bố bị tiêu diệt hoàn toàn vào năm 1980,
02:40
saving approximately 40 million lives over the following two decades.
47
160107
5300
cứu sống khoảng 40 triệu người trong vòng hai thập kỉ.
02:45
There were several factors
48
165407
1286
Có một vài yếu tố
02:46
that made smallpox an ideal candidate for eradication.
49
166693
3696
lý tưởng để xóa xổ hoàn toàn dịch đậu mùa.
02:50
First, humans are essential to the smallpox lifecycle,
50
170389
4105
Đầu tiền, con người là vô cùng quan trọng cho vòng đời của đậu mùa,
02:54
so breaking the chain of human to human transmission
51
174494
2697
vì vậy việc bẻ gãy các mắt xích lây nhiễm trong cộng đồng
02:57
causes the virus to die out.
52
177191
2800
làm cho virus chết đi.
02:59
In contrast, many other pathogens, like ebola or the bubonic plague,
53
179991
4915
Ngược lại, rất nhiều tác nhân gây bệnh như ebola hay dịch hạch,
03:04
can survive in animal carriers,
54
184906
2382
có thể tồn tại trên vật chủ là động vật,
03:07
while the bacteria that cause tetanus can even live in the soil.
55
187288
4110
trong khi vi khuẩn gây bệnh uốn ván còn có thể sống trong đất.
03:11
Secondly, individuals infected with smallpox
56
191398
2853
Thứ hai, những người đã nhiễm bệnh
03:14
displayed a characteristic rash, making them easy to identify,
57
194251
4567
đều biểu hiện dấu hiệu phát ban đặc trưng làm cho họ dễ được nhận diện,
03:18
even without a lab test.
58
198818
1858
mà không cần phải xét nghiệm.
03:20
The lack of such practical diagnostic tools
59
200676
2223
Sự thiếu thốn của các phương tiện chuẩn đoán
03:22
for diseases with non-specific symptoms, or that have long incubation periods,
60
202899
5142
cho các bệnh không có nhiều triệu chứng đặc biệt, hoặc thời gian ủ bệnh dài,
03:28
such as AIDS, makes their eradication more difficult.
61
208041
4431
như AIDS, làm cho việc loại bỏ chúng trở nên khó khăn hơn.
03:32
Third, the availability of a smallpox vaccine
62
212472
3018
Thứ ba, có sẵn vac-xin phòng bệnh đậu mùa
03:35
that provided immunity for five to ten years in a single dose
63
215490
4370
cung cấp khả năng miễn dịch kéo dài từ 5-10 năm sau một liều duy nhất
03:39
meant that there was an effective intervention
64
219860
2058
như một sự can thiệp hiệu quả
03:41
to stop the virus from spreading.
65
221918
3053
để chặn đứng virus lây lan.
03:44
And finally, the initial success of several countries
66
224971
2848
Cuối cùng, thành công ban đầu của vài nước
03:47
in eliminating the disease within their borders
67
227819
2861
trong việc xóa bỏ đậu mùa khỏi lãnh thổ của họ
03:50
served as a proof of principle for its eradication worldwide.
68
230680
4895
trở thành bằng chứng về nguyên lý xóa bỏ đậu mùa trên toàn cầu.
03:55
Today, the same criteria are applied to determine
69
235575
2818
Ngày nay, người ta áp dụng những chuẩn mực này để xác định
03:58
whether other diseases can be similarly eliminated.
70
238393
3690
một dịch bệnh có thể được xóa bỏ theo cách tương tự hay không.
04:02
And even though smallpox remains the only success story thus far,
71
242083
3797
Và mặc dù đậu mùa là ví dụ thành công duy nhất,
04:05
several other pathogens may be next in line.
72
245880
3077
vẫn có thể áp dụng cho việc loại bỏ vài dịch bệnh khác.
04:08
Great progress has been made towards eradicating guinea worm disease
73
248957
3827
Đã có bước tiến lớn trong việc xóa sổ bệnh giun chỉ
04:12
simply by use of water filters.
74
252784
2858
chỉ đơn giản bằng cách dùng máy lọc nước.
04:15
And vaccination for polio,
75
255642
1518
Việc tiêm phòng bại liệt,
04:17
which previously disabled hundreds of thousands of people each year
76
257160
3816
căn bệnh mà trước đây đã hủy hoại đến hàng trăm ngàn người mỗi năm
04:20
is estimated to have prevented 13 million cases of paralysis,
77
260976
4235
được ước tính đánh giá là ngăn chặn hàng triệu ca liệt hoàn toàn
04:25
and 650,000 deaths since 1988.
78
265211
4985
và 650,000 ca tử vong kể từ năm 1988.
04:30
With a 99% drop in infections since the eradication effort began,
79
270196
4342
Từ khi thực hiện những nỗ lực tiêu diệt dịch bệnh, tỉ lệ lây nhiễm giảm xuống 99%
04:34
one final push is all that is needed
80
274538
2138
giờ chỉ cần một bước đẩy cuối cùng
04:36
to ensure that polio will never paralyze another child.
81
276676
4570
để chắc chắn rằng bại liệt không còn cơ hội hủy hoại bất kì đứa trẻ nào nữa.
04:41
Disease eradication is one public health effort that benefits all of humanity
82
281246
4558
Loại bỏ dịch bệnh là một nỗ lực y tế cộng đồng đem đến lợi ích cho cả nhân loại
04:45
and challenges us to work together as a global community.
83
285804
3592
và thách thức sự hợp tác của cộng đồng toàn cầu.
04:49
Beyond eliminating specific diseases,
84
289396
2093
Vượt ra khỏi việc loại trừ 1 căn bệnh cụ thể,
04:51
eradication programs benefit local populations
85
291489
3626
chương trình xóa sổ dịch bệnh còn mang lại lợi ích cho cư dân địa phương
04:55
by improving health infrastructure.
86
295115
2474
bằng cách cải thiện cơ sở hạ tầng y tế.
04:57
For example, Nigeria recently used facilities and personnel
87
297589
3666
Ví dụ như Nigeria gần đây đã có các thiết bị và nhân viên
05:01
from their polio eradication program to effectively control an ebola outbreak.
88
301255
5586
từ chương trình xóa bệnh bại liệt của mình để kiểm soát hiệu quả một ổ dịch Ebola.
05:06
Further more, globalization and international travel
89
306841
2864
Hơn nữa, quá trình toàn cầu hóa và di chuyển quốc tế
05:09
means that even a single infection anywhere in the world
90
309705
3498
nghĩa là thậm chí chỉ có một ca nhiễm ở nơi nào đó trên thế giới
05:13
can potentially spread to other regions.
91
313203
3081
cũng có khả năng lây lan sang các khu vực khác.
05:16
By helping to protect others, we help to protect ourselves.
92
316284
3817
Bằng cách bảo vệ người khác, chúng ta bảo vệ chính mình.
05:20
Disease eradication is the ultimate gift we can give to everyone alive today,
93
320101
5178
Loại bỏ hoàn toàn một dịch bênh chính là món quà tốt đẹp nhất
05:25
as well as all future generations of humanity.
94
325279
3017
cho hôm nay và thế hệ mai sau.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7