How to turn protest into powerful change - Eric Liu

374,801 views ・ 2016-07-14

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yuyang Zhao 校对人员: Gabriella Hu
00:07
We live in an age of protest.
0
7494
2008
我们处于一个抗议的时代。
00:09
On campuses and public squares,
1
9502
1708
在大学校园,在公共广场,
00:11
on streets and social media,
2
11210
1597
在街道,在社交媒体,
00:12
protesters around the world are challenging the status quo.
3
12807
4221
全世界的抗议者们正在挑战现状。
00:17
Protest can thrust issues onto the national or global agenda,
4
17028
4032
抗议活动可以将问题推到全国乃至全球。
00:21
it can force out tyrants,
5
21060
1561
它可以推翻暴君,
00:22
it can activate people who have long been on the sidelines of civic life.
6
22621
4225
它可以帮助那些长期游离于公民生活边缘的人群。
00:26
While protest is often necessary, is it sufficient?
7
26846
3941
虽然抗议活动经常是必需的,但这就够 了吗?
00:30
Consider the Arab Spring.
8
30787
2588
想下“阿拉伯之春运动”
00:33
All across the Middle East,
9
33375
1866
席卷中东地区,
00:35
citizen protesters were able to topple dictators.
10
35241
3283
抗议的市民推翻了独裁者的统治。
00:38
Afterwards, though,
11
38524
1574
然而,
00:40
the vacuum was too often filled by the most militant and violent.
12
40098
5587
权利真空往往再次被军事化武装和暴力占据。
00:45
Protest can generate lasting positive change
13
45685
2559
抗议能产生持续的正面变化,
00:48
when it's followed by an equally passionate effort
14
48244
2685
当它被同样的热情的努力
00:50
to mobilize voters,
15
50929
1663
去征集选民,
00:52
to cast ballots,
16
52592
889
进行投票,
00:53
to understand government,
17
53481
1707
了解政府活动,
00:55
and to make it more inclusive.
18
55188
3367
并做出更加持久的积极改革。
00:58
So here are three core strategies for peacefully turning awareness into action
19
58555
4322
因此,我在这里列举了 和平行动的三条核心策略,
01:02
and protest into durable political power.
20
62877
4083
抗议成为持久的政治力量。
01:06
First, expand the frame of the possible,
21
66960
2757
首先,团结一切可团结的力量;
01:09
second, choose a defining fight,
22
69717
2597
其次,明确斗争目的;
01:12
and third, find an early win.
23
72314
4278
第三,取得早期的胜利。
01:16
Let's start with expanding the frame of the possible.
24
76592
3286
下面从团结一切可以团结的力量开始。
01:19
How often have you heard in response to a policy idea,
25
79878
2898
你经常听到一种对政治理念的反应,
01:22
"That's just never going to happen"?
26
82776
2754
“那从来不可能发生”?
01:25
When you hear someone say that,
27
85530
1650
当你听到有人这么说时,
01:27
they're trying to define the boundaries of your civic imagination.
28
87180
4324
他们正在试图限制你的公民形象。
01:31
The powerful citizen works to push those boundaries outward,
29
91504
3520
强大的公民向外推进真个边界,
01:35
to ask what if -
30
95024
1688
并问只要
01:36
what if it were possible?
31
96712
1562
只要有可能?
01:38
What if enough forms of power -
32
98274
1659
只要有足够的权利形式-
01:39
people power, ideas, money, social norms -
33
99933
3408
人民的力量,想法,今天,社会准则-
01:43
were aligned to make it happen?
34
103341
3060
就能联合起来使它发生?
01:46
Simply asking that question
35
106401
1753
问一个简单的问题
01:48
and not taken as given all the givens of conventional politics
36
108154
3806
不能把所有的资源都寄托给传统政治
01:51
is the first step in converting protest to power.
37
111960
4319
这是把抗议变为权力的第一步。
01:56
But this requires concreteness about what it would look like to have, say,
38
116279
3593
可是,这要求具体的权利是什么,也就是说,
01:59
a radically smaller national government,
39
119872
2903
一个激进的较小的国家政府,
02:02
or, by contrast, a big single-payer healthcare system,
40
122775
4434
或者相反,一个大的单个的医疗系统,
02:07
a way to hold corporations accountable for their misdeeds,
41
127209
3098
保持一种对他们的错误可控的当局
02:10
or, instead, a way to free them from onerous regulations.
42
130307
5004
或者,脱离各种繁杂规则的自由形式。
02:15
This brings us to the second strategy, choosing a defining fight.
43
135311
4934
这就引出了我们的第二个策略:目的明确。
02:20
All politics is about contrasts.
44
140245
2683
所有的政治都是相对的。
02:22
Few of us think about civic life in the abstract.
45
142928
2669
简单说,我们很少人考虑公民生活。
02:25
We think about things in relief compared to something else.
46
145597
4895
我们考虑的是与其它事情相比的一些理念。
02:30
Powerful citizens set the terms of that contrast.
47
150492
3379
强大的公民设定的对比的术语。
02:33
This doesn't mean being uncivil.
48
153871
2121
这并不意味着不文明。
02:35
It simply means thinking about a debate you want to have on your terms
49
155992
4468
仅意味这关于你期待的斗争
02:40
over an issue that captures the essence of the change you want.
50
160460
4251
对你想改变的实质问题。
02:44
This is what the activists pushing for a $15 minimum wage in the U.S. have done.
51
164711
5159
这就是活动者在美国推动的15$的最低工资。
02:49
They don't pretend that $15 by itself can fix inequality,
52
169870
4093
他们没有假装$15本身就可以带来平等,
02:53
but with this ambitious and contentious goal,
53
173963
2623
可是用这种热情和又争议的目标,
02:56
which they achieved first in Seattle and then beyond,
54
176586
3695
这首先在西雅图实现,并向外推广,
03:00
they have forced a bigger debate about economic justice and prosperity.
55
180281
5474
他们对经济公平和繁荣发起了更大的运动。
03:05
They've expanded the frame of the possible, strategy one,
56
185755
3181
他们已经尽可能团结了人民,就是策略一,
03:08
and created a sharp emblematic contrast, strategy two.
57
188936
4871
并且建立的明显的标志性的对比,就是策略二。
03:13
The third key strategy, then, is to seek and achieve an early win.
58
193807
4217
接下来就是第三个策略,取得早期胜利。
03:18
An early win, even if it's not as ambitious as the ultimate goal,
59
198024
4039
早期胜利,即使它不像最终目标那么远大,
03:22
creates momentum,
60
202063
1402
创造了一个时刻,
03:23
which changes what people think is possible.
61
203465
2745
仅可能该民人民的想法。
03:26
The solidarity movement,
62
206210
1571
团结一致的时刻,
03:27
which organized workers in Cold War Poland emerged just this way,
63
207781
4877
组织波兰冷战时期的工人出现就是这种形式
03:32
first, with local shipyard strikes in 1980 that forced concessions,
64
212658
4552
首先,在1980年当地船厂工人罢工迫使让步,
03:37
then, over the next decade,
65
217210
1636
这在,在后面的十年,
03:38
a nationwide effort that ultimately helped topple
66
218846
2645
全国人民的努力最终帮助推翻了
03:41
Poland's communist government.
67
221491
2969
波兰的共产主义政府。
03:44
Getting early wins sets in motion a positive feedback loop,
68
224460
4258
早期的胜利为运动带来了正面的反馈,
03:48
a contagion, a belief, a motivation.
69
228718
2651
一种蔓延的形式,一种信念,一种动机。
03:51
It requires pressuring policymakers,
70
231369
2530
它给政策制定这带来了压力,
03:53
using the media to change narrative,
71
233899
2755
用媒介改变进程,
03:56
making arguments in public,
72
236654
1560
是争论公开化,
03:58
persuading skeptical neighbors one by one by one.
73
238214
4245
一个一个地劝说怀疑的人。
04:02
None of this is as sexy as a protest,
74
242459
2422
没有什么想抗议这么令人着迷,
04:04
but this is the history of the U.S. Civil Rights Movement,
75
244881
3083
而且,这就是美国人权运动的历史,
04:07
of Indian Independence,
76
247964
1819
印度独立运动,
04:09
of Czech self-determination.
77
249783
2525
捷克自治。
04:12
Not the single sudden triumph,
78
252308
1942
没有单一的突然胜利,
04:14
but the long, slow slog.
79
254250
3318
而是长期的,慢慢的推进。
04:17
You don't have to be anyone special to be part of this grind,
80
257568
3489
你不必是任何特定的人成为这个过程的一部分,
04:21
to expand the frame of the possible,
81
261057
1964
而是团结一切可以团结的力量,
04:23
to pick a defining fight,
82
263021
2233
设定明确目标,
04:25
or to secure an early win.
83
265254
2522
或者保护早期的胜利。
04:27
You just have to be a participant and to live like a citizen.
84
267776
4157
你必须像群众一样参与行动。
04:31
The spirit of protest is powerful.
85
271933
2276
抗议的精神力量是强大的。
04:34
So is showing up after the protest.
86
274209
3015
这是抗议后显现出来的。
04:37
You can be the co-creator of what comes next.
87
277224
2987
你可能就是下一个抗议的组织者。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7