How to turn protest into powerful change - Eric Liu

371,801 views ・ 2016-07-14

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:07
We live in an age of protest.
0
7494
2008
אנחנו חיים בדור של מחאה.
00:09
On campuses and public squares,
1
9502
1708
בקמפוסים וכיכרות ציבוריות,
00:11
on streets and social media,
2
11210
1597
ברחובות ובמדיה החברתית,
00:12
protesters around the world are challenging the status quo.
3
12807
4221
מפגינים מסביב לעולם מאתגרים את הסטטוס קוו.
00:17
Protest can thrust issues onto the national or global agenda,
4
17028
4032
מחאה יכולה לדחוף נושאים לאג'נדה הלאומית או הגלובלית,
00:21
it can force out tyrants,
5
21060
1561
היא יכולה להפיל טירנים,
00:22
it can activate people who have long been on the sidelines of civic life.
6
22621
4225
היא יכולה להפעיל אנשים שהיו הרבה זמן על השוליים של החיים האזרחיים.
00:26
While protest is often necessary, is it sufficient?
7
26846
3941
בעוד מחאה היא הרבה פעמים הכרחית, האם היא מספיקה?
00:30
Consider the Arab Spring.
8
30787
2588
חשבו על האביב הערבי.
00:33
All across the Middle East,
9
33375
1866
לכל רוחב המזרח התיכון,
00:35
citizen protesters were able to topple dictators.
10
35241
3283
מפגינים אזרחיים היו מסוגלים להפיל דיקטטורים.
00:38
Afterwards, though,
11
38524
1574
לאחר מכן, עם זאת,
00:40
the vacuum was too often filled by the most militant and violent.
12
40098
5587
הוואקום מולא יותר מדי פעמים על ידי הכי צבאיים ואלימים.
00:45
Protest can generate lasting positive change
13
45685
2559
מחאה יכולה לייצר שינויים חיוביים מתמשכים
00:48
when it's followed by an equally passionate effort
14
48244
2685
כשהיא עוקבת אחרי מאמץ רב תשוקה באותה מידה
00:50
to mobilize voters,
15
50929
1663
להניע את הבוחרים,
00:52
to cast ballots,
16
52592
889
להגיע לתאי הבחירה,
00:53
to understand government,
17
53481
1707
להבין את הממשלה,
00:55
and to make it more inclusive.
18
55188
3367
ולעשות אותה יותר מכילה.
00:58
So here are three core strategies for peacefully turning awareness into action
19
58555
4322
אז הנה שלוש אסטרטגיות בסיסיות להפיכת מודעות לפעולה בצורה שקטה
01:02
and protest into durable political power.
20
62877
4083
ומחאה לכוח פוליטי מתמשך.
01:06
First, expand the frame of the possible,
21
66960
2757
ראשית, הרחיבו את מסגרת האפשרי,
01:09
second, choose a defining fight,
22
69717
2597
שנית, בחרו מאבק מגדיר,
01:12
and third, find an early win.
23
72314
4278
ושלישית, מצאו נצחון מוקדם.
01:16
Let's start with expanding the frame of the possible.
24
76592
3286
הבה נתחיל עם הרחבת מסגרת האפשרויות.
01:19
How often have you heard in response to a policy idea,
25
79878
2898
כמה פעמים שמעתם בתגובה לרעיון מדיניות
01:22
"That's just never going to happen"?
26
82776
2754
"זה פשוט לעולם לא יקרה"?
01:25
When you hear someone say that,
27
85530
1650
כשאתם שומעים מישהו אומר זאת,
01:27
they're trying to define the boundaries of your civic imagination.
28
87180
4324
הם מנסים להגדיר את הגבולות של הדמיון האזרחי.
01:31
The powerful citizen works to push those boundaries outward,
29
91504
3520
האזרח החזק עובד לדחוף את הגבולות האלו החוצה,
01:35
to ask what if -
30
95024
1688
לשאול מה אם --
01:36
what if it were possible?
31
96712
1562
מה אם זה היה אפשרי?
01:38
What if enough forms of power -
32
98274
1659
מה אם מספיק צורות של כוח --
01:39
people power, ideas, money, social norms -
33
99933
3408
כוח אנשים, רעיונות, כסף, נורמות חברתיות --
01:43
were aligned to make it happen?
34
103341
3060
היו מיושרים לגרום לזה לקרות?
01:46
Simply asking that question
35
106401
1753
פשוט לשאול את שאלה
01:48
and not taken as given all the givens of conventional politics
36
108154
3806
ולא לקחת כמובן מאליו את כל הנתונים של הפולטיקה הקונוונציונלית
01:51
is the first step in converting protest to power.
37
111960
4319
היא הצעד הראשון בהמרת מחאה לכוח.
01:56
But this requires concreteness about what it would look like to have, say,
38
116279
3593
אבל זה דורש מוצקות בנוגע לאיך זה יראה אם תהיה, נגיד
01:59
a radically smaller national government,
39
119872
2903
ממשלה לאומית קטנה רדיקלית,
02:02
or, by contrast, a big single-payer healthcare system,
40
122775
4434
או, בניגוד, מערכת בריאות עם משלם יחיד,
02:07
a way to hold corporations accountable for their misdeeds,
41
127209
3098
דרך בה נוכל להחזיק תאגידים אחראים לפעולות הרעות שלהם,
02:10
or, instead, a way to free them from onerous regulations.
42
130307
5004
או, במקום, דרך לשחרר אותם מרגולציה מיותרת.
02:15
This brings us to the second strategy, choosing a defining fight.
43
135311
4934
זה מביא אותנו לאסטרטגיה השניה, לבחור מאבק מגדיר.
02:20
All politics is about contrasts.
44
140245
2683
כל הפוליטיקה נוגעת לניגודים.
02:22
Few of us think about civic life in the abstract.
45
142928
2669
מעטים מאיתנו חושבים על החיים האזרחיים במופשט.
02:25
We think about things in relief compared to something else.
46
145597
4895
אנחנו חושבים על דברים בהקלה יחסית למשהו אחר.
02:30
Powerful citizens set the terms of that contrast.
47
150492
3379
אזרחים חזקים קובעים את התנאים של הניגוד הזה.
02:33
This doesn't mean being uncivil.
48
153871
2121
זה לא אומר להיות לא אזרחיים.
02:35
It simply means thinking about a debate you want to have on your terms
49
155992
4468
זה פשוט אומר לחשוב על הדיון שאתם רוצים לעשות בתנאים שלכם
02:40
over an issue that captures the essence of the change you want.
50
160460
4251
על נושא שלוכד את התמצית של השינוי שאתם רוצים.
02:44
This is what the activists pushing for a $15 minimum wage in the U.S. have done.
51
164711
5159
זה מה שהאקטיביסטים עשו כשהם דוחפים למשכורת מינימום של 15$ בארצות הברית.
02:49
They don't pretend that $15 by itself can fix inequality,
52
169870
4093
הם לא מעמידים פנים ש ה 15$ עצמם יכולים בעצמם לפתור את חוזר השוויון,
02:53
but with this ambitious and contentious goal,
53
173963
2623
אבל עם המטרה השאפתנית והמדבקת הזו,
02:56
which they achieved first in Seattle and then beyond,
54
176586
3695
שהם השיגו ראשית בסיאטל ואז מעבר,
03:00
they have forced a bigger debate about economic justice and prosperity.
55
180281
5474
הם גרמו לדיון גדול יותר על הצדק הכלכלי והשגשוג.
03:05
They've expanded the frame of the possible, strategy one,
56
185755
3181
הם הרחיבו את המסגרת של האפשרי, אסטרטגיה ראשונה,
03:08
and created a sharp emblematic contrast, strategy two.
57
188936
4871
ויצרו ניגוד חד וברור, אסטרטגיה שניה.
03:13
The third key strategy, then, is to seek and achieve an early win.
58
193807
4217
אסטרטגיית המפתח השלישית, אז, היא לחפש ולהשיג נצחון מוקדם.
03:18
An early win, even if it's not as ambitious as the ultimate goal,
59
198024
4039
ניצחון מוקדם, אפילו אם הוא לא שאפתני כמטרה הסופית,
03:22
creates momentum,
60
202063
1402
יוצר מומנטום,
03:23
which changes what people think is possible.
61
203465
2745
מה שמשנה את מה שאנשים חושבים שאפשרי.
03:26
The solidarity movement,
62
206210
1571
תנועת הסולידריות,
03:27
which organized workers in Cold War Poland emerged just this way,
63
207781
4877
שארגנה עובדים במלחמה הקרה בפולין עלתה בדרך זו,
03:32
first, with local shipyard strikes in 1980 that forced concessions,
64
212658
4552
ראשית, עם שביתת עובדי מעגנה מקומית שהכריחה לבצע ויתורים,
03:37
then, over the next decade,
65
217210
1636
אז, במהלך העשור הבא,
03:38
a nationwide effort that ultimately helped topple
66
218846
2645
מאמץ לרוחב האומה שלבסוך עזר להפיל
03:41
Poland's communist government.
67
221491
2969
את הממשל הקומוניסטי הפולני.
03:44
Getting early wins sets in motion a positive feedback loop,
68
224460
4258
להשיג נצחונות מוקדמים מכניס לתנועה לולאת משוב חיובית,
03:48
a contagion, a belief, a motivation.
69
228718
2651
דבקות, אמונה, מוטיבציה.
03:51
It requires pressuring policymakers,
70
231369
2530
זה דורש ללחוץ על קובעי מדיניות,
03:53
using the media to change narrative,
71
233899
2755
בשימוש במדיה כדי ליצור נרטיב,
03:56
making arguments in public,
72
236654
1560
להעלות טיעונים בציבור,
03:58
persuading skeptical neighbors one by one by one.
73
238214
4245
לשכנע שכנים סקפטיים אחד אחרי השני.
04:02
None of this is as sexy as a protest,
74
242459
2422
אף אחד מאלה הוא סקסי כמו מחאה,
04:04
but this is the history of the U.S. Civil Rights Movement,
75
244881
3083
אבל זה ההסטוריה של התנועה האזרחית בארצות הברית,
04:07
of Indian Independence,
76
247964
1819
של העצמאות ההודית,
04:09
of Czech self-determination.
77
249783
2525
או ההגדרה העצמית של הצ'כים.
04:12
Not the single sudden triumph,
78
252308
1942
לא הנצחון היחיד הפתאומי,
04:14
but the long, slow slog.
79
254250
3318
אלא הזחילה הארוכה והאיטית.
04:17
You don't have to be anyone special to be part of this grind,
80
257568
3489
אתם לא חייבים להיות מישהו מיוחד כדי להיות חלק מהמאמץ הזה,
04:21
to expand the frame of the possible,
81
261057
1964
כדי להרחיב את המסגרת של האפשרי,
04:23
to pick a defining fight,
82
263021
2233
לבחור מאבק מגדיר,
04:25
or to secure an early win.
83
265254
2522
או להבטיח ניצחון מוקדם.
04:27
You just have to be a participant and to live like a citizen.
84
267776
4157
אתם רק חייבים להיות משתתפים ולחיות כאזרחים.
04:31
The spirit of protest is powerful.
85
271933
2276
הרוח של המחאה היא חזקה.
04:34
So is showing up after the protest.
86
274209
3015
כך גם להופיע אחרי המחאה.
04:37
You can be the co-creator of what comes next.
87
277224
2987
אתם יכולים היוצרים השותפים של מה שמגיע הלאה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7