Real life sunken cities - Peter Campbell

964,906 views ・ 2016-08-04

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yuan Ma 校对人员: Cissy Yun
00:07
While touring the remains of ancient Alexandria, Egypt,
0
7503
3130
当你在埃及的亚历山大港遗迹游览时,
00:10
there are a few things that present-day explorers should look for.
1
10633
3350
有一些地方是今日的探险者们应寻觅的。
00:13
First, as you travel along the Great Harbor,
2
13983
3079
首先,当你沿着大港湾旅行,
00:17
keep your eyes open for large columns and statues.
3
17062
3861
留意那些大的柱子和雕像。
00:20
Across the bay to your left is the island where the Great Lighthouse once stood.
4
20923
5000
在你左手边的海湾那一边就是大灯塔 曾经矗立过的岛屿。
00:25
And as you make your way through the palaces of the Royal Quarter
5
25923
3120
当你径直通过皇城的那些宫殿,
00:29
and reach the area where the Library of Alexandria once stood,
6
29043
3280
抵达亚历山大图书馆曾经矗立过的地区,
00:32
keep your eyes open for sharks.
7
32323
2998
你得睁大眼睛,小心鲨鱼!
00:35
Because if you visit this section of Alexandria,
8
35321
2719
因为假如你造访了亚历山大港的这个区域,
00:38
you'll be fifteen feet deep in the Mediterranean Sea.
9
38040
3645
你将置身于地中海15英尺深的水下。
00:41
Though people are most familiar with Plato's fictional Atlantis,
10
41685
3160
尽管人们多已熟知柏拉图虚构的亚特兰蒂斯,
00:44
many real underwater cities actually exist.
11
44845
3608
许多真实的水下城市确实存在。
00:48
Places like Alexandria,
12
48453
1739
比如像亚历山大港、
00:50
Port Royal, Jamaica,
13
50192
1631
牙买加罗亚尔港
00:51
and Pavlopetri, Greece.
14
51823
2511
和希腊帕夫洛佩特里这样的地方。
00:54
Sunken cities are studied by scientists
15
54334
2051
科学家们研究沉没城市
00:56
to help us understand the lives of our ancestors,
16
56385
2369
以帮助我们了解我们祖先的生活、
00:58
the dynamic nature of our planet,
17
58754
2057
地球的动态特性,
01:00
and the impact of each on the other.
18
60811
3102
以及两者的相互影响。
01:03
Water is essential for life, food sources, and transport,
19
63913
3200
水对于生命、食物来源和交通来说至关重要,
01:07
so many cities have been built along coast lines and river banks.
20
67113
4310
因此许多城市沿着海岸和河岸建立。
01:11
However, these benefits also come with risks
21
71423
3200
然而,这些好处也伴随着风险,
01:14
because natural forces that can sink a city are at their doorstep.
22
74623
4631
因为能够使城市沉没的自然力量就在眼前。
01:19
Take, for instance, an earthquake.
23
79254
3140
以地震为例,
01:22
June 7, 1692 seemed like a normal morning in Port Royal, Jamaica,
24
82394
5579
1692年6月7日,对于当时世界上最富裕的港口之一 牙买加罗亚尔港来说,
01:27
then one of the richest ports in the world,
25
87973
3151
似乎只是个平常的早晨,
01:31
but when a massive earthquake struck,
26
91124
2421
但是当大地震袭来,
01:33
two-thirds of Port Royal immediately sank to its rooftops.
27
93545
4519
罗亚尔港的三分之二立即下沉到只能看见屋顶。
01:38
Today, many buildings and elements of everyday life
28
98064
2450
现在,海底的许多建筑和日常生活的物品
01:40
remain surprisingly intact on the sea floor, frozen in time.
29
100514
4572
出人意料地保持完好,如同时间被冻结了一般。
01:45
That includes a 300-year-old pocket watch that stopped at 11:43,
30
105086
4397
这其中包括一只300年前的怀表,指针停在11点43分,
01:49
the moment Port Royal slipped beneath the Carribean.
31
109483
4141
罗亚尔港沉入加勒比海的那一刻。
01:53
And during the winter of 373 BCE,
32
113624
3272
公元前373年的冬天里,
01:56
the Greek city of Helike was struck by an earthquake so strong
33
116896
3769
希腊城市赫里克遭受了一次地震袭击, 地震是如此强烈,
02:00
that it liquefied the sandy ground upon which the city was built.
34
120665
4250
以至于城市的沙质地基都液化了。
02:04
Minutes later, a tsunami struck the city,
35
124915
2230
几分钟以后,海啸袭击了城市,
02:07
and Helike and its inhabitants sunk downwards into the Mediterranean Sea.
36
127145
5210
于是赫里克及其居民一同沉没在地中海中。
02:12
Centuries later, Roman tourists would sail on the lagoon that formed
37
132355
3861
几个世纪以后,罗马的游客们可以 在形成的咸水湖上泛舟,
02:16
and peer down at the city's remains.
38
136216
3010
朝水下俯视城市的遗迹。
02:19
Earthquakes are sudden, unpredictable disasters
39
139226
2500
地震是突发而不可预料的灾难,
02:21
that have drowned cities in an instant.
40
141726
2708
令城市在瞬间淹没。
02:24
Luckily, however, throughout history,
41
144434
1982
但是幸运的是,纵观历史,
02:26
the majority of sunken cities were not submerged by a single cataclysmic event,
42
146416
4380
大多数沉没城市并不是遭受 一次单独的灾难事件而沉如水下,
02:30
but by a combination of more gradual processes.
43
150796
3620
而是一系列渐进过程的结果。
02:34
For instance, Pavlopetri, the oldest known sunken city,
44
154416
3470
比如帕夫洛佩特里,已知最古老的沉没城市,
02:37
was built on the southern coastline of Greece 5,000 years ago.
45
157886
4172
在5000年前建于希腊的南部海岸。
02:42
It's an example of a city that was submerged
46
162058
2092
它是由于被称为地壳均衡海平面变动的影响
02:44
due to what is called isostatic sea level change.
47
164150
3083
而沉入水中的城市的典型案例。
02:47
18,000 years ago when the Ice Age ended,
48
167233
2734
18000年以前,当冰河时期结束,
02:49
glaciers began melting and the sea level rose globally until about 5,000 years ago.
49
169967
5580
冰川开始融化,全球海平面上升直到5000年前。
02:55
Isostatic sea level change isn't caused by that melt water,
50
175547
4261
地壳均衡海平面变动并非由融化的海水导致,
02:59
but rather the Earth's crust slowly springing back
51
179808
3078
而是地球的地壳因为
03:02
from the released weight of the glaciers,
52
182886
2329
冰川释放的重量缓慢回弹,
03:05
making some places rise, and others sink.
53
185215
3971
使一些地方上升,另一些地方下沉。
03:09
The ground around Pavlopetri is still sinking
54
189186
2932
帕夫洛佩特里周围的地面仍在
03:12
at an average rate of a millimeter per year.
55
192118
2867
以平均每年1毫米的速度下沉。
03:14
But the ancient inhabitants were able to move gradually inland
56
194985
3310
但古代的居民们能够
03:18
over several generations
57
198295
1382
在许多代的时间里逐渐迁徙至内陆,
03:19
before they finally abandoned the city about 3,000 years ago.
58
199677
4434
直到在约3000年前最终废弃了这座城市。
03:24
Today, divers swim over the streets of Pavlopetri
59
204111
3275
现在,潜水者们在帕夫洛佩特里的街道上游泳,
03:27
and peer through ancient door jams
60
207386
1852
通过古代的门框往里观察
03:29
into the foundations of houses and community buildings.
61
209238
3612
房屋和社区建筑的地基。
03:32
They learn about the people who lived there by observing what they left behind.
62
212850
4591
他们通过观察遗留物了解曾生活在那里的人。
03:37
Natural geological events, such as earthquakes and tsunamis,
63
217441
3077
诸如地震和海啸这样的地质事件
03:40
will continue to shape our continents,
64
220518
1854
将持续塑造我们的大陆,
03:42
just as they have for millions of years.
65
222372
2846
正如百万年来一样。
03:45
As increased global warming melts our polar ice caps at accelerated rates
66
225218
4070
由于全球气温变暖导致极地冰盖加速融化,
03:49
and sea levels rise,
67
229288
1290
海平面上升,
03:50
we will be forced to adapt,
68
230578
1820
我们可能会被迫适应,
03:52
like Pavlopetri's inhabitants.
69
232398
2621
正如帕夫洛佩特里的居民一样。
03:55
Undoubtedly, over the coming centuries,
70
235019
2021
毫无疑问的是,在未来的几个世纪里,
03:57
some of the coastal areas that we live in today
71
237040
2459
我们现在生活的一些沿海区域
03:59
will eventually be claimed by the water, too -
72
239499
2359
最终也将会被水淹没——
04:01
cities like Venice,
73
241858
1982
诸如威尼斯、
04:03
New Orleans,
74
243840
968
新奥尔良、
04:04
Amsterdam,
75
244808
902
阿姆斯特丹、
04:05
Miami,
76
245710
948
迈阿密、
04:06
and Tokyo.
77
246658
1531
和东京这样的城市。
04:08
Imagine what future civilizations will learn about us
78
248189
2950
想象一下,当未来文明的人们在 我们现在生活城市的遗迹周围游泳时,
04:11
as they swim around the ancient ruins of the cities that we live in today.
79
251139
3791
他们会了解我们些什么呢?
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7