Real life sunken cities - Peter Campbell

964,077 views ・ 2016-08-04

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Özge Kortel Gözden geçirme: Yunus ASIK
00:07
While touring the remains of ancient Alexandria, Egypt,
0
7503
3130
Mısır'ın tarihi İskenderiye harabelerini ziyaretleri sırasında,
00:10
there are a few things that present-day explorers should look for.
1
10633
3350
günümüz kâşiflerinin dikkatle bakması gereken birkaç şey vardır.
00:13
First, as you travel along the Great Harbor,
2
13983
3079
İlk olarak, Büyük Liman boyunca ilerlerken,
00:17
keep your eyes open for large columns and statues.
3
17062
3861
büyük sütunları ve heykelleri görmek için gözlerinizi dört açmalısınız.
00:20
Across the bay to your left is the island where the Great Lighthouse once stood.
4
20923
5000
Körfezden geçerken,
bir zamanlar Büyük Deniz Feneri'nin bulunduğu ada, solunuzda kalacaktır.
00:25
And as you make your way through the palaces of the Royal Quarter
5
25923
3120
Kraliyet Bölgesi'ndeki saraylara yöneldiğinizde ve
bir zamanlar İskenderiye Kütüphanesi'nin bulunduğu alana vardığınızda,
00:29
and reach the area where the Library of Alexandria once stood,
6
29043
3280
00:32
keep your eyes open for sharks.
7
32323
2998
köpek balıklarını görmek için tetikte olmalısınız.
00:35
Because if you visit this section of Alexandria,
8
35321
2719
Çünkü İskenderiye'nin bu bölgesini ziyaret ederseniz,
00:38
you'll be fifteen feet deep in the Mediterranean Sea.
9
38040
3645
Akdeniz'in yaklaşık 4,5 metre derinliğinde olacaksınız.
00:41
Though people are most familiar with Plato's fictional Atlantis,
10
41685
3160
İnsanlar Platon'un kurmaca Atlantis'ine oldukça aşina olsalar da,
00:44
many real underwater cities actually exist.
11
44845
3608
birçok su altı şehri gerçekten mevcut.
00:48
Places like Alexandria,
12
48453
1739
İskenderiye gibi yerler,
00:50
Port Royal, Jamaica,
13
50192
1631
Port Royal, Jamaika
00:51
and Pavlopetri, Greece.
14
51823
2511
ve Pavlopetri, Yunanistan.
00:54
Sunken cities are studied by scientists
15
54334
2051
Suya gömülmüş şehirler,
atalarımızın yaşantılarını,
00:56
to help us understand the lives of our ancestors,
16
56385
2369
gezegenimizin dinamik doğasını
00:58
the dynamic nature of our planet,
17
58754
2057
ve birbirleri üzerindeki etkilerini anlamamıza yardımcı olması için
01:00
and the impact of each on the other.
18
60811
3102
bilim insanları tarafından araştırılmaktadır.
01:03
Water is essential for life, food sources, and transport,
19
63913
3200
Su; yaşam, yiyecek kaynakları ve ulaşım için vazgeçilmezdir.
01:07
so many cities have been built along coast lines and river banks.
20
67113
4310
Bu nedenle birçok şehir, sahil kenarlarına ve nehir kıyılarına kurulmuştur.
01:11
However, these benefits also come with risks
21
71423
3200
Oysa, bu yararlar birtakım riskleri de beraberinde getirir.
01:14
because natural forces that can sink a city are at their doorstep.
22
74623
4631
Çünkü şehri sular altına gömebilecek doğal güçler, kapının eşiğindedir.
01:19
Take, for instance, an earthquake.
23
79254
3140
Örneğin, deprem.
01:22
June 7, 1692 seemed like a normal morning in Port Royal, Jamaica,
24
82394
5579
7 Haziran 1962, Jamaika, Port Royal'de sıradan bir sabah gibi görünüyordu.
01:27
then one of the richest ports in the world,
25
87973
3151
Burası, o zamanlar, dünyanın en zengin limanlarından biriydi.
Fakat, korkunç bir deprem ile sallanınca
01:31
but when a massive earthquake struck,
26
91124
2421
01:33
two-thirds of Port Royal immediately sank to its rooftops.
27
93545
4519
Port Royal'in üçte ikisi bir anda çatılarının hizasına kadar suya gömüldü.
Bugün, çoğu bina ve günlük yaşamın ana unsurları,
01:38
Today, many buildings and elements of everyday life
28
98064
2450
01:40
remain surprisingly intact on the sea floor, frozen in time.
29
100514
4572
şaşırtıcı bir şekilde,
deniz tabanında, zamanla donmuş olarak el değmemiş bir hâlde durmaktadır.
Buna Port Royal'in Karayip Denizi'ne gömüldüğü dakika olan
01:45
That includes a 300-year-old pocket watch that stopped at 11:43,
30
105086
4397
11:43'te durmuş 300 yıllık bir cep saati de dâhil.
01:49
the moment Port Royal slipped beneath the Carribean.
31
109483
4141
01:53
And during the winter of 373 BCE,
32
113624
3272
Milattan önce 373 kışında,
01:56
the Greek city of Helike was struck by an earthquake so strong
33
116896
3769
Yunan şehri Helike öyle şiddetli bir depremle sarsıldı ki,
02:00
that it liquefied the sandy ground upon which the city was built.
34
120665
4250
deprem şehrin kurulduğu kumlu zemini eritti.
02:04
Minutes later, a tsunami struck the city,
35
124915
2230
Dakikalar sonra, şehri tsunami vurdu
ve Helike, şehir sakinleriyle birlikte Akdeniz'in derinliklerine gömüldü.
02:07
and Helike and its inhabitants sunk downwards into the Mediterranean Sea.
36
127145
5210
02:12
Centuries later, Roman tourists would sail on the lagoon that formed
37
132355
3861
Yüzyıllar sonra, Roman turistler oluşan kıyı gölünde sandalla açılacak
ve şehrin kalıntılarına bakmak üzere dalış yapacaklardı.
02:16
and peer down at the city's remains.
38
136216
3010
02:19
Earthquakes are sudden, unpredictable disasters
39
139226
2500
Depremler, şehirleri bir anda sulara gömebilecek,
02:21
that have drowned cities in an instant.
40
141726
2708
aniden gerçekleşen, öngörülemez felaketlerdir.
02:24
Luckily, however, throughout history,
41
144434
1982
Şans eseri, tarih boyunca
02:26
the majority of sunken cities were not submerged by a single cataclysmic event,
42
146416
4380
batık şehirlerin çoğunluğu, tek bir sarsıcı olayla değil,
02:30
but by a combination of more gradual processes.
43
150796
3620
kademeli bir şekilde artan aşamaların birleşimiyle sular altında kalmıştır.
02:34
For instance, Pavlopetri, the oldest known sunken city,
44
154416
3470
Örneğin, bilinen en eski batık şehir olan Pavlopetri,
02:37
was built on the southern coastline of Greece 5,000 years ago.
45
157886
4172
5.000 yıl önce Yunanistan'ın güney sahilinde inşa edilmişti.
02:42
It's an example of a city that was submerged
46
162058
2092
Bu, deniz seviyesindeki eş basınçlı değişim nedeniyle
02:44
due to what is called isostatic sea level change.
47
164150
3083
sular altına gömülmüş bir şehir örneğidir.
02:47
18,000 years ago when the Ice Age ended,
48
167233
2734
18.000 yıl önce, Buz Devri sona erdiğinde,
02:49
glaciers began melting and the sea level rose globally until about 5,000 years ago.
49
169967
5580
buzullar erimeye başladı ve deniz seviyesi yaklaşık 5.000 yıl öncesine kadar
dünyanın dört bir yanında yükseldi.
02:55
Isostatic sea level change isn't caused by that melt water,
50
175547
4261
Deniz seviyesindeki eş basınçlı değişimin nedeni eriyen buzullar değildir.
02:59
but rather the Earth's crust slowly springing back
51
179808
3078
Buna, yer kabuğunun, eriyen buzulların ağırlığından kurtularak,
03:02
from the released weight of the glaciers,
52
182886
2329
bazı yerleri yükseltecek bazı yerleri batıracak şekilde
03:05
making some places rise, and others sink.
53
185215
3971
bükülmesi neden olur.
03:09
The ground around Pavlopetri is still sinking
54
189186
2932
Pavlopetri çevresindeki zemin,
yılda ortalama bir milimetrelik bir oranla batmayı sürdürüyor.
03:12
at an average rate of a millimeter per year.
55
192118
2867
03:14
But the ancient inhabitants were able to move gradually inland
56
194985
3310
Oysa eski halk, yaklaşık 3.000 yıl önce şehri tamamen terk edene kadar
03:18
over several generations
57
198295
1382
birkaç kuşak boyunca,
03:19
before they finally abandoned the city about 3,000 years ago.
58
199677
4434
giderek ana karaya çekilmeyi başarmıştı.
Bugün, dalgıçlar Pavlopetri'nin sokakları üzerinde yüzüyor
03:24
Today, divers swim over the streets of Pavlopetri
59
204111
3275
03:27
and peer through ancient door jams
60
207386
1852
ve tarihi kapılardan geçerek,
03:29
into the foundations of houses and community buildings.
61
209238
3612
evlerin ve toplu konutların temellerine dalış yapıyor.
03:32
They learn about the people who lived there by observing what they left behind.
62
212850
4591
Orada yaşamış insanların ardında bıraktığı şeyleri gözlemleyerek
onlar hakkında bir şeyler öğreniyorlar.
03:37
Natural geological events, such as earthquakes and tsunamis,
63
217441
3077
Deprem, tsunami gibi doğal jeolojik olaylar
03:40
will continue to shape our continents,
64
220518
1854
milyonlarca yıldır yaptıkları gibi
03:42
just as they have for millions of years.
65
222372
2846
kıtalarımızı şekillendirmeye devam edecek.
03:45
As increased global warming melts our polar ice caps at accelerated rates
66
225218
4070
Artan küresel ısınma hızlanan oranlarla buzul tabakamızı erittikçe
03:49
and sea levels rise,
67
229288
1290
ve deniz seviyeleri yükseldikçe
03:50
we will be forced to adapt,
68
230578
1820
bizler de, Pavlopetri halkı gibi
03:52
like Pavlopetri's inhabitants.
69
232398
2621
yeni koşullara uyum sağlamak durumunda kalacağız.
Kuşkusuz, gelecek yüzyıllar boyunca
03:55
Undoubtedly, over the coming centuries,
70
235019
2021
03:57
some of the coastal areas that we live in today
71
237040
2459
bugün yaşadığımız bazı sahil bölgeleri de
03:59
will eventually be claimed by the water, too -
72
239499
2359
eninde sonunda sular altında kalacak.
04:01
cities like Venice,
73
241858
1982
Venedik,
04:03
New Orleans,
74
243840
968
New Orleans,
04:04
Amsterdam,
75
244808
902
Amsterdam
04:05
Miami,
76
245710
948
Miami
04:06
and Tokyo.
77
246658
1531
ve Tokyo gibi.
Gelecek uygarlıkların,
04:08
Imagine what future civilizations will learn about us
78
248189
2950
bugün yaşadığımız şehirlerin kalıntıları arasında yüzerken,
04:11
as they swim around the ancient ruins of the cities that we live in today.
79
251139
3791
bizim hakkımızda neler öğreneceklerini hayal edin.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7