请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jin Wang
校对人员: Tianji (Homer) Li
00:06
Imagine that one day,
you're summoned before a government panel.
0
6692
4160
假设某日,你被政府部门传唤。
00:10
Even though you haven't
committed any crime,
1
10852
2455
尽管你并没有犯罪,
00:13
or been formally charged with one,
2
13307
2305
也没有被起诉,
00:15
you are repeatedly questioned
about your political views,
3
15612
3450
但你却被反复质问
你的政治观点,
00:19
accused of disloyalty,
4
19062
2021
并被指责不忠诚,
00:21
and asked to incriminate your friends
and associates.
5
21083
4569
并要求你指控你的同事朋友。
00:25
If you don't cooperate,
you risk jail or losing your job.
6
25652
4830
如果你不配合,你将失去工作,
或者锒铛入狱。
00:30
This is exactly what happened in
the United States in the 1950s
7
30482
4580
以上正是美国上世纪
50年代发生的事,
00:35
as part of a campaign to expose
suspected communists.
8
35062
5111
作为找出潜在共产主义者
活动的一部分。
00:40
Named after its most
notorious practitioner,
9
40173
2789
以其最臭名昭著的实施者
麦卡锡命名,
00:42
the phenomenon known as McCarthyism
destroyed thousands of lives and careers.
10
42962
6611
麦卡锡主义毁灭了
数以千计人民的生活和事业。
00:49
For over a decade, American political
leaders trampled democratic freedoms
11
49573
4829
美国政客在十年内
以保护民主自由的名义,
00:54
in the name of protecting them.
12
54402
2872
践踏着民主自由。
00:57
During the 1930s and 1940s,
13
57274
2144
在上世纪30年代至40年代,
00:59
there had been an active but small
communist party in the United States.
14
59418
4895
美国曾活跃过
一小规模的共产党组织。
01:04
Its record was mixed.
15
64313
2009
其评价好坏参半。
01:06
While it played crucial roles in wider
progressive struggles
16
66322
3121
一方面,共产党在劳动、
民权进步斗争中
01:09
for labor and civil rights,
17
69443
2041
扮演着关键的角色,
01:11
it also supported the Soviet Union.
18
71484
3310
另一方面,它支持苏联政府。
01:14
From the start, the American
Communist Party faced attacks
19
74794
3369
从一开始,美国共产党面对着
01:18
from conservatives and business leaders,
20
78163
2630
来自保守派和商业巨头的打击,
01:20
as well as from liberals who criticized
its ties to the oppressive Soviet regime.
21
80793
5290
传统左派还指责美共外通苏联政权。
01:26
During World War II, when the USA
and USSR were allied against Hitler,
22
86083
4701
在二战中,美国和苏联
结盟对抗希特勒期间,
01:30
some American communists actually
spied for the Russians.
23
90784
4549
曾有美国共产主义者为俄国人做间谍。
01:35
When the Cold War escalated
and this espionage became known,
24
95333
3632
当冷战升级,间谍活动被曝光,
01:38
domestic communism came to be seen
as a threat to national security.
25
98965
4849
美国国内的共产主义
被视为国家安全的威胁。
01:43
But the attempt to eliminate that threat
26
103814
1940
然而试图消除这些威胁的尝试
01:45
soon turned into the longest lasting
and most widespread episode
27
105754
3459
立马转变为在美国历史上政治镇压
01:49
of political repression
in American history.
28
109213
3522
持续时间最长以及最为世界所知的事件。
01:52
Spurred on by a network of bureaucrats,
29
112735
1960
由于一系列的官僚,
01:54
politicians,
30
114695
1000
政治家,
01:55
journalists,
31
115695
1090
记者,
01:56
and businessmen,
32
116785
1229
商人的驱使,
01:58
the campaign wildly exaggerated
the danger of communist subversion.
33
118014
5451
共产主义者颠覆政权的
危险被极度夸大。
02:03
The people behind it harassed anyone
34
123465
1760
事件策划者侵扰着任何可能
02:05
suspected of holding
left-of-center political views
35
125225
2849
持有中左翼政治观点的人
02:08
or associating with those who did.
36
128074
3860
以及有牵连的人士。
02:11
If you hung modern art on your walls,
37
131934
2351
如果你在家里挂现代艺术作品,
02:14
had a multiracial social circle,
38
134285
2010
有一个多种族的社交圈,
02:16
or signed petitions against
nuclear weapons,
39
136295
2830
或是签署了反对
核武器的请愿书,
02:19
you might just have been a communist.
40
139125
2850
那么你就可能被认为
是共产主义者。
02:21
Starting in the late 1940s,
41
141975
1661
从上世纪40年代后期
02:23
FBI Director J. Edgar Hoover
42
143636
2539
时任美国联邦调查局局长的
J.埃德加·胡佛
02:26
used the resources of his agency
to hunt down such supposed communists
43
146175
4292
利用调查局资源抓捕了
上述的共产主义者
02:30
and eliminate them from any
position of influence
44
150467
3011
并且根除了这些共产党员
在美国人中
02:33
within American society.
45
153478
2911
可能产生的任何影响。
02:36
And the narrow criteria that Hoover
and his allies used
46
156389
3089
此外,胡佛局长及其的同僚用于
02:39
to screen federal employees
47
159478
2000
监视联邦政府职员的严苛标准
02:41
spread to the rest of the country.
48
161478
2891
扩散到了国内其他领域。
02:44
Soon, Hollywood studios,
49
164369
1440
很快,好莱坞,
02:45
universities,
50
165809
1009
大学,
02:46
car manufacturers,
51
166818
1361
汽车制造商,
02:48
and thousands of other public
and private employers
52
168179
3049
以及数以千计的
政府领导,企业家
02:51
were imposing the same political tests
on the men and women who worked for them.
53
171228
5931
都对其下无论男女员工,
进行了相同的政治测试。
02:57
Meanwhile, Congress conducted
its own witchhunt
54
177171
3270
与此同时,国会也
开始了内部政治审查
03:00
subpoenaing hundreds of people
to testify before investigative bodies
55
180441
4159
在调查局开始前传唤了
上百名职员进行测验
03:04
like the House Un-American
Activities Committee.
56
184600
4360
就像众议院非美活动
调查委员会做的一样执行。
03:08
If they refused to cooperate,
they could be jailed for contempt,
57
188960
3391
如果被调查者拒绝合作,
他们将可能因蔑视罪名入狱,
03:12
or more commonly, fired and blacklisted.
58
192351
3959
更加常见的情况是
被解雇并拉入黑名单。
03:16
Ambitious politicians, like Richard Nixon
59
196310
2370
像理查德·尼克松
03:18
and Joseph McCarthy,
60
198680
1751
和约瑟夫·麦卡锡这样的
野心政治家,
03:20
used such hearings as a partisan weapon
61
200431
3280
利用这样的听证会
作为坚固政党的武器
03:23
accusing democrats
of being soft on communism
62
203711
2790
来制裁对于共产主义
手软的民主党人,
03:26
and deliberately losing China
to the Communist Bloc.
63
206501
4320
并指控民主党蓄意将中国
推向共产主义集团。
03:30
McCarthy, a Republican senator
from Wisconsin
64
210823
3009
来自威斯康星州的共和党议员麦卡锡
03:33
became notorious by flaunting
ever-changing lists of alleged communists
65
213832
4820
在美国政府内因炫耀不断
增加的所谓共产主义者名单
03:38
within the State Department.
66
218652
2631
而臭名昭著。
03:41
Egged on by other politicians,
67
221283
1811
来自于其他政治家的怂恿,
03:43
he continued to make
outrageous accusations
68
223094
2709
麦卡锡歪曲事实捏造证据
03:45
while distorting or fabricating evidence.
69
225803
3600
不断作出令人震惊的指控。
03:49
Many citizens reviled McCarthy
while others praised him.
70
229403
4120
在有不少民众斥责麦卡锡的同时,
也有人称赞其行为。
03:53
And when the Korean War broke out,
McCarthy seemed vindicated.
71
233523
4010
朝鲜战争爆发之时,麦卡锡的
所作所为似乎被证明是正确的。
03:57
Once he became chair
72
237533
2340
麦卡锡在1953年成为
03:59
of the Senate's permanent subcommittee
on investigations in 1953,
73
239873
4471
参议院常设调查委员会主席之后,
04:04
McCarthy recklessness increased.
74
244344
2269
其行为更加肆无忌惮。
04:06
It was his investigation of the army that
finally turned public opinion against him
75
246613
6091
麦卡锡对于军队的调查最终
使得公众舆论的矛头指向他,
04:12
and diminished his power.
76
252704
2630
他的权力也因此削减
04:15
McCarthy's colleagues
in the Senate censured him
77
255334
2431
麦卡锡受到了来自
参议院同事的谴责,
04:17
and he died less than three years later,
probably from alcoholism.
78
257765
5149
此后不到三年,
他或因酗酒而死亡。
04:22
McCarthyism ended as well.
79
262914
1981
麦卡锡主义也就此终结。
04:24
It had ruined hundreds,
if not thousands, of lives
80
264895
2848
麦卡锡主义伤害了
上百甚至上千的人的生活,
04:27
and drastically narrowed the American
political spectrum.
81
267743
4391
并且巨大地伤害了美国政治。
04:32
Its damage to democratic institutions
would be long lasting.
82
272134
3700
而其对于民主机构的
伤害是长远的。
04:35
In all likelihood, there were both
Democrats and Republicans
83
275834
3331
当时,民主党人和
共和党人多半了解
04:39
who knew that the anti-communist
purges were deeply unjust
84
279165
4380
反共主义清除异己
活动是非正义的,
04:43
but feared that directly opposing them
would hurt their careers.
85
283545
4870
然而担心正面对抗会伤及
自己的职业而不敢发声。
04:48
Even the Supreme Court failed
to stop the witchhunt,
86
288415
2929
即便是最高法院也无法遏制迫害,
04:51
condoning serious violations
of constitutional rights
87
291344
3110
以保护国家安全的名义
04:54
in the name of national security.
88
294454
2880
赦免了严重违反
宪法权利的行为。
04:57
Was domestic communism an actual
threat to the American government?
89
297334
3783
对于美国政府来说,
国内的共产主义真的是威胁吗?
05:01
Perhaps, though a small one.
90
301117
2558
或许,有那么一丁点儿威胁。
05:03
But the reaction to it was so extreme
that it caused far more damage
91
303675
4325
然而事件结果如此极端,
其造成的损失
05:08
than the threat itself.
92
308000
2350
已超过其可能的威胁。
05:10
And if new demagogues appeared
in uncertain times
93
310350
3150
如果未来有新的煽动者出现
05:13
to attack unpopular minorities
in the name of patriotism,
94
313500
4126
并以爱国主义的名义去
攻击非主流少数群体,
05:17
could it all happen again?
95
317626
2369
像麦卡锡主义这样的事情
还会再次发生吗?
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。