What is McCarthyism? And how did it happen? - Ellen Schrecker

McCarthyizm nedir? Nasıl ortaya çıktı? - Ellen Schrecker

3,841,554 views

2017-03-14 ・ TED-Ed


New videos

What is McCarthyism? And how did it happen? - Ellen Schrecker

McCarthyizm nedir? Nasıl ortaya çıktı? - Ellen Schrecker

3,841,554 views ・ 2017-03-14

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Esra Çakmak Gözden geçirme: Suleyman Cengiz
00:06
Imagine that one day, you're summoned before a government panel.
0
6692
4160
Günün birinde, iktidar heyetince çağrıldığınızı düşünün.
00:10
Even though you haven't committed any crime,
1
10852
2455
Hiçbir suç işlememiş
00:13
or been formally charged with one,
2
13307
2305
veya resmi olarak suçlanmamış olmanıza rağmen,
00:15
you are repeatedly questioned about your political views,
3
15612
3450
siyasi görüşleriniz hakkında durmaksızın sorgulanıyor,
00:19
accused of disloyalty,
4
19062
2021
ihanet ile suçlanıyor ve sizden
00:21
and asked to incriminate your friends and associates.
5
21083
4569
arkadaşlarınızı ve meslektaşlarınızı ispiyonlamanız isteniyor.
00:25
If you don't cooperate, you risk jail or losing your job.
6
25652
4830
İşbirliği yapmazsanız, hapse girebilir veya işinizi kaybedebilirsiniz.
00:30
This is exactly what happened in the United States in the 1950s
7
30482
4580
Bu, tam da 1950'lerin Amerikası'nda, sözde komünistleri ortaya çıkarmak için
00:35
as part of a campaign to expose suspected communists.
8
35062
5111
yürütülen operasyonun bir parçasıydı.
00:40
Named after its most notorious practitioner,
9
40173
2789
Adını bu operasyonların en bela uygulayıcısından alan
00:42
the phenomenon known as McCarthyism destroyed thousands of lives and careers.
10
42962
6611
McCarthyizm olgusu, binlerce hayatı ve kariyeri bitirdi.
00:49
For over a decade, American political leaders trampled democratic freedoms
11
49573
4829
On yılı aşkın süre boyunca, Amerikalı siyasi liderler, demokratik özgürlükleri,
00:54
in the name of protecting them.
12
54402
2872
onları korumak bahanesiyle ayaklar altına aldılar.
00:57
During the 1930s and 1940s,
13
57274
2144
1930 ve 1940'larda,
00:59
there had been an active but small communist party in the United States.
14
59418
4895
ABD'de aktif, ama küçük bir komünist parti vardı.
01:04
Its record was mixed.
15
64313
2009
Sicili biraz karışıktı.
01:06
While it played crucial roles in wider progressive struggles
16
66322
3121
İşçi ve sivil hakları için daha geniş çaplı bir
01:09
for labor and civil rights,
17
69443
2041
mücadelenin örgütlenmesinde kritik rol oynarken,
01:11
it also supported the Soviet Union.
18
71484
3310
aynı zamanda Sovyetler Birliği'ni destekliyordu.
01:14
From the start, the American Communist Party faced attacks
19
74794
3369
Amerikan Komünist Partisi başından beri muhafazakârlardan,
01:18
from conservatives and business leaders,
20
78163
2630
iş çevrelerinden ve Sovyet rejimi ile bağlarından ötürü
01:20
as well as from liberals who criticized its ties to the oppressive Soviet regime.
21
80793
5290
liberallerden gelen saldırılar ile karşı karşıyaydı.
01:26
During World War II, when the USA and USSR were allied against Hitler,
22
86083
4701
2. Dünya Savaşı sırasında, ABD ve SSCB Hitler'e karşı ittifak kurmuşken,
01:30
some American communists actually spied for the Russians.
23
90784
4549
bazı Amerikalı komünistler, Ruslar için de casusluk yapıyordu.
01:35
When the Cold War escalated and this espionage became known,
24
95333
3632
Soğuk Savaş kızıştığında ve bu casusluk faaliyetleri açığa çıktığında ise,
01:38
domestic communism came to be seen as a threat to national security.
25
98965
4849
ülke içi komünizm artık milli güvenlik için bir tehdit olarak görülmeye başladı.
01:43
But the attempt to eliminate that threat
26
103814
1940
Ancak bu tehdidi ortadan kaldırma girişimi,
01:45
soon turned into the longest lasting and most widespread episode
27
105754
3459
kısa zamanda Amerikan tarihinin en uzun süreli ve geniş kapsamlı
01:49
of political repression in American history.
28
109213
3522
siyasi baskı dönemine evrildi.
01:52
Spurred on by a network of bureaucrats,
29
112735
1960
Bürokratlar,
01:54
politicians,
30
114695
1000
siyasetçiler,
01:55
journalists,
31
115695
1090
gazeteciler,
01:56
and businessmen,
32
116785
1229
ve işadamlarınca
01:58
the campaign wildly exaggerated the danger of communist subversion.
33
118014
5451
desteklenen operasyonda, komünist yıkım tehlikesi abartılı bir şekilde sunuldu.
02:03
The people behind it harassed anyone
34
123465
1760
Bu perdenin arkasındakiler,
02:05
suspected of holding left-of-center political views
35
125225
2849
merkez sol görüşlü veya o kişilerle ilişiği olduğu saptanan
02:08
or associating with those who did.
36
128074
3860
kişilere ciddi zararlar verdi.
02:11
If you hung modern art on your walls,
37
131934
2351
Duvarına modern sanat tablosu astığında,
02:14
had a multiracial social circle,
38
134285
2010
çok ırklı bir sosyal çevren olduğunda
02:16
or signed petitions against nuclear weapons,
39
136295
2830
veya nükleer silahlara karşı bir dilekçeye imza attığında
02:19
you might just have been a communist.
40
139125
2850
komünist olarak damgalanabiliyordun.
02:21
Starting in the late 1940s,
41
141975
1661
1940'ların sonlarında başlayarak
02:23
FBI Director J. Edgar Hoover
42
143636
2539
FBI direktörü J. Edgar Hoover
02:26
used the resources of his agency to hunt down such supposed communists
43
146175
4292
büro kaynaklarını, komünist olduğu düşünülen kişilerin peşine düşmek
02:30
and eliminate them from any position of influence
44
150467
3011
ve onları Amerikan toplumunda etki yaratacakları herhangi bir
02:33
within American society.
45
153478
2911
noktadan uzaklaştırmak için kullandı.
02:36
And the narrow criteria that Hoover and his allies used
46
156389
3089
Hoover ve yandaşlarının federalleri taramak için kullandığı
02:39
to screen federal employees
47
159478
2000
bu küçük çaplı soruşturma,
02:41
spread to the rest of the country.
48
161478
2891
ülke çapına yayıldı.
02:44
Soon, Hollywood studios,
49
164369
1440
Hollywood stüdyoları,
02:45
universities,
50
165809
1009
üniversiteler,
02:46
car manufacturers,
51
166818
1361
araba imalatçıları
02:48
and thousands of other public and private employers
52
168179
3049
ve binlerce devlet ile özel iş verenleri, kısa bir süre içinde
02:51
were imposing the same political tests on the men and women who worked for them.
53
171228
5931
kendileri için çalışan herkese, aynı politik testleri dayatıyorlardı.
02:57
Meanwhile, Congress conducted its own witchhunt
54
177171
3270
Bu esnada Meclis kendi cadı avını kurdu
03:00
subpoenaing hundreds of people to testify before investigative bodies
55
180441
4159
ve Amerikan Karşıtı Faaliyetleri İzleme Komitesi gibi araştırıcı kuruluşlardan
03:04
like the House Un-American Activities Committee.
56
184600
4360
önce tanıklık etmeleri için yüzlerce insana mahkeme celbi gönderdi.
03:08
If they refused to cooperate, they could be jailed for contempt,
57
188960
3391
İş birliği yapmayı reddettikleri takdirde, itaatsizlikle suçlanarak
03:12
or more commonly, fired and blacklisted.
58
192351
3959
hapse girebilir veya daha yaygın olarak kovulup kara listeye alınabilirlerdi.
03:16
Ambitious politicians, like Richard Nixon
59
196310
2370
Richard Nixon ve Joseph McCarthy gibi
03:18
and Joseph McCarthy,
60
198680
1751
hırslı politikacılar,
03:20
used such hearings as a partisan weapon
61
200431
3280
yandaş silah olarak,
03:23
accusing democrats of being soft on communism
62
203711
2790
demokratları komünistlere karşı ılımlı olmaları
03:26
and deliberately losing China to the Communist Bloc.
63
206501
4320
ve Çin'i kasıtlı olarak Komünist Cehpesine kaptırmaları pozlarını kullandılar.
03:30
McCarthy, a Republican senator from Wisconsin
64
210823
3009
Wisconsin'den Cumhuriyetçi senato üyesi McCarthy,
03:33
became notorious by flaunting ever-changing lists of alleged communists
65
213832
4820
Dışişleri Bakanlığı çalışanlarını içeren ve sürekli değişen
03:38
within the State Department.
66
218652
2631
sözde komünist listeleri ile nam saldı.
03:41
Egged on by other politicians,
67
221283
1811
Diğer politikacıların
03:43
he continued to make outrageous accusations
68
223094
2709
teşvik ve takdiriyle, kanıt değiştirerek veya yaratarak
03:45
while distorting or fabricating evidence.
69
225803
3600
sonu gelmeyen suçlamalarına devam etti.
03:49
Many citizens reviled McCarthy while others praised him.
70
229403
4120
Çoğu vatandaş McCarthy'yi yererken, diğerleri övgülerini eksik etmedi.
03:53
And when the Korean War broke out, McCarthy seemed vindicated.
71
233523
4010
Kore savaşı patlak verdiğinde, McCarthy aklanmış göründü.
03:57
Once he became chair
72
237533
2340
1953'te soruşturma hususunda,
03:59
of the Senate's permanent subcommittee on investigations in 1953,
73
239873
4471
senatonun kalıcı alt komisyonun kurul başkanı olduğunda,
04:04
McCarthy recklessness increased.
74
244344
2269
Carthy pervasızlığın sınırlarını zorladı.
04:06
It was his investigation of the army that finally turned public opinion against him
75
246613
6091
Sonunda kamuoyunun desteğini kaybettiği ve gücünün azaldığı nokta,
04:12
and diminished his power.
76
252704
2630
ordu üzerine yaptığı soruşturma ile oldu.
04:15
McCarthy's colleagues in the Senate censured him
77
255334
2431
McCarthy'nin Senatodaki meslektaşları onu kınadılar
04:17
and he died less than three years later, probably from alcoholism.
78
257765
5149
ve 3 yıldan kısa bir süre sonra, kuvvetle muhtemel ayyaşlıktan öldü.
04:22
McCarthyism ended as well.
79
262914
1981
McCarthysizm de böylece son buldu.
04:24
It had ruined hundreds, if not thousands, of lives
80
264895
2848
Yüzlerce, belki de binlerce hayatı söndürdü
04:27
and drastically narrowed the American political spectrum.
81
267743
4391
ve Amerikan siyasi yelpazesini sert bir şekilde sınırladı.
04:32
Its damage to democratic institutions would be long lasting.
82
272134
3700
Demokratik kuruluşlara verdiği yara uzun süre kapanmayacak.
04:35
In all likelihood, there were both Democrats and Republicans
83
275834
3331
Büyük ihtimalle anti-komünistlerin yaptığı temizliğin insafsızca
04:39
who knew that the anti-communist purges were deeply unjust
84
279165
4380
olduğunun bilincinde olan Demoktratlar ve Cumhuriyetçiler vardı, fakat onlara karşı
04:43
but feared that directly opposing them would hurt their careers.
85
283545
4870
direkt ayaklanmanın kariyerlerinde leke olarak kalacağından korkuyorlardı.
04:48
Even the Supreme Court failed to stop the witchhunt,
86
288415
2929
Yüksek Mahkeme bile cadı avını engellemeyi başaramadı
04:51
condoning serious violations of constitutional rights
87
291344
3110
ve milli güvenlik adı altında yapılan ciddi anayasal
04:54
in the name of national security.
88
294454
2880
hak ihlallerine göz yummuş oldu.
04:57
Was domestic communism an actual threat to the American government?
89
297334
3783
Milli komünizm, Amerikan hükûmetine karşı gerçek bir tehdit miydi?
05:01
Perhaps, though a small one.
90
301117
2558
Belki de, ama küçük bir tehdit.
05:03
But the reaction to it was so extreme that it caused far more damage
91
303675
4325
Karşılık verilen tepki öyle uç bir noktadaydı ki, tehditin kendisinden
05:08
than the threat itself.
92
308000
2350
daha çok zarara sebep oldu.
05:10
And if new demagogues appeared in uncertain times
93
310350
3150
Yeni laf cambazları günün birinde, vatanseverlik adı adında
05:13
to attack unpopular minorities in the name of patriotism,
94
313500
4126
tanınmayan azınlıklara saldırmak için ortaya çıkarlarsa,
05:17
could it all happen again?
95
317626
2369
hepsi tekrar yaşanabilir mi?
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7