What is McCarthyism? And how did it happen? - Ellen Schrecker

O que é macartismo e como ele aconteceu? - Ellen Schrecker

3,841,554 views

2017-03-14 ・ TED-Ed


New videos

What is McCarthyism? And how did it happen? - Ellen Schrecker

O que é macartismo e como ele aconteceu? - Ellen Schrecker

3,841,554 views ・ 2017-03-14

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
Imagine that one day, you're summoned before a government panel.
0
6692
4160
Imagine que um dia você seja convocado diante de autoridades do governo.
00:10
Even though you haven't committed any crime,
1
10852
2455
Mesmo não tendo cometido qualquer crime nem tendo sido indiciado por um,
00:13
or been formally charged with one,
2
13307
2305
00:15
you are repeatedly questioned about your political views,
3
15612
3450
eles te perguntam repetidas vezes sobre suas visões políticas,
te acusam de deslealdade
00:19
accused of disloyalty,
4
19062
2021
e pedem que você incrimine seus amigos e companheiros.
00:21
and asked to incriminate your friends and associates.
5
21083
4569
00:25
If you don't cooperate, you risk jail or losing your job.
6
25652
4830
Se não cooperar, você corre o risco de ser preso ou de perder o emprego.
00:30
This is exactly what happened in the United States in the 1950s
7
30482
4580
Foi exatamente isso que aconteceu nos Estados Unidos na década de 1950,
como parte de uma campanha para expor supostos comunistas.
00:35
as part of a campaign to expose suspected communists.
8
35062
5111
Conhecido pelo nome do seu mais notório praticante,
00:40
Named after its most notorious practitioner,
9
40173
2789
00:42
the phenomenon known as McCarthyism destroyed thousands of lives and careers.
10
42962
6611
o fenômeno chamado de "macartismo" destruiu milhares de vidas e carreiras.
00:49
For over a decade, American political leaders trampled democratic freedoms
11
49573
4829
Por mais de uma década,
líderes políticos americanos desrespeitaram liberdades democráticas
00:54
in the name of protecting them.
12
54402
2872
alegando as estarem protegendo.
Durante as décadas de 1930 e 1940,
00:57
During the 1930s and 1940s,
13
57274
2144
00:59
there had been an active but small communist party in the United States.
14
59418
4895
havia um ativo mas pequeno partido comunista nos Estados Unidos.
Seu histórico era diverso.
01:04
Its record was mixed.
15
64313
2009
Embora tivesse papel crucial em grandes lutas progressistas
01:06
While it played crucial roles in wider progressive struggles
16
66322
3121
01:09
for labor and civil rights,
17
69443
2041
por trabalho e direitos civis,
01:11
it also supported the Soviet Union.
18
71484
3310
ele também apoiava a União Soviética.
01:14
From the start, the American Communist Party faced attacks
19
74794
3369
Desde o início, o partido comunista norte-americano sofreu ataques
de conservadores e líderes empresariais,
01:18
from conservatives and business leaders,
20
78163
2630
01:20
as well as from liberals who criticized its ties to the oppressive Soviet regime.
21
80793
5290
bem como de liberais que criticavam seus laços com o regime opressor soviético.
Durante a Segunda Guerra Mundial,
01:26
During World War II, when the USA and USSR were allied against Hitler,
22
86083
4701
quando EUA e URSS se aliaram contra Hitler,
01:30
some American communists actually spied for the Russians.
23
90784
4549
alguns comunistas norte-americanos na verdade eram espiões dos russos.
Quando essa espionagem foi descoberta, no auge da Guerra Fria,
01:35
When the Cold War escalated and this espionage became known,
24
95333
3632
01:38
domestic communism came to be seen as a threat to national security.
25
98965
4849
o comunismo nos EUA passou a ser visto como uma ameaça à segurança do país.
01:43
But the attempt to eliminate that threat
26
103814
1940
Porém, a tentativa de eliminar essa ameaça
01:45
soon turned into the longest lasting and most widespread episode
27
105754
3459
logo se tornou o episódio mais duradouro e disseminado
01:49
of political repression in American history.
28
109213
3522
de repressão política nos EUA.
01:52
Spurred on by a network of bureaucrats,
29
112735
1960
Estimulado por uma rede de burocratas, políticos, jornalistas e empresários,
01:54
politicians,
30
114695
1000
01:55
journalists,
31
115695
1090
01:56
and businessmen,
32
116785
1229
a campanha foi extremamente exagerada quanto aos riscos de subversão comunista.
01:58
the campaign wildly exaggerated the danger of communist subversion.
33
118014
5451
As pessoas por trás dela perseguiam qualquer suspeito
02:03
The people behind it harassed anyone
34
123465
1760
02:05
suspected of holding left-of-center political views
35
125225
2849
de ter visões políticas de centro-esquerda
02:08
or associating with those who did.
36
128074
3860
ou de associação com quem tivesse essas visões.
02:11
If you hung modern art on your walls,
37
131934
2351
Se pendurasse arte moderna em sua parede,
vivesse num círculo multirracial
02:14
had a multiracial social circle,
38
134285
2010
02:16
or signed petitions against nuclear weapons,
39
136295
2830
ou assinasse petições contra armas nucleares,
02:19
you might just have been a communist.
40
139125
2850
poderia ter sido considerado comunista.
02:21
Starting in the late 1940s,
41
141975
1661
Começando no fim da década de 1940,
02:23
FBI Director J. Edgar Hoover
42
143636
2539
J. Edgar Hoover, diretor do FBI,
usou os recursos de sua agência para caçar esses supostos comunistas
02:26
used the resources of his agency to hunt down such supposed communists
43
146175
4292
02:30
and eliminate them from any position of influence
44
150467
3011
e tirá-los de qualquer posição de influência
02:33
within American society.
45
153478
2911
dentro da sociedade norte-americana.
02:36
And the narrow criteria that Hoover and his allies used
46
156389
3089
O rígidos critérios que Hoover e seus aliados usavam
02:39
to screen federal employees
47
159478
2000
para investigar funcionários federais
02:41
spread to the rest of the country.
48
161478
2891
se espalharam por todo o país.
02:44
Soon, Hollywood studios,
49
164369
1440
Logo, os estúdios de Hollywood, universidades, fabricantes de automóveis
02:45
universities,
50
165809
1009
02:46
car manufacturers,
51
166818
1361
e milhares de outros empregadores públicos e privados
02:48
and thousands of other public and private employers
52
168179
3049
02:51
were imposing the same political tests on the men and women who worked for them.
53
171228
5931
estavam impondo os mesmos testes políticos aos seus empregados, homens e mulheres.
Enquanto isso, o congresso dos EUA conduziu sua própria caça às bruxas
02:57
Meanwhile, Congress conducted its own witchhunt
54
177171
3270
03:00
subpoenaing hundreds of people to testify before investigative bodies
55
180441
4159
intimando centenas de pessoas a prestar esclarecimentos a grupos investigativos
03:04
like the House Un-American Activities Committee.
56
184600
4360
como o "House Un-American Activities Commitee".
03:08
If they refused to cooperate, they could be jailed for contempt,
57
188960
3391
Se se recusassem a cooperar, podiam ser presos por desobediência
ou, mais comumente, ser demitidos e colocados em "listas negras".
03:12
or more commonly, fired and blacklisted.
58
192351
3959
Políticos ambiciosos, como Richard Nixon e Joseph McCarthy,
03:16
Ambitious politicians, like Richard Nixon
59
196310
2370
03:18
and Joseph McCarthy,
60
198680
1751
03:20
used such hearings as a partisan weapon
61
200431
3280
usavam tais oitivas como arma política,
03:23
accusing democrats of being soft on communism
62
203711
2790
acusando democratas de serem lenientes com o comunismo,
03:26
and deliberately losing China to the Communist Bloc.
63
206501
4320
perdendo deliberadamente a China para o Bloco Comunista do Leste.
03:30
McCarthy, a Republican senator from Wisconsin
64
210823
3009
McCarthy, senador republicano do estado norte-americano de Wisconsin,
03:33
became notorious by flaunting ever-changing lists of alleged communists
65
213832
4820
ficou conhecido por ostentar listas sempre atualizadas de supostos comunistas
03:38
within the State Department.
66
218652
2631
dentro do Departamento de Estado Norte-Americano.
Encorajado por outros políticos,
03:41
Egged on by other politicians,
67
221283
1811
ele continuou a fazer acusações absurdas
03:43
he continued to make outrageous accusations
68
223094
2709
03:45
while distorting or fabricating evidence.
69
225803
3600
enquanto distorcia ou fabricava provas.
03:49
Many citizens reviled McCarthy while others praised him.
70
229403
4120
Muitos norte-americanos o criticavam, enquanto outros o elogiavam.
03:53
And when the Korean War broke out, McCarthy seemed vindicated.
71
233523
4010
Quando a Guerra da Coreia estourou, McCarthy parecia ter razão.
03:57
Once he became chair
72
237533
2340
Quando virou presidente
03:59
of the Senate's permanent subcommittee on investigations in 1953,
73
239873
4471
do subcomitê permanente de investigações do Senado norte-americano em 1953,
a imprudência de McCarthy aumentou.
04:04
McCarthy recklessness increased.
74
244344
2269
04:06
It was his investigation of the army that finally turned public opinion against him
75
246613
6091
Foi a investigação que ele fez contra o exército
que finalmente virou a opinião pública contra ele,
04:12
and diminished his power.
76
252704
2630
diminuindo seu poder.
Seus colegas no Senado o censuraram
04:15
McCarthy's colleagues in the Senate censured him
77
255334
2431
04:17
and he died less than three years later, probably from alcoholism.
78
257765
5149
e ele morreu menos de três anos depois, provavelmente devido ao alcoolismo.
04:22
McCarthyism ended as well.
79
262914
1981
O macartismo também terminou.
04:24
It had ruined hundreds, if not thousands, of lives
80
264895
2848
Ele arruinou a vida de centenas, ou até milhares, de pessoas
04:27
and drastically narrowed the American political spectrum.
81
267743
4391
e reduziu drasticamente a diversidade política dos EUA.
Os danos causados às instituições democráticas seriam duradouros.
04:32
Its damage to democratic institutions would be long lasting.
82
272134
3700
04:35
In all likelihood, there were both Democrats and Republicans
83
275834
3331
Muito provavelmente, havia tanto democratas quanto republicanos
04:39
who knew that the anti-communist purges were deeply unjust
84
279165
4380
que sabiam que a caça anticomunista era profundamente injusta,
04:43
but feared that directly opposing them would hurt their careers.
85
283545
4870
mas temiam que opor-se diretamente a ela prejudicaria suas carreiras.
Até a Suprema Corte dos EUA não conseguiu deter a caça às bruxas,
04:48
Even the Supreme Court failed to stop the witchhunt,
86
288415
2929
04:51
condoning serious violations of constitutional rights
87
291344
3110
sendo conivente com graves violações a direitos constitucionais
04:54
in the name of national security.
88
294454
2880
em nome da segurança do país.
Será que o comunismo nos EUA foi uma ameaça real ao governo?
04:57
Was domestic communism an actual threat to the American government?
89
297334
3783
05:01
Perhaps, though a small one.
90
301117
2558
Talvez, mas tão relevante.
05:03
But the reaction to it was so extreme that it caused far more damage
91
303675
4325
Mas a reação a ele foi tão extrema que causou muito mais prejuízos
que a própria ameaça.
05:08
than the threat itself.
92
308000
2350
05:10
And if new demagogues appeared in uncertain times
93
310350
3150
E, se novos demagogos aparecessem em tempos incertos
05:13
to attack unpopular minorities in the name of patriotism,
94
313500
4126
para atacar minorias impopulares em nome do patriotismo,
05:17
could it all happen again?
95
317626
2369
será que tudo isso poderia acontecer de novo?
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7