What is McCarthyism? And how did it happen? - Ellen Schrecker

3,841,554 views ・ 2017-03-14

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Rossana Cantaffa Revisore: Silvia Fornasiero
00:06
Imagine that one day, you're summoned before a government panel.
0
6692
4160
Immagina di essere chiamato un giorno davanti a una commissione governativa.
00:10
Even though you haven't committed any crime,
1
10852
2455
Sebbene tu non abbia commesso alcun crimine
00:13
or been formally charged with one,
2
13307
2305
e non sia stato formalmente accusato,
00:15
you are repeatedly questioned about your political views,
3
15612
3450
vieni interrogato ripetutamente riguardo le tue idee politiche,
00:19
accused of disloyalty,
4
19062
2021
vieni accusato di tradimento
00:21
and asked to incriminate your friends and associates.
5
21083
4569
e spinto ad accusare amici e collaboratori.
00:25
If you don't cooperate, you risk jail or losing your job.
6
25652
4830
Se non collabori rischi la galera o di perdere il lavoro.
00:30
This is exactly what happened in the United States in the 1950s
7
30482
4580
Questo è esattamente ciò che accadde negli Stati Uniti negli anni '50,
00:35
as part of a campaign to expose suspected communists.
8
35062
5111
come parte di una campagna per scovare i sospetti comunisti.
00:40
Named after its most notorious practitioner,
9
40173
2789
Conosciuto con il nome del suo più famoso sostenitore,
00:42
the phenomenon known as McCarthyism destroyed thousands of lives and careers.
10
42962
6611
il fenomeno conosciuto come maccartismo distrusse migliaia di vite e di carriere.
00:49
For over a decade, American political leaders trampled democratic freedoms
11
49573
4829
Per oltre un decennio,
i leader politici americani hanno calpestato le libertà democratiche
00:54
in the name of protecting them.
12
54402
2872
in nome della loro protezione.
00:57
During the 1930s and 1940s,
13
57274
2144
Durante gli anni '30 e '40,
00:59
there had been an active but small communist party in the United States.
14
59418
4895
negli Stati Uniti era attivo un piccolo Partito Comunista.
01:04
Its record was mixed.
15
64313
2009
Il suo operato era ambivalente.
01:06
While it played crucial roles in wider progressive struggles
16
66322
3121
Da un lato, giocò un ruolo cruciale nelle grandi lotte progressiste
01:09
for labor and civil rights,
17
69443
2041
per i diritti civili e del lavoro,
01:11
it also supported the Soviet Union.
18
71484
3310
dall'altro, diede il suo supporto all'Unione Sovietica.
01:14
From the start, the American Communist Party faced attacks
19
74794
3369
Sin dall'inizio, il partito comunista americano subì gli attacchi
01:18
from conservatives and business leaders,
20
78163
2630
dai leader conservatori e dai capitani d'industria,
01:20
as well as from liberals who criticized its ties to the oppressive Soviet regime.
21
80793
5290
e anche dai liberali che ne criticavano i legami con l'oppressivo regime sovietico.
Nella seconda guerra mondiale,
01:26
During World War II, when the USA and USSR were allied against Hitler,
22
86083
4701
quando USA e URSS erano alleati contro Hitler,
01:30
some American communists actually spied for the Russians.
23
90784
4549
alcuni comunisti americani, in effetti, fecero le spie per i russi.
01:35
When the Cold War escalated and this espionage became known,
24
95333
3632
Quando la guerra fredda si inasprì e questo spionaggio venne scoperto,
01:38
domestic communism came to be seen as a threat to national security.
25
98965
4849
il comunismo interno iniziò a essere visto
come una minaccia per la sicurezza nazionale.
01:43
But the attempt to eliminate that threat
26
103814
1940
Ma il tentativo di eliminare tale minaccia,
01:45
soon turned into the longest lasting and most widespread episode
27
105754
3459
presto si trasformò nel più lungo
e più diffuso episodio di repressione politica della storia americana.
01:49
of political repression in American history.
28
109213
3522
01:52
Spurred on by a network of bureaucrats,
29
112735
1960
Sostenuta da una rete di burocrati,
01:54
politicians,
30
114695
1000
politici,
01:55
journalists,
31
115695
1090
giornalisti
01:56
and businessmen,
32
116785
1229
e uomini d'affari,
01:58
the campaign wildly exaggerated the danger of communist subversion.
33
118014
5451
la campagna esagerò ampiamente il pericolo della sovversione comunista.
Le persone che la sostenevano tormentarono
02:03
The people behind it harassed anyone
34
123465
1760
chiunque fosse sospettato di avere vedute politiche anticonvenzionali
02:05
suspected of holding left-of-center political views
35
125225
2849
02:08
or associating with those who did.
36
128074
3860
o che fosse collegato a chi le aveva.
02:11
If you hung modern art on your walls,
37
131934
2351
Se appendevate arte moderna in casa vostra,
02:14
had a multiracial social circle,
38
134285
2010
se avevate una cerchia sociale multirazziale
02:16
or signed petitions against nuclear weapons,
39
136295
2830
o firmavate una petizione contro le armi nucleari,
02:19
you might just have been a communist.
40
139125
2850
avreste anche potuto essere comunisti.
02:21
Starting in the late 1940s,
41
141975
1661
A partire dalla fine degli anni '40,
02:23
FBI Director J. Edgar Hoover
42
143636
2539
il direttore dell'FBI J. Edgar Hoover
02:26
used the resources of his agency to hunt down such supposed communists
43
146175
4292
usò le risorse della sua agenzia per dare la caccia ai presunti comunisti
02:30
and eliminate them from any position of influence
44
150467
3011
e eliminarli da qualunque posizione d'influenza
02:33
within American society.
45
153478
2911
all'interno della società americana.
02:36
And the narrow criteria that Hoover and his allies used
46
156389
3089
I rigidi criteri adottati da Hoover e i suoi alleati
02:39
to screen federal employees
47
159478
2000
per controllare gli impiegati federali
02:41
spread to the rest of the country.
48
161478
2891
si diffusero al resto del paese.
02:44
Soon, Hollywood studios,
49
164369
1440
Presto, negli studi di Hollywood,
02:45
universities,
50
165809
1009
nelle università,
02:46
car manufacturers,
51
166818
1361
nell'industria automobilistica
02:48
and thousands of other public and private employers
52
168179
3049
e in migliaia di altri luoghi di lavoro, sia pubblici che privati,
02:51
were imposing the same political tests on the men and women who worked for them.
53
171228
5931
vennero imposte le stesse prove politiche
agli uomini e le donne che vi lavoravano.
02:57
Meanwhile, Congress conducted its own witchhunt
54
177171
3270
Intanto, il Congresso conduceva la sua caccia alle streghe
03:00
subpoenaing hundreds of people to testify before investigative bodies
55
180441
4159
citando centinaia di persone a testimoniare
davanti a commissioni d'inchiesta,
03:04
like the House Un-American Activities Committee.
56
184600
4360
come la Commissione per le attività antiamericane.
03:08
If they refused to cooperate, they could be jailed for contempt,
57
188960
3391
Se rifiutavano di collaborare potevano essere arrestati per oltraggio
03:12
or more commonly, fired and blacklisted.
58
192351
3959
o, più comunemente, licenziati e messi su una lista nera.
03:16
Ambitious politicians, like Richard Nixon
59
196310
2370
Politici ambiziosi, come Richard Nixon
03:18
and Joseph McCarthy,
60
198680
1751
e Joseph McCarthy,
03:20
used such hearings as a partisan weapon
61
200431
3280
usavano queste udienze come armi faziose,
03:23
accusing democrats of being soft on communism
62
203711
2790
accusando i democratici di essere tolleranti con il comunismo
03:26
and deliberately losing China to the Communist Bloc.
63
206501
4320
e di lasciare deliberatamente la Cina al blocco comunista.
03:30
McCarthy, a Republican senator from Wisconsin
64
210823
3009
McCarthy, senatore repubblicano del Wisconsin,
03:33
became notorious by flaunting ever-changing lists of alleged communists
65
213832
4820
divenne famoso esibendo liste in continuo aggiornamento
di presunti comunisti nel dipartimento degli affari esteri.
03:38
within the State Department.
66
218652
2631
03:41
Egged on by other politicians,
67
221283
1811
Incoraggiato dagli altri politici,
continuò a lanciare accuse oltraggiose,
03:43
he continued to make outrageous accusations
68
223094
2709
03:45
while distorting or fabricating evidence.
69
225803
3600
distorcendo o inventando prove.
03:49
Many citizens reviled McCarthy while others praised him.
70
229403
4120
Molti cittadini lo denigravano, mentre altri lo elogiavano.
03:53
And when the Korean War broke out, McCarthy seemed vindicated.
71
233523
4010
Quando scoppiò la guerra di Korea, McCarthy sembrò giustificato.
03:57
Once he became chair
72
237533
2340
Divenuto presidente
03:59
of the Senate's permanent subcommittee on investigations in 1953,
73
239873
4471
della sottocommissione permanente del Senato sulle indagini nel 1953,
04:04
McCarthy recklessness increased.
74
244344
2269
la temerarietà di McCarthy aumentò.
04:06
It was his investigation of the army that finally turned public opinion against him
75
246613
6091
Alla fine fu la sua indagine sull'esercito che gli mise contro l'opinione pubblica
04:12
and diminished his power.
76
252704
2630
e il suo potere diminuì.
I colleghi di McCarthy al Senato lo criticarono
04:15
McCarthy's colleagues in the Senate censured him
77
255334
2431
04:17
and he died less than three years later, probably from alcoholism.
78
257765
5149
e lui morì meno di 3 anni dopo, probabilmente per alcolismo.
04:22
McCarthyism ended as well.
79
262914
1981
Anche il maccartismo finì.
04:24
It had ruined hundreds, if not thousands, of lives
80
264895
2848
Aveva rovinato centinaia, se non migliaia, di vite
04:27
and drastically narrowed the American political spectrum.
81
267743
4391
e ristretto drasticamente le tendenze politiche americane.
I danni provocati alle istituzioni democratiche sarebbero durati a lungo.
04:32
Its damage to democratic institutions would be long lasting.
82
272134
3700
04:35
In all likelihood, there were both Democrats and Republicans
83
275834
3331
Con ogni probabilità, erano sia i democratici che i repubblicani
04:39
who knew that the anti-communist purges were deeply unjust
84
279165
4380
a sapere che le epurazioni anticomuniste erano profondamente ingiuste
04:43
but feared that directly opposing them would hurt their careers.
85
283545
4870
ma temevano che un'opposizione diretta avrebbe danneggiato le loro carriere.
04:48
Even the Supreme Court failed to stop the witchhunt,
86
288415
2929
Nemmeno la Corte Suprema riuscì a fermare la caccia alle streghe,
04:51
condoning serious violations of constitutional rights
87
291344
3110
giustificando gravi violazioni dei diritti costituzionali
04:54
in the name of national security.
88
294454
2880
in nome della sicurezza nazionale.
04:57
Was domestic communism an actual threat to the American government?
89
297334
3783
Il comunismo interno era davvero una minaccia per il governo americano?
05:01
Perhaps, though a small one.
90
301117
2558
Forse, ma piccola.
05:03
But the reaction to it was so extreme that it caused far more damage
91
303675
4325
Ma la reazione ad esso fu così estrema che provocò molti più danni
della minaccia in sé.
05:08
than the threat itself.
92
308000
2350
05:10
And if new demagogues appeared in uncertain times
93
310350
3150
Se apparissero nuovi demagoghi in tempi di incertezze
05:13
to attack unpopular minorities in the name of patriotism,
94
313500
4126
per attaccare le minoranze impopolari nel nome del patriottismo,
05:17
could it all happen again?
95
317626
2369
tutto ciò potrebbe ripetersi?
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7