What is McCarthyism? And how did it happen? - Ellen Schrecker

Что такое маккартизм? И как это всё произошло? — Эллен Шрекер

3,841,554 views

2017-03-14 ・ TED-Ed


New videos

What is McCarthyism? And how did it happen? - Ellen Schrecker

Что такое маккартизм? И как это всё произошло? — Эллен Шрекер

3,841,554 views ・ 2017-03-14

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Margarita Sundeeva Редактор: Ростислав Голод
00:06
Imagine that one day, you're summoned before a government panel.
0
6692
4160
Представьте, что однажды вас вызвали на заседание правительственной комиссии.
00:10
Even though you haven't committed any crime,
1
10852
2455
Даже если вы не совершали преступлений
00:13
or been formally charged with one,
2
13307
2305
и вам не было предъявлено формального обвинения,
00:15
you are repeatedly questioned about your political views,
3
15612
3450
вас постоянно справшивают о политических убеждениях,
00:19
accused of disloyalty,
4
19062
2021
обвиняют в предательстве,
00:21
and asked to incriminate your friends and associates.
5
21083
4569
просят назвать имена друзей и сообщников.
00:25
If you don't cooperate, you risk jail or losing your job.
6
25652
4830
Если вы не согласитесь сотрудничать, вас уволят или посадят в тюрьму.
00:30
This is exactly what happened in the United States in the 1950s
7
30482
4580
Именно это происходило в США в 1950-е годы
00:35
as part of a campaign to expose suspected communists.
8
35062
5111
в разгар кампании по выявлению подозреваемых коммунистов.
00:40
Named after its most notorious practitioner,
9
40173
2789
Она получила название в честь самого ярого приверженца —
00:42
the phenomenon known as McCarthyism destroyed thousands of lives and careers.
10
42962
6611
движение маккартизма погубило тысячи жизней и карьер.
00:49
For over a decade, American political leaders trampled democratic freedoms
11
49573
4829
Более десятилетия американские политики пренебрегали политическими свободами,
00:54
in the name of protecting them.
12
54402
2872
утверждая, что якобы защищают их.
00:57
During the 1930s and 1940s,
13
57274
2144
В 30-е и 40-е годы XX века
00:59
there had been an active but small communist party in the United States.
14
59418
4895
в США действовала небольшая, но активная коммунистическая партия.
01:04
Its record was mixed.
15
64313
2009
Факты о её деятельности противоречивы.
01:06
While it played crucial roles in wider progressive struggles
16
66322
3121
Хотя коммунизм играл заметную роль в набирающей повсеместно силу борьбе
01:09
for labor and civil rights,
17
69443
2041
за права рабочих и гражданские свободы,
01:11
it also supported the Soviet Union.
18
71484
3310
партия также поддерживала Советский Союз.
01:14
From the start, the American Communist Party faced attacks
19
74794
3369
С самого начала компартия США подвергалась различным нападкам,
01:18
from conservatives and business leaders,
20
78163
2630
не только со стороны консерваторов и деловой элиты,
01:20
as well as from liberals who criticized its ties to the oppressive Soviet regime.
21
80793
5290
но и либералов, критиковавших её связи с авторитарным советским режимом.
01:26
During World War II, when the USA and USSR were allied against Hitler,
22
86083
4701
Во время Второй мировой войны, когда США и СССР вместе воевали против Гитлера,
01:30
some American communists actually spied for the Russians.
23
90784
4549
некоторые американские коммунисты шпионили в пользу Советов.
01:35
When the Cold War escalated and this espionage became known,
24
95333
3632
Когда наступила Холодная война и факты шпионажа вскрылись,
01:38
domestic communism came to be seen as a threat to national security.
25
98965
4849
коммунизм в США стали рассматривать как угрозу национальной безопасности.
01:43
But the attempt to eliminate that threat
26
103814
1940
Но попытка уменьшить эту угрозу
01:45
soon turned into the longest lasting and most widespread episode
27
105754
3459
вскоре переросла в наиболее затянувшийся и повсеместно распространённый процесс
01:49
of political repression in American history.
28
109213
3522
политических репрессий в истории США.
01:52
Spurred on by a network of bureaucrats,
29
112735
1960
В результате подстрекательств бюрократов,
01:54
politicians,
30
114695
1000
политиков,
01:55
journalists,
31
115695
1090
журналистов
01:56
and businessmen,
32
116785
1229
и бизнесменов
01:58
the campaign wildly exaggerated the danger of communist subversion.
33
118014
5451
были сильно преувеличены страхи по поводу подрывной деятельности коммунистов.
02:03
The people behind it harassed anyone
34
123465
1760
Все, на кого падала хотя бы тень сомнения
02:05
suspected of holding left-of-center political views
35
125225
2849
в отношении приверженности левых взглядов
02:08
or associating with those who did.
36
128074
3860
или связей с левыми, подвергались преследованиям.
02:11
If you hung modern art on your walls,
37
131934
2351
Если вы развесили произведения современного искусства,
02:14
had a multiracial social circle,
38
134285
2010
общались с представителями разных рас
02:16
or signed petitions against nuclear weapons,
39
136295
2830
или подписывали петиции против ядерного оружия,
02:19
you might just have been a communist.
40
139125
2850
вы, по всей видимости, являлись коммунистом.
02:21
Starting in the late 1940s,
41
141975
1661
Начиная с конца 40-х годов,
02:23
FBI Director J. Edgar Hoover
42
143636
2539
глава ФБР Дж. Эдгар Гувер
02:26
used the resources of his agency to hunt down such supposed communists
43
146175
4292
использовал своих агентов для выслеживания потенциальных коммунистов
02:30
and eliminate them from any position of influence
44
150467
3011
и убирал их со сколько-нибудь значимых должностей
02:33
within American society.
45
153478
2911
в американском обществе.
02:36
And the narrow criteria that Hoover and his allies used
46
156389
3089
И небольшой набор применяемых Гувером и его агентами критериев
02:39
to screen federal employees
47
159478
2000
для отсеивания федеральных служащих
02:41
spread to the rest of the country.
48
161478
2891
распространился по всей стране.
02:44
Soon, Hollywood studios,
49
164369
1440
Вскоре Голливуд,
02:45
universities,
50
165809
1009
университеты,
02:46
car manufacturers,
51
166818
1361
производители автомобилей
02:48
and thousands of other public and private employers
52
168179
3049
и тысячи других государственных и частных компаний
02:51
were imposing the same political tests on the men and women who worked for them.
53
171228
5931
стали таким же образом изучать личности работающих на них сотрудников.
02:57
Meanwhile, Congress conducted its own witchhunt
54
177171
3270
В это время Конгресс проводил собственную «охоту на ведьм»,
03:00
subpoenaing hundreds of people to testify before investigative bodies
55
180441
4159
вызывая сотни людей для дачи показаний следственным органам,
03:04
like the House Un-American Activities Committee.
56
184600
4360
в частности, Комиссии по расследованию антиамериканской деятельности.
03:08
If they refused to cooperate, they could be jailed for contempt,
57
188960
3391
Если кто-то отказывался сотрудничать,
их могли привлечь к ответственности за неуважение к Конгрессу,
03:12
or more commonly, fired and blacklisted.
58
192351
3959
но чаще всего увольняли и заносили в различные чёрные списки.
03:16
Ambitious politicians, like Richard Nixon
59
196310
2370
Амбициозные политики вроде Ричарда Никсона
03:18
and Joseph McCarthy,
60
198680
1751
и Джозефа Маккарти
03:20
used such hearings as a partisan weapon
61
200431
3280
использовали данные слушания как инструмент межпартийной борьбы,
03:23
accusing democrats of being soft on communism
62
203711
2790
обвиняя демократов в чрезмерной мягкости к коммунистам,
03:26
and deliberately losing China to the Communist Bloc.
63
206501
4320
что привело якобы к переходу Китая в зону влияния коммунистического режима.
03:30
McCarthy, a Republican senator from Wisconsin
64
210823
3009
Маккарти, сенатор-республиканец от штата Висконсин,
03:33
became notorious by flaunting ever-changing lists of alleged communists
65
213832
4820
приобрёл известность тем, что размахивал вечно меняющимися списками коммунистов,
03:38
within the State Department.
66
218652
2631
якобы окопавшихся в Госдепартаменте.
03:41
Egged on by other politicians,
67
221283
1811
Другие политики открыто смеялись над ним,
03:43
he continued to make outrageous accusations
68
223094
2709
но он продолжал делать громкие заявления
03:45
while distorting or fabricating evidence.
69
225803
3600
на основе искажённых и сфабрикованных свидетельств.
03:49
Many citizens reviled McCarthy while others praised him.
70
229403
4120
Многие граждане гневно осуждали Маккарти, зато другие хвалили его,
03:53
And when the Korean War broke out, McCarthy seemed vindicated.
71
233523
4010
а когда началась Корейская война, действия Маккарти казались оправданными.
03:57
Once he became chair
72
237533
2340
Став в 1953 году председателем
03:59
of the Senate's permanent subcommittee on investigations in 1953,
73
239873
4471
Постоянного подкомитета Сената по расследованиям,
04:04
McCarthy recklessness increased.
74
244344
2269
Маккарти окончательно обезумел.
04:06
It was his investigation of the army that finally turned public opinion against him
75
246613
6091
Он провёл расследование в армии, обратившее общественное мнение против него
04:12
and diminished his power.
76
252704
2630
и снизившее его влияние.
04:15
McCarthy's colleagues in the Senate censured him
77
255334
2431
Коллеги в Сенате резко осудили его действия,
04:17
and he died less than three years later, probably from alcoholism.
78
257765
5149
он скончался менее чем через 3 года, вероятно, от алкоголизма.
04:22
McCarthyism ended as well.
79
262914
1981
Эпоха маккартизма также на этом закончилась.
04:24
It had ruined hundreds, if not thousands, of lives
80
264895
2848
Маккартизм разрушил сотни, если не тысячи жизней
04:27
and drastically narrowed the American political spectrum.
81
267743
4391
и значительно сузил спектр американских политических взглядов.
04:32
Its damage to democratic institutions would be long lasting.
82
272134
3700
Вред, нанесённый им демократии, ещё долго будет ощущаться.
04:35
In all likelihood, there were both Democrats and Republicans
83
275834
3331
По всей видимости, и демократы, и республиканцы,
04:39
who knew that the anti-communist purges were deeply unjust
84
279165
4380
зная, что антикоммунистические чистки были несправедливы,
04:43
but feared that directly opposing them would hurt their careers.
85
283545
4870
боялись открыто осудить их, опасаясь за своё политическое будущее.
04:48
Even the Supreme Court failed to stop the witchhunt,
86
288415
2929
Даже Верховный суд не смог остановить «охоту на ведьм»,
04:51
condoning serious violations of constitutional rights
87
291344
3110
смирившись с серьёзными нарушениями конституционных прав
04:54
in the name of national security.
88
294454
2880
во имя государственной безопасности.
04:57
Was domestic communism an actual threat to the American government?
89
297334
3783
Представлял ли коммунизм реальную угрозу для американских властей?
05:01
Perhaps, though a small one.
90
301117
2558
Возможно, но очень небольшую.
05:03
But the reaction to it was so extreme that it caused far more damage
91
303675
4325
Но опасения были настолько сильны, что оказали гораздо больший вред,
05:08
than the threat itself.
92
308000
2350
чем сама угроза.
05:10
And if new demagogues appeared in uncertain times
93
310350
3150
И если в смутные времена появятся новые демагоги
05:13
to attack unpopular minorities in the name of patriotism,
94
313500
4126
и захотят преследовать представителей других групп
якобы во имя спасения своей страны,
05:17
could it all happen again?
95
317626
2369
не повторится ли всё это снова?
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7