What is McCarthyism? And how did it happen? - Ellen Schrecker

3,841,554 views ・ 2017-03-14

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Morteza Mousavi Reviewer: Leila Ataei
فرض کنید یک روز، شما به کمیسیون دولتی احضار شوید.
00:06
Imagine that one day, you're summoned before a government panel.
0
6692
4160
00:10
Even though you haven't committed any crime,
1
10852
2455
حتی اگر جرمی مرتکب نشده باشید،
00:13
or been formally charged with one,
2
13307
2305
یا به صورت رسمی اتهامی به شما وارد نشده باشد،
00:15
you are repeatedly questioned about your political views,
3
15612
3450
از شما بارها درباره عقاید سیاسی‌تان سوال می‌شود،
به خیانت متهم می‌شوید،
00:19
accused of disloyalty,
4
19062
2021
و از شما خواسته می‍‌‌‌‌‌‌‌‌شود که دوستان و همکارانتان را لو دهید.
00:21
and asked to incriminate your friends and associates.
5
21083
4569
00:25
If you don't cooperate, you risk jail or losing your job.
6
25652
4830
اگر همکاری نکنید، در معرض زندانی شدن یا ازدست دادن شغل قرار می‌گیرید.
00:30
This is exactly what happened in the United States in the 1950s
7
30482
4580
این دقیقا اتفاقی است که در دهه ۵۰ در ایالات متحده
به عنوان بخشی از کمپین پیداکردن مضنونین به کمونیست اتفاق افتاد.
00:35
as part of a campaign to expose suspected communists.
8
35062
5111
پدیده‌ای که به نام یکی از مشهورترین فعالان آن نامگذاری شد.
00:40
Named after its most notorious practitioner,
9
40173
2789
00:42
the phenomenon known as McCarthyism destroyed thousands of lives and careers.
10
42962
6611
پدیده‌ معروف به مک‌کارتیسم هزاران زندگی و شغل را نابود کرد.
00:49
For over a decade, American political leaders trampled democratic freedoms
11
49573
4829
برای بیش از یک دهه، رهبران سیاسی آمریکایی آزادی‌های دموکراتیک را
00:54
in the name of protecting them.
12
54402
2872
به نام حفاظت از آن‌ها لگدمال کردند.
00:57
During the 1930s and 1940s,
13
57274
2144
طی ۱۹۳۰ تا ۱۹۴۰،
00:59
there had been an active but small communist party in the United States.
14
59418
4895
حزب فعال اما کوچک کمونیست در ایالات متحده فعال بود.
01:04
Its record was mixed.
15
64313
2009
سوابق آن کمی پیچیده بود.
01:06
While it played crucial roles in wider progressive struggles
16
66322
3121
درحالی که نقشی اساسی در مبارزات مترقی گسترده
01:09
for labor and civil rights,
17
69443
2041
برای کارگران و حقوق مدنی داشت،
01:11
it also supported the Soviet Union.
18
71484
3310
اما همچنین او تحت حمایت جماهیر شوروی بود.
01:14
From the start, the American Communist Party faced attacks
19
74794
3369
از آغاز، حزب کمونیست آمریکا با حملاتی
از محافظه‌کاران و رهبران تجاری روبرو بود
01:18
from conservatives and business leaders,
20
78163
2630
01:20
as well as from liberals who criticized its ties to the oppressive Soviet regime.
21
80793
5290
و همچنین لیبرال‌هایی که از روابط آن‌ها با رژیم ظالم شوروی انتقاد می‌کردند روبرو بود.
در طی جنگ جهانی دوم،وقتی ایالات متحده و شوروی دربرابر هیتلر متحد شدند،
01:26
During World War II, when the USA and USSR were allied against Hitler,
22
86083
4701
01:30
some American communists actually spied for the Russians.
23
90784
4549
بعضی از کمونیست‌های آمریکایی درواقع برای روس‌ها جاسوسی می‌کردند.
01:35
When the Cold War escalated and this espionage became known,
24
95333
3632
وقتی که جنگ سرد تشدید یافت و این جاسوسی شناخته شد،
01:38
domestic communism came to be seen as a threat to national security.
25
98965
4849
کمونیسم داخلی به عنوان تهدیدی برای امنیت ملی تلقی شد.
01:43
But the attempt to eliminate that threat
26
103814
1940
اما تلاش برای از بین بردن این تهدید
01:45
soon turned into the longest lasting and most widespread episode
27
105754
3459
به زودی به طولانی‌ترین و شایع‌ترین
01:49
of political repression in American history.
28
109213
3522
سرکوب سیاسی در تاریخ آمریکا بدل گردید.
01:52
Spurred on by a network of bureaucrats,
29
112735
1960
که گروهی از بوروکرات‌ها،
01:54
politicians,
30
114695
1000
سیاستمداران،
01:55
journalists,
31
115695
1090
روزنامه‌نگاران
01:56
and businessmen,
32
116785
1229
و تاجران را تحت فشار قرار می‌داد
01:58
the campaign wildly exaggerated the danger of communist subversion.
33
118014
5451
این کمپین به شدت درباره خطر خرابکاری کمونیست اغراق می‌کرد.
02:03
The people behind it harassed anyone
34
123465
1760
افرادی که پشت آن بودند هرکسی را که
02:05
suspected of holding left-of-center political views
35
125225
2849
مشکوک به داشتن دیدگاه سیاسی چپ
02:08
or associating with those who did.
36
128074
3860
یا همکاری با آن‌ها بود را آزار می‌دادند.
02:11
If you hung modern art on your walls,
37
131934
2351
اگر هنر مدرن را به دیوار خود آویزان کرده‌اید
02:14
had a multiracial social circle,
38
134285
2010
یک حلقه اجتماعی چند نژادی داشتید،
02:16
or signed petitions against nuclear weapons,
39
136295
2830
یا دادخواست‌هایی علیه سلاح هسته‌ای امضا کرده‌اید
02:19
you might just have been a communist.
40
139125
2850
شما ممکن بود که یک کمونیست باشید.
02:21
Starting in the late 1940s,
41
141975
1661
در اواخر دهه ۴۰ شروع شد،
02:23
FBI Director J. Edgar Hoover
42
143636
2539
رییس اف بی آی،جی ادجر هوور
از منابع آژانس خود برای شکار چنین کمونیست‌هایی استفاده کرد
02:26
used the resources of his agency to hunt down such supposed communists
43
146175
4292
02:30
and eliminate them from any position of influence
44
150467
3011
و آن‌ها را از هر موقعیت تاثیرگذاری
02:33
within American society.
45
153478
2911
در جامعه آمریکا حذف کرد.
02:36
And the narrow criteria that Hoover and his allies used
46
156389
3089
و معیار کوته‌فکرانه‌ای که هوور و متحدانش
02:39
to screen federal employees
47
159478
2000
برای غربالگری کارمندان فدرال استفاده می‌کردند
02:41
spread to the rest of the country.
48
161478
2891
در تمام کشور شایع شد.
02:44
Soon, Hollywood studios,
49
164369
1440
درمدت کوتاهی، استدیوهای هالیوود،
02:45
universities,
50
165809
1009
دانشگاه‌ها
02:46
car manufacturers,
51
166818
1361
کارخانه‌های خودروسازی
02:48
and thousands of other public and private employers
52
168179
3049
و هزاران کارمند عمومی و خصوصی
02:51
were imposing the same political tests on the men and women who worked for them.
53
171228
5931
غربالگری سیاسی یکسانی را برای مردان و زنانیکه آنجا کار می‌کردند تحمیل کردند.
02:57
Meanwhile, Congress conducted its own witchhunt
54
177171
3270
درهمین‌حال، کنگره روشهای خاص خودش را برای شکار کمونیست ایجاد کرده بود
03:00
subpoenaing hundreds of people to testify before investigative bodies
55
180441
4159
آن‌ها صدها نفر را قبل از گروه بازجوکننده برای شهادت دادن احضار می‌کردند.
03:04
like the House Un-American Activities Committee.
56
184600
4360
مانند کمیته فعالیت‌های غیرآمریکایی مجلس.
03:08
If they refused to cooperate, they could be jailed for contempt,
57
188960
3391
اگر آن‌ها همکاری نمی‌کردند، ممکن بود به علت اهانت دستگیر
03:12
or more commonly, fired and blacklisted.
58
192351
3959
یا به صورت شایع‌تر، اخراج و در لیست سیاه قرار بگیرند.
03:16
Ambitious politicians, like Richard Nixon
59
196310
2370
سیاست‌مداران جاه طلب، مانند ریچارد نیکسون
03:18
and Joseph McCarthy,
60
198680
1751
و جوزف مک‌کارتی
03:20
used such hearings as a partisan weapon
61
200431
3280
از این جلسات به عنوان سلاح حزبی استفاده می‌کردند
03:23
accusing democrats of being soft on communism
62
203711
2790
و دموکرات‌ها را به نرم بودن با کمونیسم
03:26
and deliberately losing China to the Communist Bloc.
63
206501
4320
و عمدا از دست دادن چین به بلوک کمونیست متهم می‌کردند.
03:30
McCarthy, a Republican senator from Wisconsin
64
210823
3009
مک‌کارتی، سناتور جمهوری‌خواه از ویسکونسین
03:33
became notorious by flaunting ever-changing lists of alleged communists
65
213832
4820
با آشکار کردن لیست‌های همیشه درحال تغییر محکومین به کمونیسم
03:38
within the State Department.
66
218652
2631
در وزارت امور خارجه بدنام شد.
03:41
Egged on by other politicians,
67
221283
1811
همراه با دیگر سیاستمداران
03:43
he continued to make outrageous accusations
68
223094
2709
او با تحریف و جعل مدارک،
03:45
while distorting or fabricating evidence.
69
225803
3600
به اتهام‌زنی ظالمانه ادامه داد.
03:49
Many citizens reviled McCarthy while others praised him.
70
229403
4120
بعضی از شهروندان به مککارتی ناسزا می‌گفتند درحالی که دیگران او را تحسین می‌کردند.
03:53
And when the Korean War broke out, McCarthy seemed vindicated.
71
233523
4010
و وقتی جنگ کره آغاز شد، مک‌کارتی از آن حمایت کرد.
03:57
Once he became chair
72
237533
2340
در سال ۱۹۵۳ وقتی او به منصب
03:59
of the Senate's permanent subcommittee on investigations in 1953,
73
239873
4471
کمیته دائمی بازجویی سنا رسید،
04:04
McCarthy recklessness increased.
74
244344
2269
بی‌پروایی‌اش بیشتر شد.
04:06
It was his investigation of the army that finally turned public opinion against him
75
246613
6091
این تحقیقات او از ارتش بود که سرانجام افکار عمومی را برضد او کرد
04:12
and diminished his power.
76
252704
2630
و قدرت او را کاهش داد.
04:15
McCarthy's colleagues in the Senate censured him
77
255334
2431
همکاران مک‌کارتی در سنا او را سرزنش کردند
04:17
and he died less than three years later, probably from alcoholism.
78
257765
5149
و او کمتر از سه سال بعد، احتمالا به علت اعتیاد به الکل درگذشت.
04:22
McCarthyism ended as well.
79
262914
1981
مک‌کارتیسم به خوبی پایان یافت.
04:24
It had ruined hundreds, if not thousands, of lives
80
264895
2848
مک‌کارتیسم اگر نگوییم هزاران، زندگی صدها نفر را از بین برد
04:27
and drastically narrowed the American political spectrum.
81
267743
4391
و طیف سیاسی آمریکا را بشدت محدود کرد.
04:32
Its damage to democratic institutions would be long lasting.
82
272134
3700
آسیب آن به نهادهای دموکراتیک طولانی مدت بود.
04:35
In all likelihood, there were both Democrats and Republicans
83
275834
3331
به احتمال زیاد، هم دموکرات ها و هم جمهوری‌خواهان
04:39
who knew that the anti-communist purges were deeply unjust
84
279165
4380
می‌دانستند که پاکسازی ضدکمونیستی به شدت ناعادلانه است
04:43
but feared that directly opposing them would hurt their careers.
85
283545
4870
اما می‌ترسیدند که مخالفت مستقیم آن‌ها به شغلشان آسیب می‌زند.
04:48
Even the Supreme Court failed to stop the witchhunt,
86
288415
2929
حتی دیوان عالی در متوقف کردن شکار کمونیست
04:51
condoning serious violations of constitutional rights
87
291344
3110
با چشم‌پوشی از نقض صریح قانون اساسی
04:54
in the name of national security.
88
294454
2880
به بهانه امنیت ملی ناموفق بود.
04:57
Was domestic communism an actual threat to the American government?
89
297334
3783
آیا کمونیسم داخلی تهدیدی برای دولت آمریکا بود؟
05:01
Perhaps, though a small one.
90
301117
2558
شاید،اما جزئی بود.
05:03
But the reaction to it was so extreme that it caused far more damage
91
303675
4325
اما واکنش به آن آنچنان شدید بود که خسارات بیشتری
05:08
than the threat itself.
92
308000
2350
نسبت به خود خطر ایجاد کرد.
05:10
And if new demagogues appeared in uncertain times
93
310350
3150
و اگر عوام‌فریبان جدید در زمانی نامشخص
05:13
to attack unpopular minorities in the name of patriotism,
94
313500
4126
برای حمله به اقلیت‌های منفور به اسم وطن‌پرستی ظاهر شوند،
05:17
could it all happen again?
95
317626
2369
آیا همه این اتفاقات دوباره می‌افتد؟
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7