Could comets be the source of life on Earth? - Justin Dowd
彗星可能是地球生物的起源吗? - 贾丝廷 多德
131,746 views ・ 2014-10-28
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yi Zong
校对人员: Yuting Liu
00:06
Humans have observed comets
for thousands of years
0
6891
2600
人类观察彗星已经有上千年的历史了,
00:09
as their orbits have brought them within
visible distance of Earth.
1
9491
3765
由于它们的轨道让他们出现在地球的可视距离以内。
00:13
Appearing throughout historical records,
2
13256
1987
在所有的历史记录中,
00:15
these mysterious lights that
came out of nowhere
3
15243
2539
这些神秘的光不知道从何处来,
00:17
and disappeared after a short while
4
17782
2096
而且一瞬即逝
00:19
were thought to be ill omens of
war and famine,
5
19878
2819
它们曾被认为是战争和饥荒的征兆,
00:22
or the wrath of gods.
6
22697
1729
或者是神的愤怒。
00:24
But recent research has revealed that
comets may be even more deeply connected
7
24426
4174
但是最新的研究揭示了彗星更可能和地球上
00:28
to humanity and our presence on Earth
8
28600
1982
人类的出现有着深远的联系,
00:30
than any of these mythical
explanations suggested.
9
30582
3540
这远超出于那些神秘的解释。
00:34
When you think of our Solar System,
you probably imagine the nine,
10
34122
3260
当你想到太阳系,大概会想到9个
00:37
sorry eight, planets orbiting the Sun.
11
37382
3207
哦不,是8个行星围绕着太阳。
00:40
But beyond Neptune,
far from the heat of the Sun,
12
40589
3232
但是在距离太阳的光热最远的海王星之外,
00:43
there is a sparse ring found
formed by icy chunks
13
43821
2662
还有一 个由稀疏的冰块组成的环形带,
00:46
ranging from the size
of marbles to that of small planets.
14
46483
4178
它们的尺寸从大理石块到小型的行星不等。
00:50
And thousands of times farther at the
outer reaches of the Solar System
15
50661
3492
在与之距离几千倍远的太阳系外围
00:54
lies a spherical cloud of small
fragments and gases.
16
54153
3680
有着碎片和气体形成的天体云。
00:57
Many of these ancient clumps of stardust
are leftovers from the formation
17
57833
3434
许多这些古老而成簇的星团都是源于
01:01
of the Solar System 4.6 billion years ago,
18
61267
3746
46亿年前太阳系的形成,
01:05
while some of the most distant may even
come from a neighboring system.
19
65013
4245
同时还有最遥远的的,可能甚至来自于相邻的星系。
01:09
But sometimes the gravity from
passing planets or stars
20
69258
3082
但是有时经过的行星或恒星的引力
01:12
pulls them toward our sun,
21
72340
2041
会把他们拉向我们的太阳,
01:14
beginning a journey that can take up to
millions of years.
22
74381
3385
这个过程可以需要有几百万年。
01:17
As the frozen object travels further
into the Solar System,
23
77766
3432
当冻结的物体行至太阳系,
01:21
the sun grows from a distant spark
to an inferno,
24
81198
2814
太阳向远处发出的火焰,
01:24
melting the ice for the first time
in billions of years.
25
84012
3600
会第一次融化这些冷冻了几十亿年的冰。
01:27
Gas and steam eject dust into space,
26
87612
2253
气体和蒸汽带着尘埃排向太空,
01:29
forming a bright surrounding cloud,
called a coma,
27
89865
3016
形成了明亮的云,这样的云就是“彗形像差”,
01:32
that can grow even larger than
the sun itself.
28
92881
3092
它的大小甚至可以超过太阳本身。
01:35
Meanwhile, the intense stream of
high-energy particles
29
95973
2862
同时,一股高能量粒子
01:38
constantly emitted by the Sun,
known as the solar wind,
30
98835
3498
不断地从太阳释放出来 - 太阳风,
01:42
blows particles away from
the comet's core,
31
102333
2737
把粒子不断的吹离彗星核,
01:45
forming a trail of debris up to millions
of miles long.
32
105070
3721
由碎片组成了一条上百万英里长的踪迹。
01:48
The ice, gas and dust reflect
light glowing brightly.
33
108791
3806
冰,气体和尘埃反射了明亮的光。
01:52
A comet is born, now orbiting the sun
along with the rest of the objects
34
112597
3806
一颗彗星这样诞生了,围绕着太阳和其他的物体
01:56
in our Solar System.
35
116403
2401
在我们的太阳系中。
01:58
But as the comet travels through
the Solar System,
36
118804
2514
但是,就在彗星穿越太阳系的时候,
02:01
the solar wind tears apart and recombines
molecules into various compounds.
37
121318
5579
太阳风会把分子分解并重新组合为不同的化合物。
02:06
In some of the compounds that
scientists found,
38
126897
2559
在一些科学家已经发现的化合物中,
02:09
first in the rubble left by a meteorite
that disintegrated above northern Canada,
39
129456
4525
第一次在加拿大北部上空分解的陨石碎片中发现了这样的物质,
02:13
and then in samples collected by a space
craft from a passing comet's tail,
40
133981
3916
之后在从经过彗星尾的航天器上也发现的东西,
02:17
were nothing less important than
amino acids.
41
137897
3425
只不过是一些氨基酸。
02:21
Coming together to form proteins
according to the instructs encoded in DNA,
42
141322
4592
它根据DNA代码组成了蛋白质,
02:25
these are the main active components
in all living cells,
43
145914
3235
这些都是主要的活性细胞的组成部分,
02:29
from bacteria to blue whales.
44
149149
2301
从细菌到蓝鲸。
02:31
If comets are where these building blocks
of life were first formed,
45
151450
3747
如果彗星是这些生命迹象产生的地方,
02:35
then they are the ultimate source of
life on Earth,
46
155197
2647
那它们就是地球生命的根本源头,
02:37
and, perhaps, some of the other places
they visited as well.
47
157844
3633
并且也许是他们经过别的地方的生命源头。
02:41
We know that planets orbit nearly every
star in the night sky,
48
161477
3286
我们知道夜空中的行星会绕着每一个恒星的轨道运行,
02:44
with one in five having a planet
similar to Earth in size and temperature.
49
164763
4726
五分之一的行星有着和地球相似的大小和温度。
02:49
If Earth-like planets and the molecules
found in DNA are not anomalies,
50
169489
4210
如果类似地球的行星和DNA分子并不是特例的话,
02:53
we may be only one
example of what's possible
51
173699
2495
我们的存在则给出了唯一的例证:
02:56
when a planet under the right conditions
is seeded with organic molecules
52
176194
4141
当彗星经过一个处在能够孕育有机分子的适当条件的行星时
03:00
by a passing comet.
53
180335
1788
可能会发生的结果。
03:02
So, rather than an omen of death,
54
182123
2148
所以,如果说是死亡的预兆,
03:04
the comet that first brought
amino acids to Earth
55
184271
2585
不如说彗星带来了地球上第一个氨基酸
03:06
could have been a portent of life,
56
186856
2579
也带来了生命的迹象,
03:09
a prediction of a distant future,
where creatures of stardust
57
189435
3449
带来了遥远未来的预兆,这些从星尘上来的生物
03:12
would return to space to find
the mysteries of where they came from.
58
192884
4374
会回到太空寻找它们的起源。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。