Could comets be the source of life on Earth? - Justin Dowd
혜성이 지구에서 생명의 원천이 될 수 있을까? - 져스틴 다우드(Justin Dowd)
131,489 views ・ 2014-10-28
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 동욱 천
검토: Gemma Lee
00:06
Humans have observed comets
for thousands of years
0
6891
2600
인류는 수천년동안
혜성을 관측했습니다.
00:09
as their orbits have brought them within
visible distance of Earth.
1
9491
3765
지구에서 볼수 있는 거리안으로
그 궤도가 혜성을 가져왔을 때죠.
00:13
Appearing throughout historical records,
2
13256
1987
역사적인 기록을 통틀어 나타나는
00:15
these mysterious lights that
came out of nowhere
3
15243
2539
이들 불가사의한 빛은 불쑥 나타나서
00:17
and disappeared after a short while
4
17782
2096
잠시 뒤에 사라졌고
00:19
were thought to be ill omens of
war and famine,
5
19878
2819
전쟁과 기근, 또는 신의 분노인
00:22
or the wrath of gods.
6
22697
1729
불길한 징조로 생각되었습니다.
00:24
But recent research has revealed that
comets may be even more deeply connected
7
24426
4174
하지만 최근의 연구는 혜성이
00:28
to humanity and our presence on Earth
8
28600
1982
지금까지 제기된
어떤 신화적인 설명보다도
00:30
than any of these mythical
explanations suggested.
9
30582
3540
인류와 지구에서 우리의 존재와
더 관련이 있다고 밝혀졌습니다.
00:34
When you think of our Solar System,
you probably imagine the nine,
10
34122
3260
여러분이 태양계를 생각할 때에,
9개의 행성를 생각하시겠지만,
00:37
sorry eight, planets orbiting the Sun.
11
37382
3207
유감스럽게도 8개이며,
행성들은 태양의 궤도를 돕니다.
00:40
But beyond Neptune,
far from the heat of the Sun,
12
40589
3232
하지만 해왕성 너머,
태양의 열로부터 멀리
00:43
there is a sparse ring found
formed by icy chunks
13
43821
2662
대리석만한 크기에서
작은 행성만한 크기에 이르는
00:46
ranging from the size
of marbles to that of small planets.
14
46483
4178
얼음 덩어리로 형성된
희박한 고리가 있습니다.
00:50
And thousands of times farther at the
outer reaches of the Solar System
15
50661
3492
태양계의 범위보다
수천배 멀리 있는 곳에서는
00:54
lies a spherical cloud of small
fragments and gases.
16
54153
3680
작은 조각들과 기체들로 이루어진
구 모양의 구름이 있습니다.
00:57
Many of these ancient clumps of stardust
are leftovers from the formation
17
57833
3434
많은 이러한 고대의 성단은
01:01
of the Solar System 4.6 billion years ago,
18
61267
3746
46억년전의 태양계의 형성으로부터
남겨진 것들이지만
01:05
while some of the most distant may even
come from a neighboring system.
19
65013
4245
가장 멀리 있는 것들은 이웃하는
행성계로부터 왔습니다.
01:09
But sometimes the gravity from
passing planets or stars
20
69258
3082
하지만 가끔 지나가는 행성들이나
별들의 중력이
01:12
pulls them toward our sun,
21
72340
2041
태양 쪽으로 그것들을 당기며,
01:14
beginning a journey that can take up to
millions of years.
22
74381
3385
수백만년이 걸리는 여행을 시작합니다.
01:17
As the frozen object travels further
into the Solar System,
23
77766
3432
언 물체가 태양계안으로 멀리 여행할 때
01:21
the sun grows from a distant spark
to an inferno,
24
81198
2814
태양은 멀리 떨어진 불꽃에서
타오르는 불길로 커지면서
01:24
melting the ice for the first time
in billions of years.
25
84012
3600
수십억년동안 처음으로
얼음을 녹입니다.
01:27
Gas and steam eject dust into space,
26
87612
2253
기체와 증기는 우주로 먼지를 뿜어내며
01:29
forming a bright surrounding cloud,
called a coma,
27
89865
3016
코마라고 하는 밝게 덮여있는 구름을
형성합니다.
01:32
that can grow even larger than
the sun itself.
28
92881
3092
이것은 태양보다 훨씬 커질 수 있습니다.
01:35
Meanwhile, the intense stream of
high-energy particles
29
95973
2862
그 동안에 태양이 계속 방출하는
01:38
constantly emitted by the Sun,
known as the solar wind,
30
98835
3498
태양풍이라고 부르는
고에너지 입자의 강한 흐름은
01:42
blows particles away from
the comet's core,
31
102333
2737
입자를 혜성의 핵에서 밀어내어
01:45
forming a trail of debris up to millions
of miles long.
32
105070
3721
수백만 킬로의 잔해를 형성합니다.
01:48
The ice, gas and dust reflect
light glowing brightly.
33
108791
3806
얼음과 기체, 그리고 먼지가 빛이
밝게 빛나도록 반사시킵니다.
01:52
A comet is born, now orbiting the sun
along with the rest of the objects
34
112597
3806
혜성이 태어나고, 태양계 안에서
01:56
in our Solar System.
35
116403
2401
나머지 물체와 같이
태양의 궤도를 돕니다.
01:58
But as the comet travels through
the Solar System,
36
118804
2514
하지만 혜성이 태양계안으로 통과하면서,
02:01
the solar wind tears apart and recombines
molecules into various compounds.
37
121318
5579
태양풍이 분자를 분리하고
화합물로 재조합합니다.
02:06
In some of the compounds that
scientists found,
38
126897
2559
첫째로 캐나다 북쪽 상공에서 해체된
운석이 남긴 돌무더기와
02:09
first in the rubble left by a meteorite
that disintegrated above northern Canada,
39
129456
4525
지나가는 혜성의 꼬리로부터
우주선이 모은 표본에서
02:13
and then in samples collected by a space
craft from a passing comet's tail,
40
133981
3916
과학자들이 찾은 몇몇의 화합물은
02:17
were nothing less important than
amino acids.
41
137897
3425
아미노산만큼이나 중요한 것입니다.
02:21
Coming together to form proteins
according to the instructs encoded in DNA,
42
141322
4592
DNA에서 기록된 유전 정보대로
단백질을 형성하기 위해 모인
02:25
these are the main active components
in all living cells,
43
145914
3235
이것들은 박테리아부터 큰 흰수염고래까지
살아있는 모든 세포에서
02:29
from bacteria to blue whales.
44
149149
2301
활동적인 주요 요소들입니다.
02:31
If comets are where these building blocks
of life were first formed,
45
151450
3747
생명의 기원이 처음으로 형성되는 곳에
혜성이 있었다면,
02:35
then they are the ultimate source of
life on Earth,
46
155197
2647
지구상의 궁극적인
생명의 원천이 될 수 있고,
02:37
and, perhaps, some of the other places
they visited as well.
47
157844
3633
혜성이 들렀던 다른 곳에서도
생명의 원천이 되었을 겁니다.
02:41
We know that planets orbit nearly every
star in the night sky,
48
161477
3286
우리는 행성이 밤하늘에 보이는
거의 모든 별들을 공전하고
02:44
with one in five having a planet
similar to Earth in size and temperature.
49
164763
4726
행성중의 5분의1이 지구와 비슷한 크기와
온도를 가지는 것을 알고 있습니다.
02:49
If Earth-like planets and the molecules
found in DNA are not anomalies,
50
169489
4210
만약 지구와 비슷한 행성과 DNA에서
발견되는 분자들이 변칙적이지 않다면,
02:53
we may be only one
example of what's possible
51
173699
2495
우리는 적당한 조건하에서 한 행성이
지나가는 혜성에 의해서
02:56
when a planet under the right conditions
is seeded with organic molecules
52
176194
4141
유기의 분자들이 심어졌을 때
어떤 일이 생기는지를 보여주는
03:00
by a passing comet.
53
180335
1788
단 하나의 예가 될 수 있습니다.
03:02
So, rather than an omen of death,
54
182123
2148
따라서 죽음의 징조보다는
03:04
the comet that first brought
amino acids to Earth
55
184271
2585
지구에 아미노산을
처음 가지고 온 혜성이
03:06
could have been a portent of life,
56
186856
2579
생명의 전조가 될 수 있었고,
03:09
a prediction of a distant future,
where creatures of stardust
57
189435
3449
먼 미래를 예측해 본다면,
성단에서 창조된 것은
03:12
would return to space to find
the mysteries of where they came from.
58
192884
4374
다시 우주로 돌아가서 그들이
어디서 왔는지 탐사하려 할 것입니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.