Could comets be the source of life on Earth? - Justin Dowd

Θα μπορούσαν οι κομήτες να είναι η πηγή της ζωής στη Γη; - Τζάστιν Ντάουντ

131,489 views

2014-10-28 ・ TED-Ed


New videos

Could comets be the source of life on Earth? - Justin Dowd

Θα μπορούσαν οι κομήτες να είναι η πηγή της ζωής στη Γη; - Τζάστιν Ντάουντ

131,489 views ・ 2014-10-28

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Natalia Savvidi
00:06
Humans have observed comets for thousands of years
0
6891
2600
Οι άνθρωποι παρατηρούν τους κομήτες εδώ και χιλιάδες χρόνια,
00:09
as their orbits have brought them within visible distance of Earth.
1
9491
3765
καθώς οι τροχιές τους τούς έφεραν σε απόσταση που είναι ορατοί από τη Γη.
00:13
Appearing throughout historical records,
2
13256
1987
Όπως βλέπουμε σε ιστορικά αρχεία,
00:15
these mysterious lights that came out of nowhere
3
15243
2539
αυτά τα μυστηριώδη φώτα που έρχονται από το πουθενά
00:17
and disappeared after a short while
4
17782
2096
και εξαφανίζονται μετά από λίγο
00:19
were thought to be ill omens of war and famine,
5
19878
2819
θεωρούνταν ότι είναι κακοί οιωνοί πολέμου και λοιμών
00:22
or the wrath of gods.
6
22697
1729
ή την οργή των θεών.
00:24
But recent research has revealed that comets may be even more deeply connected
7
24426
4174
Αλλά πρόσφατη έρευνα αποκάλυψε ότι οι κομήτες ίσως να συνδέονται περισσότερο
00:28
to humanity and our presence on Earth
8
28600
1982
με την ανθρωπότητα και την παρουσία μας στη Γη
00:30
than any of these mythical explanations suggested.
9
30582
3540
απ' ό,τι υπονοούσαν αυτές οι μυθικές εξηγήσεις.
00:34
When you think of our Solar System, you probably imagine the nine,
10
34122
3260
Όταν σκέφτεστε το Ηλιακό μας σύστημα, ίσως να σκέφτεστε τους εννέα,
00:37
sorry eight, planets orbiting the Sun.
11
37382
3207
συγγνώμη, οκτώ πλανήτες σε τροχιά γύρω από τον Ήλιο.
00:40
But beyond Neptune, far from the heat of the Sun,
12
40589
3232
Αλλά πέρα από τον Ποσειδώνα, μακριά από τη ζέστη του Ηλίου,
00:43
there is a sparse ring found formed by icy chunks
13
43821
2662
υπάρχει ένα αραιό δαχτυλίδι από παγωμένα κομμάτια
00:46
ranging from the size of marbles to that of small planets.
14
46483
4178
που κυμαίνονται από το μέγεθος βόλων έως μικρών πλανητών.
00:50
And thousands of times farther at the outer reaches of the Solar System
15
50661
3492
Χιλιάδες φορές πιο μακριά στα εξωτερικά όρια του Ηλιακού συστήματος
00:54
lies a spherical cloud of small fragments and gases.
16
54153
3680
υπάρχει ένα σφαιρικό σύννεφο μικρών θραυσμάτων και αερίων.
00:57
Many of these ancient clumps of stardust are leftovers from the formation
17
57833
3434
Πολλές από αυτές τις αρχαίες συστάδες αστρικής σκόνης είναι απομεινάρια
01:01
of the Solar System 4.6 billion years ago,
18
61267
3746
από τη δημιουργία του Ηλιακού συστήματος πριν από 4,6 δισεκατομμύρια χρόνια,
01:05
while some of the most distant may even come from a neighboring system.
19
65013
4245
ενώ μερικές από τις πιο μακρινές μπορεί να προέρχονται από γειτονικό σύστημα.
Αλλά μερικές φορές η βαρύτητα από τους περαστικούς πλανήτες ή άστρα
01:09
But sometimes the gravity from passing planets or stars
20
69258
3082
01:12
pulls them toward our sun,
21
72340
2041
τα τραβά προς τον Ήλιο μας
01:14
beginning a journey that can take up to millions of years.
22
74381
3385
και έτσι ξεκινά ένα ταξίδι που μπορεί να διαρκέσει εκατομμύρια χρόνια.
01:17
As the frozen object travels further into the Solar System,
23
77766
3432
Καθώς το παγωμένο αντικείμενο ταξιδεύει πιο βαθιά μέσα στο Ηλιακό σύστημα,
01:21
the sun grows from a distant spark to an inferno,
24
81198
2814
ο Ήλιος μεγαλώνει από μια μακρινή σπίθα σε μια κόλαση,
01:24
melting the ice for the first time in billions of years.
25
84012
3600
λιώνοντας τον πάγο για πρώτη φορά μέσα σε δισεκατομμύρια χρόνια.
01:27
Gas and steam eject dust into space,
26
87612
2253
Αέρια και ατμός εκτινάσσονται στο διάστημα,
01:29
forming a bright surrounding cloud, called a coma,
27
89865
3016
δημιουργώντας ένα λαμπερό σύννεφο που τα περιτριγυρίζει, η κόμη,
01:32
that can grow even larger than the sun itself.
28
92881
3092
που μπορεί να γίνει ακόμη και μεγαλύτερη από τον ίδιο τον Ήλιο.
01:35
Meanwhile, the intense stream of high-energy particles
29
95973
2862
Εντωμεταξύ, η έντονη ροή σωματιδίων υψηλής ενέργειας
01:38
constantly emitted by the Sun, known as the solar wind,
30
98835
3498
που εκπέμπει συνεχώς ο Ήλιος, γνωστή και ως ηλιακός άνεμος,
01:42
blows particles away from the comet's core,
31
102333
2737
φυσάει σωματίδια μακριά από το κέντρο του κομήτη,
01:45
forming a trail of debris up to millions of miles long.
32
105070
3721
δημιουργώντας ένα ίχνος υπολειμμάτων μήκους εκατομμυρίων μιλίων.
01:48
The ice, gas and dust reflect light glowing brightly.
33
108791
3806
Ο πάγος, τα αέρια και η σκόνη αντικατοπτρίζουν το φως που λάμπει δυνατά.
01:52
A comet is born, now orbiting the sun along with the rest of the objects
34
112597
3806
Ένας κομήτης γεννιέται και τώρα είναι σε τροχιά γύρω από τον ήλιο
μαζί με τα υπόλοιπα αντικείμενα του Ηλιακού μας συστήματος.
01:56
in our Solar System.
35
116403
2401
01:58
But as the comet travels through the Solar System,
36
118804
2514
Αλλά καθώς ο κομήτης ταξιδεύει μέσα στο Ηλιακό σύστημα,
02:01
the solar wind tears apart and recombines molecules into various compounds.
37
121318
5579
ο ηλιακός άνεμος διαλύει και επανασυνδέει τα μόρια σε διάφορες ενώσεις.
02:06
In some of the compounds that scientists found,
38
126897
2559
Μερικές από τις ενώσεις που βρήκαν οι επιστήμονες,
02:09
first in the rubble left by a meteorite that disintegrated above northern Canada,
39
129456
4525
πρώτα στα χαλίκια που άφησε ένας μετεωρίτης
που διαλύθηκε πάνω από τον Βόρειο Καναδά,
02:13
and then in samples collected by a space craft from a passing comet's tail,
40
133981
3916
και μετά σε δείγματα που συλλέχθηκαν από ένα διαστημόπλοιο
που πέρασε από την ουρά του κομήτη,
02:17
were nothing less important than amino acids.
41
137897
3425
δεν ήταν τίποτα πιο σημαντικό απ' ό,τι αμινοξέα.
02:21
Coming together to form proteins according to the instructs encoded in DNA,
42
141322
4592
Η σύνδεσή τους για τη δημιουργία πρωτεϊνών
σύμφωνα με τις οδηγίες που είναι κωδικοποιημένες στο DNA,
02:25
these are the main active components in all living cells,
43
145914
3235
αυτά είναι τα κύρια ενεργά συστατικά όλων των ζωντανών κυττάρων,
02:29
from bacteria to blue whales.
44
149149
2301
από τα βακτήρια έως τις μπλε φάλαινες.
02:31
If comets are where these building blocks of life were first formed,
45
151450
3747
Αν οι κομήτες ήταν εκεί που πρωτοδημιουργήθηκε η ζωή,
02:35
then they are the ultimate source of life on Earth,
46
155197
2647
τότε είναι η υπέρτατη πηγή ζωής στη Γη,
02:37
and, perhaps, some of the other places they visited as well.
47
157844
3633
και ίσως, σε μερικά ακόμη μέρη που επισκέφτηκαν.
Γνωρίζουμε ότι υπάρχουν πλανήτες σε τροχιά γύρω από κάθε άστρο στον νυχτερινό ουρανό,
02:41
We know that planets orbit nearly every star in the night sky,
48
161477
3286
02:44
with one in five having a planet similar to Earth in size and temperature.
49
164763
4726
με ένα στα πέντε να έχουν έναν πλανήτη παρόμοιο με τη Γη
σε μέγεθος και θερμοκρασία.
02:49
If Earth-like planets and the molecules found in DNA are not anomalies,
50
169489
4210
Αν πλανήτες σαν τη Γη και τα μόρια στο DNA δεν είναι ανωμαλίες,
02:53
we may be only one example of what's possible
51
173699
2495
ίσως να είμαστε μόνο ένα παράδειγμα του τι είναι δυνατό
02:56
when a planet under the right conditions is seeded with organic molecules
52
176194
4141
όταν ένας πλανήτης υπό τις σωστές συνθήκες σπαρθεί με οργανικά μόρια
03:00
by a passing comet.
53
180335
1788
από έναν περαστικό κομήτη.
03:02
So, rather than an omen of death,
54
182123
2148
Έτσι, αντί για έναν οιωνό θανάτου,
03:04
the comet that first brought amino acids to Earth
55
184271
2585
ο κομήτης που πρωτοέφερε αμινοξέα στη Γη
03:06
could have been a portent of life,
56
186856
2579
θα μπορούσε να ήταν ένα προμήνυμα ζωής,
03:09
a prediction of a distant future, where creatures of stardust
57
189435
3449
μια πρόβλεψη ενός μακρινού μέλλοντος, όπου πλάσματα από αστρική σκόνη
03:12
would return to space to find the mysteries of where they came from.
58
192884
4374
θα επέστρεφαν στο διάστημα για να βρουν τα μυστήρια της προέλευσής τους.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7