Could comets be the source of life on Earth? - Justin Dowd

Poderiam os cometas ser a origem da vida na Terra? - Justin Dowd

131,489 views

2014-10-28 ・ TED-Ed


New videos

Could comets be the source of life on Earth? - Justin Dowd

Poderiam os cometas ser a origem da vida na Terra? - Justin Dowd

131,489 views ・ 2014-10-28

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Wanderley Jesus
00:06
Humans have observed comets for thousands of years
0
6891
2600
Os humanos observam cometas há milhares de anos
00:09
as their orbits have brought them within visible distance of Earth.
1
9491
3765
sempre que suas órbitas os deixam a uma distância visível da Terra.
Constando de registros históricos,
00:13
Appearing throughout historical records,
2
13256
1987
00:15
these mysterious lights that came out of nowhere
3
15243
2539
essas luzes misteriosas que surgiam do nada
00:17
and disappeared after a short while
4
17782
2096
e desapareciam pouco tempo depois
00:19
were thought to be ill omens of war and famine,
5
19878
2819
eram tidas como maus presságios de guerra e de fome,
00:22
or the wrath of gods.
6
22697
1729
ou da ira dos deuses.
Mas pesquisas recentes revelaram que talvez
00:24
But recent research has revealed that comets may be even more deeply connected
7
24426
4174
os cometas tenham uma ligação ainda mais profunda
00:28
to humanity and our presence on Earth
8
28600
1982
com a humanidade e com nossa existência na Terra
00:30
than any of these mythical explanations suggested.
9
30582
3540
que qualquer dessas explicações míticas sugeriam.
Ao pensar em nosso Sistema Solar, você provavelmente imagina os nove,
00:34
When you think of our Solar System, you probably imagine the nine,
10
34122
3260
00:37
sorry eight, planets orbiting the Sun.
11
37382
3207
ou melhor, oito planetas que orbitam o Sol.
00:40
But beyond Neptune, far from the heat of the Sun,
12
40589
3232
Mas, além de Netuno, bem longe do calor do Sol,
00:43
there is a sparse ring found formed by icy chunks
13
43821
2662
existe um anel esparso, formado por blocos de gelo,
00:46
ranging from the size of marbles to that of small planets.
14
46483
4178
do tamanho de bolas de gude ao tamanho de pequenos planetas.
00:50
And thousands of times farther at the outer reaches of the Solar System
15
50661
3492
Milhares de vezes mais distante, nos confins do Sistema Solar,
00:54
lies a spherical cloud of small fragments and gases.
16
54153
3680
fica uma nuvem esférica de pequenos fragmentos e gases.
00:57
Many of these ancient clumps of stardust are leftovers from the formation
17
57833
3434
Muitos desses aglomerados de poeira estelar são sobras da formação
01:01
of the Solar System 4.6 billion years ago,
18
61267
3746
do Sistema Solar 4,6 bilhões de anos atrás,
enquanto alguns dos mais distantes talvez tenham vindo de sistemas vizinhos.
01:05
while some of the most distant may even come from a neighboring system.
19
65013
4245
Às vezes, porém, a gravidade desses planetas e estrelas que passam
01:09
But sometimes the gravity from passing planets or stars
20
69258
3082
01:12
pulls them toward our sun,
21
72340
2041
os atrai na direção do nosso Sol,
dando início a uma jornada que pode levar milhões de anos.
01:14
beginning a journey that can take up to millions of years.
22
74381
3385
01:17
As the frozen object travels further into the Solar System,
23
77766
3432
Conforme o objeto congelado adentra o Sistema Solar,
o Sol se transforma de uma faísca distante em um inferno,
01:21
the sun grows from a distant spark to an inferno,
24
81198
2814
derretendo o gelo pela primeira vez em bilhões de anos.
01:24
melting the ice for the first time in billions of years.
25
84012
3600
01:27
Gas and steam eject dust into space,
26
87612
2253
Gás e vapor ejetam poeira no espaço,
01:29
forming a bright surrounding cloud, called a coma,
27
89865
3016
formando uma brilhante nuvem circundante, chamada coma,
01:32
that can grow even larger than the sun itself.
28
92881
3092
que pode ficar tão grande quanto o próprio Sol.
01:35
Meanwhile, the intense stream of high-energy particles
29
95973
2862
Enquanto isso, a intensa corrente de partículas altamente carregadas
01:38
constantly emitted by the Sun, known as the solar wind,
30
98835
3498
emitidas constantemente pelo Sol, conhecida como vento solar,
01:42
blows particles away from the comet's core,
31
102333
2737
expele partículas vindas do centro do cometa,
01:45
forming a trail of debris up to millions of miles long.
32
105070
3721
formando um rastro de destroços que chega a milhões de quilômetros.
01:48
The ice, gas and dust reflect light glowing brightly.
33
108791
3806
O gelo, o gás e a poeira refletem a luz brilhando intensamente.
01:52
A comet is born, now orbiting the sun along with the rest of the objects
34
112597
3806
Nasce um cometa, agora orbitando o Sol junto com os demais objetos
01:56
in our Solar System.
35
116403
2401
do nosso Sistema Solar.
01:58
But as the comet travels through the Solar System,
36
118804
2514
Mas, conforme o cometa viaja pelo Sistema Solar,
02:01
the solar wind tears apart and recombines molecules into various compounds.
37
121318
5579
o vento solar despedaça e recombina moléculas, formando diversos compostos.
02:06
In some of the compounds that scientists found,
38
126897
2559
Em alguns dos compostos que os cientistas encontraram,
02:09
first in the rubble left by a meteorite that disintegrated above northern Canada,
39
129456
4525
primeiro na rocha deixada por um meteorito que se desintegrou no norte do Canadá,
02:13
and then in samples collected by a space craft from a passing comet's tail,
40
133981
3916
e depois em amostras coletadas da cauda de um cometa, por espaçonave,
02:17
were nothing less important than amino acids.
41
137897
3425
havia nada menos que aminoácidos.
Unindo-se para formar proteínas, de acordo com as instruções codificadas no DNA,
02:21
Coming together to form proteins according to the instructs encoded in DNA,
42
141322
4592
02:25
these are the main active components in all living cells,
43
145914
3235
eles são os principais componentes ativos em todas as células vivas,
de bactérias a baleias-azuis.
02:29
from bacteria to blue whales.
44
149149
2301
Se os blocos construtores da vida se formaram nos cometas,
02:31
If comets are where these building blocks of life were first formed,
45
151450
3747
então eles são a origem definitiva da vida na Terra,
02:35
then they are the ultimate source of life on Earth,
46
155197
2647
02:37
and, perhaps, some of the other places they visited as well.
47
157844
3633
e, quem sabe, em alguns outros lugares que também visitaram.
02:41
We know that planets orbit nearly every star in the night sky,
48
161477
3286
Sabemos que há planetas orbitando quase todas as estrelas do céu noturno.
02:44
with one in five having a planet similar to Earth in size and temperature.
49
164763
4726
Uma em cada cinco tem um planeta parecido com a Terra em tamanho e temperatura.
02:49
If Earth-like planets and the molecules found in DNA are not anomalies,
50
169489
4210
Se planetas como a Terra e as moléculas encontradas no DNA não são anomalias,
02:53
we may be only one example of what's possible
51
173699
2495
talvez sejamos apenas um exemplo do que é possível
02:56
when a planet under the right conditions is seeded with organic molecules
52
176194
4141
quando um planeta, sob condições ideais, é fertilizado por moléculas orgânicas
03:00
by a passing comet.
53
180335
1788
por um cometa que passa.
Então, em vez de um presságio de morte,
03:02
So, rather than an omen of death,
54
182123
2148
o cometa que inicialmente trouxe aminoácidos para a Terra
03:04
the comet that first brought amino acids to Earth
55
184271
2585
03:06
could have been a portent of life,
56
186856
2579
pode ter sido uma maravilha da vida,
03:09
a prediction of a distant future, where creatures of stardust
57
189435
3449
a previsão de um futuro distante em que criaturas da poeira das estrelas
03:12
would return to space to find the mysteries of where they came from.
58
192884
4374
retornariam ao espaço para desvendar os mistérios do lugar de onde vieram.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7