What happened to antimatter? - Rolf Landua

1,598,389 views ・ 2013-05-03

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
翻译人员: Tianshu Wang 校对人员: Mingyu Cui
00:15
Is it possible to create something out of nothing?
1
15689
3563
凭空造物可能吗?
00:19
Or, more precisely, can energy be made into matter?
2
19252
3628
更确切地说,能量能转化成物质吗?
00:22
Yes, but only when it comes together
3
22880
1902
可以,但它需要和它的兄弟——
00:24
with its twin, antimatter.
4
24782
2820
反物质相遇。
00:27
And there's something pretty mysterious about antimatter:
5
27602
3414
关于反物质,有件很神秘的事:
00:31
there's way less of it out there than there should be.
6
31016
4043
它的实际存在量比理论上要少得多。
00:35
Let's start with the most famous physics formula ever:
7
35059
3057
让我们先看一个 迄今最著名的物理学方程:
00:38
E equals m c squared.
8
38116
2321
E=mc^2
00:40
It basically says that mass is concentrated energy,
9
40437
3295
它主要是说,质量是浓缩的能量,
00:43
and mass and energy are exchangeable,
10
43732
2998
质量和能量可以互相转化,
00:46
like two currencies with a huge exchange rate.
11
46730
3413
就像两种汇率差距巨大的货币。
00:50
90 trillion Joules of energy
12
50143
1521
1克质量
00:51
are equivalent to 1 gram of mass.
13
51664
2457
相当于90万亿焦耳的能量。
00:54
But how do I actually transform energy into matter?
14
54121
3670
但我具体该如何 将能量转化为质量?
00:57
The magic word is <i>energy density</i>.
15
57791
3345
关键是:能量密度。
01:01
If you concentrate a huge amount
16
61136
2367
如果你在一个狭小的空间中
01:03
of energy in a tiny space,
17
63503
2045
浓缩一大股能量,
01:05
new particles will come into existence.
18
65548
3331
新的粒子就会产生。
01:08
If we look closer,
19
68879
957
如果研究地更仔细些,
01:09
we see that these particles always come in pairs,
20
69836
3362
我们就会发现,这些粒子总是成对出现,
01:13
like twins.
21
73198
1316
就像双胞胎。
01:14
That's because particles always have a counterpart,
22
74514
3130
这是因为,粒子都有个副本,
01:17
an antiparticle,
23
77644
1471
也就是反粒子,
01:19
and these are always produced
24
79115
1783
正反粒子的产生
01:20
in exactly equal amounts: 50/50.
25
80898
3255
总是精确的1比1。
01:24
This might sound like science fiction,
26
84153
1708
这听起来很科幻,
01:25
but it's the daily life of particle accelerators.
27
85861
3504
但却是粒子加速器中的日常。
01:29
In the collisions between two protons
28
89365
2419
欧洲核子研究中心CERN的 大型强子对撞机中,
01:31
at CERN's Large Hadron Collider,
29
91784
2251
两个质子相撞,
01:34
billions of particles and antiparticles
30
94035
2212
每秒能产生
01:36
are produced every second.
31
96247
2002
数十亿粒子和反粒子。
01:38
Consider, for example, the electron.
32
98249
2499
拿电子举个例子:
01:40
It has a very small mass and negative electric charge.
33
100748
3744
电子的质量很小,带负电荷。
01:44
It's antiparticle, the positron,
34
104492
2106
它的反粒子,正电子,
01:46
has exactly the same mass,
35
106598
1785
与它质量完全相等,
01:48
but a positive electric charge.
36
108383
2854
但是带正电荷。
01:51
But, apart from the opposite charges,
37
111237
2235
不过除了电荷相反,
01:53
both particles are identical and perfectly stable.
38
113472
3385
两种粒子完全相同,也都非常稳定。
01:56
And the same is true for their heavy cousins,
39
116857
2373
比它们更重的粒子, 质子和反质子,
01:59
the proton and the antiproton.
40
119230
1990
也是如此。
02:01
Therefore, scientists are convinced
41
121220
2146
科学家因此相信,
02:03
that a world made of antimatter
42
123366
1603
反物质的世界
02:04
would look, feel, and smell just like our world.
43
124969
4363
看起来、摸起来、闻起来 都和我们的世界一样。
02:09
In this antiworld,
44
129332
1805
在反世界中,
02:11
we may find antiwater,
45
131137
2281
也许有反水、
02:13
antigold,
46
133418
1252
反金,
02:14
and, for example,
47
134670
1707
还有,比如
02:16
an antimarble.
48
136377
1498
反大理石。
02:17
Now imagine that a marble and an antimarble
49
137875
2007
想象一下,大理石和反大理石
02:19
are brought together.
50
139882
1502
被放在一起。
02:21
These two apparently solid objects
51
141384
2016
这两块看起来很稳定的东西
02:23
would completely disappear
52
143400
1821
将会完全消失,
02:25
into a big flash of energy,
53
145221
1712
变成一大波能量。
02:26
equivalent to an atomic bomb.
54
146933
2539
和原子弹爆炸相似。
02:29
Because combining matter and antimatter
55
149472
2337
由于物质和反物质相遇
02:31
would create so much energy,
56
151809
1838
能释放这么多能量,
02:33
science fiction is full of ideas
57
153647
1955
科幻小说中常常出现
02:35
about harnessing the energy stored in antimatter,
58
155602
3007
控制反物质中的能量,
02:38
for example, to fuel spaceships like Star Trek.
59
158609
2965
比如,用来驱动 《星际迷航》中的飞船。
02:41
After all, the energy content of antimatter
60
161574
2860
毕竟,反物质中的能量
02:44
is a billion times higher than conventional fuel.
61
164434
3143
比常规燃料高了十亿倍。
02:47
The energy of one gram of antimatter would be enough
62
167577
2318
1克反物质的能量
02:49
for driving a car 1,000 times around the Earth,
63
169895
3350
就足以让一辆车 绕地球1000圈,
02:53
or to bring the space shuttle into orbit.
64
173245
3328
或者把航天飞机送入轨道。
02:56
So why don't we use antimatter for energy production?
65
176573
4301
那我们怎么还不 用反物质来制造能量?
03:00
Well, antimatter isn't just sitting around,
66
180874
3235
因为反物质并不是随处可见,
03:04
ready for us to harvest.
67
184109
2151
任由我们丰收。
03:06
We have to make antimatter
68
186260
1509
烧反物质前,
03:07
before we can combust antimatter,
69
187769
2580
我们必须先制造它们,
03:10
and it takes a billion times more energy
70
190349
2502
而目前制造反物质消耗的能量
03:12
to make antimatter
71
192851
1523
比烧它们能得到的,
03:14
than you get back.
72
194374
2237
多十亿倍。
03:16
But, what if there was some antimatter in outer space
73
196611
3181
但如果宇宙中就有反物质,
03:19
and we could dig it out one day
74
199792
2105
而且有一天
03:21
from an antiplanet somewhere.
75
201897
2546
能被我们从某处的反行星上开采出来。
03:24
A few decades ago, many scientists believed
76
204443
2458
几十年前,很多科学家相信,
03:26
that this could actually be possible.
77
206901
2258
这的确是可能的。
03:29
Today, observations have shown
78
209159
1461
如今,观察发现,
03:30
that there is no significant amount of antimatter
79
210620
2418
可见宇宙中,
03:33
anywhere in the visible universe,
80
213038
2337
哪里都没有可观的反物质储备。
03:35
which is weird because, like we said before,
81
215375
2051
听起来很古怪,因为如之前所言,
03:37
there should be just as much antimatter
82
217426
2144
宇宙中,反物质
03:39
as there is matter in the universe.
83
219570
2392
应该和物质一样多。
03:41
Since antiparticles and particles
84
221962
2081
而反粒子和粒子
03:44
should exist in equal numbers,
85
224043
3177
应该以同等数量存在,
03:47
this missing antimatter?
86
227220
1757
那反物质去哪了呢?
03:48
Now that is a real mystery.
87
228977
2612
现在这真的是个迷。
03:51
To understand what might be happening,
88
231589
1541
为了明白可能发生了什么,
03:53
we must go back to the Big Bang.
89
233130
2379
我们必须回头看看大爆炸。
03:55
In the instant the universe was created,
90
235509
2279
在宇宙产生的那一刻,
03:57
a huge amount of energy was transformed into mass,
91
237788
3949
巨大的能量被转化成了物质,
04:01
and our initial universe contained
92
241737
2197
而初始宇宙
04:03
equal amounts of matter and antimatter.
93
243934
2629
包含了等量的物质和反物质。
04:06
But just a second later,
94
246563
1583
但一秒钟后,
04:08
most matter and all of the antimatter
95
248146
2876
大部分物质和所有反物质
04:11
had destroyed one another,
96
251022
1742
同归于尽了,
04:12
producing an enormous amount of radiation
97
252764
3068
这带来了大量辐射,
04:15
that can still be observed today.
98
255832
2250
至今仍可观测到。
04:18
Just about 100 millionths
99
258082
2368
初始物质中,
04:20
of the original amount of matter stuck around
100
260450
2670
只有十亿分之一留了下来,
04:23
and no antimatter whatsoever.
101
263120
2666
反物质则消失殆尽。
04:25
"Now, wait!" you might say,
102
265786
2005
你也许会说:“不对,等一下!
04:27
"Why did all the antimatter disappear
103
267791
2583
为什么所有反物质都消失了,
04:30
and only matter was left?"
104
270374
2339
却有物质留下?“
04:32
It seems that we were somehow lucky
105
272713
2290
我们似乎很幸运,
04:35
that a tiny asymmetry exists
106
275003
2382
因为物质和反物质中,
04:37
between matter and antimatter.
107
277385
1876
有一点点不对称。
04:39
Otherwise, there would be no particles at all
108
279261
2580
否则,宇宙中,
04:41
anywhere in the universe
109
281841
1508
就完全不会有任何粒子了,
04:43
and also no human beings.
110
283349
2089
人类也就不会出现。
04:45
But what causes this asymmetry?
111
285438
2178
那这不对称又是怎么产生的?
04:47
Experiments at CERN are trying to find out the reason
112
287616
2752
CERN的实验试图找出原因:
04:50
why something exists
113
290368
2151
为什么有物质留了下来,
04:52
and why we don't live in a universe
114
292519
2120
所以我们的宇宙
04:54
filled with radiation only?
115
294639
2014
不是只有辐射?
04:56
But, so far, we just don't know the answer.
116
296653
3637
但到目前为止,我们还不知道答案。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7