What happened to antimatter? - Rolf Landua

1,601,590 views ・ 2013-05-03

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
翻译人员: Tianshu Wang 校对人员: Mingyu Cui
00:15
Is it possible to create something out of nothing?
1
15689
3563
凭空造物可能吗?
00:19
Or, more precisely, can energy be made into matter?
2
19252
3628
更确切地说,能量能转化成物质吗?
00:22
Yes, but only when it comes together
3
22880
1902
可以,但它需要和它的兄弟——
00:24
with its twin, antimatter.
4
24782
2820
反物质相遇。
00:27
And there's something pretty mysterious about antimatter:
5
27602
3414
关于反物质,有件很神秘的事:
00:31
there's way less of it out there than there should be.
6
31016
4043
它的实际存在量比理论上要少得多。
00:35
Let's start with the most famous physics formula ever:
7
35059
3057
让我们先看一个 迄今最著名的物理学方程:
00:38
E equals m c squared.
8
38116
2321
E=mc^2
00:40
It basically says that mass is concentrated energy,
9
40437
3295
它主要是说,质量是浓缩的能量,
00:43
and mass and energy are exchangeable,
10
43732
2998
质量和能量可以互相转化,
00:46
like two currencies with a huge exchange rate.
11
46730
3413
就像两种汇率差距巨大的货币。
00:50
90 trillion Joules of energy
12
50143
1521
1克质量
00:51
are equivalent to 1 gram of mass.
13
51664
2457
相当于90万亿焦耳的能量。
00:54
But how do I actually transform energy into matter?
14
54121
3670
但我具体该如何 将能量转化为质量?
00:57
The magic word is <i>energy density</i>.
15
57791
3345
关键是:能量密度。
01:01
If you concentrate a huge amount
16
61136
2367
如果你在一个狭小的空间中
01:03
of energy in a tiny space,
17
63503
2045
浓缩一大股能量,
01:05
new particles will come into existence.
18
65548
3331
新的粒子就会产生。
01:08
If we look closer,
19
68879
957
如果研究地更仔细些,
01:09
we see that these particles always come in pairs,
20
69836
3362
我们就会发现,这些粒子总是成对出现,
01:13
like twins.
21
73198
1316
就像双胞胎。
01:14
That's because particles always have a counterpart,
22
74514
3130
这是因为,粒子都有个副本,
01:17
an antiparticle,
23
77644
1471
也就是反粒子,
01:19
and these are always produced
24
79115
1783
正反粒子的产生
01:20
in exactly equal amounts: 50/50.
25
80898
3255
总是精确的1比1。
01:24
This might sound like science fiction,
26
84153
1708
这听起来很科幻,
01:25
but it's the daily life of particle accelerators.
27
85861
3504
但却是粒子加速器中的日常。
01:29
In the collisions between two protons
28
89365
2419
欧洲核子研究中心CERN的 大型强子对撞机中,
01:31
at CERN's Large Hadron Collider,
29
91784
2251
两个质子相撞,
01:34
billions of particles and antiparticles
30
94035
2212
每秒能产生
01:36
are produced every second.
31
96247
2002
数十亿粒子和反粒子。
01:38
Consider, for example, the electron.
32
98249
2499
拿电子举个例子:
01:40
It has a very small mass and negative electric charge.
33
100748
3744
电子的质量很小,带负电荷。
01:44
It's antiparticle, the positron,
34
104492
2106
它的反粒子,正电子,
01:46
has exactly the same mass,
35
106598
1785
与它质量完全相等,
01:48
but a positive electric charge.
36
108383
2854
但是带正电荷。
01:51
But, apart from the opposite charges,
37
111237
2235
不过除了电荷相反,
01:53
both particles are identical and perfectly stable.
38
113472
3385
两种粒子完全相同,也都非常稳定。
01:56
And the same is true for their heavy cousins,
39
116857
2373
比它们更重的粒子, 质子和反质子,
01:59
the proton and the antiproton.
40
119230
1990
也是如此。
02:01
Therefore, scientists are convinced
41
121220
2146
科学家因此相信,
02:03
that a world made of antimatter
42
123366
1603
反物质的世界
02:04
would look, feel, and smell just like our world.
43
124969
4363
看起来、摸起来、闻起来 都和我们的世界一样。
02:09
In this antiworld,
44
129332
1805
在反世界中,
02:11
we may find antiwater,
45
131137
2281
也许有反水、
02:13
antigold,
46
133418
1252
反金,
02:14
and, for example,
47
134670
1707
还有,比如
02:16
an antimarble.
48
136377
1498
反大理石。
02:17
Now imagine that a marble and an antimarble
49
137875
2007
想象一下,大理石和反大理石
02:19
are brought together.
50
139882
1502
被放在一起。
02:21
These two apparently solid objects
51
141384
2016
这两块看起来很稳定的东西
02:23
would completely disappear
52
143400
1821
将会完全消失,
02:25
into a big flash of energy,
53
145221
1712
变成一大波能量。
02:26
equivalent to an atomic bomb.
54
146933
2539
和原子弹爆炸相似。
02:29
Because combining matter and antimatter
55
149472
2337
由于物质和反物质相遇
02:31
would create so much energy,
56
151809
1838
能释放这么多能量,
02:33
science fiction is full of ideas
57
153647
1955
科幻小说中常常出现
02:35
about harnessing the energy stored in antimatter,
58
155602
3007
控制反物质中的能量,
02:38
for example, to fuel spaceships like Star Trek.
59
158609
2965
比如,用来驱动 《星际迷航》中的飞船。
02:41
After all, the energy content of antimatter
60
161574
2860
毕竟,反物质中的能量
02:44
is a billion times higher than conventional fuel.
61
164434
3143
比常规燃料高了十亿倍。
02:47
The energy of one gram of antimatter would be enough
62
167577
2318
1克反物质的能量
02:49
for driving a car 1,000 times around the Earth,
63
169895
3350
就足以让一辆车 绕地球1000圈,
02:53
or to bring the space shuttle into orbit.
64
173245
3328
或者把航天飞机送入轨道。
02:56
So why don't we use antimatter for energy production?
65
176573
4301
那我们怎么还不 用反物质来制造能量?
03:00
Well, antimatter isn't just sitting around,
66
180874
3235
因为反物质并不是随处可见,
03:04
ready for us to harvest.
67
184109
2151
任由我们丰收。
03:06
We have to make antimatter
68
186260
1509
烧反物质前,
03:07
before we can combust antimatter,
69
187769
2580
我们必须先制造它们,
03:10
and it takes a billion times more energy
70
190349
2502
而目前制造反物质消耗的能量
03:12
to make antimatter
71
192851
1523
比烧它们能得到的,
03:14
than you get back.
72
194374
2237
多十亿倍。
03:16
But, what if there was some antimatter in outer space
73
196611
3181
但如果宇宙中就有反物质,
03:19
and we could dig it out one day
74
199792
2105
而且有一天
03:21
from an antiplanet somewhere.
75
201897
2546
能被我们从某处的反行星上开采出来。
03:24
A few decades ago, many scientists believed
76
204443
2458
几十年前,很多科学家相信,
03:26
that this could actually be possible.
77
206901
2258
这的确是可能的。
03:29
Today, observations have shown
78
209159
1461
如今,观察发现,
03:30
that there is no significant amount of antimatter
79
210620
2418
可见宇宙中,
03:33
anywhere in the visible universe,
80
213038
2337
哪里都没有可观的反物质储备。
03:35
which is weird because, like we said before,
81
215375
2051
听起来很古怪,因为如之前所言,
03:37
there should be just as much antimatter
82
217426
2144
宇宙中,反物质
03:39
as there is matter in the universe.
83
219570
2392
应该和物质一样多。
03:41
Since antiparticles and particles
84
221962
2081
而反粒子和粒子
03:44
should exist in equal numbers,
85
224043
3177
应该以同等数量存在,
03:47
this missing antimatter?
86
227220
1757
那反物质去哪了呢?
03:48
Now that is a real mystery.
87
228977
2612
现在这真的是个迷。
03:51
To understand what might be happening,
88
231589
1541
为了明白可能发生了什么,
03:53
we must go back to the Big Bang.
89
233130
2379
我们必须回头看看大爆炸。
03:55
In the instant the universe was created,
90
235509
2279
在宇宙产生的那一刻,
03:57
a huge amount of energy was transformed into mass,
91
237788
3949
巨大的能量被转化成了物质,
04:01
and our initial universe contained
92
241737
2197
而初始宇宙
04:03
equal amounts of matter and antimatter.
93
243934
2629
包含了等量的物质和反物质。
04:06
But just a second later,
94
246563
1583
但一秒钟后,
04:08
most matter and all of the antimatter
95
248146
2876
大部分物质和所有反物质
04:11
had destroyed one another,
96
251022
1742
同归于尽了,
04:12
producing an enormous amount of radiation
97
252764
3068
这带来了大量辐射,
04:15
that can still be observed today.
98
255832
2250
至今仍可观测到。
04:18
Just about 100 millionths
99
258082
2368
初始物质中,
04:20
of the original amount of matter stuck around
100
260450
2670
只有十亿分之一留了下来,
04:23
and no antimatter whatsoever.
101
263120
2666
反物质则消失殆尽。
04:25
"Now, wait!" you might say,
102
265786
2005
你也许会说:“不对,等一下!
04:27
"Why did all the antimatter disappear
103
267791
2583
为什么所有反物质都消失了,
04:30
and only matter was left?"
104
270374
2339
却有物质留下?“
04:32
It seems that we were somehow lucky
105
272713
2290
我们似乎很幸运,
04:35
that a tiny asymmetry exists
106
275003
2382
因为物质和反物质中,
04:37
between matter and antimatter.
107
277385
1876
有一点点不对称。
04:39
Otherwise, there would be no particles at all
108
279261
2580
否则,宇宙中,
04:41
anywhere in the universe
109
281841
1508
就完全不会有任何粒子了,
04:43
and also no human beings.
110
283349
2089
人类也就不会出现。
04:45
But what causes this asymmetry?
111
285438
2178
那这不对称又是怎么产生的?
04:47
Experiments at CERN are trying to find out the reason
112
287616
2752
CERN的实验试图找出原因:
04:50
why something exists
113
290368
2151
为什么有物质留了下来,
04:52
and why we don't live in a universe
114
292519
2120
所以我们的宇宙
04:54
filled with radiation only?
115
294639
2014
不是只有辐射?
04:56
But, so far, we just don't know the answer.
116
296653
3637
但到目前为止,我们还不知道答案。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog