What happened to antimatter? - Rolf Landua

1,598,389 views ・ 2013-05-03

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:15
Is it possible to create something out of nothing?
1
15689
3563
มันเป็นไปได้หรือที่จะสร้าง อะไรบางอย่าง จากความว่างเปล่า
00:19
Or, more precisely, can energy be made into matter?
2
19252
3628
หรือ ถ้าพูดชัด ๆ พลังงานสามารถ ถูกทำให้กลายเป็นสสารได้หรือไม่
00:22
Yes, but only when it comes together
3
22880
1902
ได้ แต่เมื่อมันเข้ามารวมกัน
00:24
with its twin, antimatter.
4
24782
2820
กับแฝดของมันคือปฏิสสาร
00:27
And there's something pretty mysterious about antimatter:
5
27602
3414
และมันมีบางสิ่งที่ค่อนข้างเป็นปริศนา เกี่ยวกับปฏิสสาร
00:31
there's way less of it out there than there should be.
6
31016
4043
พวกมันมีน้อยกว่าที่มันควรจะเป็น
00:35
Let's start with the most famous physics formula ever:
7
35059
3057
เรามาเริ่มกันด้วยสูตรทางฟิสิกส์ ที่โด่งดังที่สุด
00:38
E equals m c squared.
8
38116
2321
อี เท่ากับ เอ็ม ซี ยกกำลังสอง
00:40
It basically says that mass is concentrated energy,
9
40437
3295
มันบอกเราว่า มวล คือพลังงานที่ถูกบีบอัด
00:43
and mass and energy are exchangeable,
10
43732
2998
และมวล และพลังงาน สามารถถ่ายโอนเปลี่ยนกันได้
00:46
like two currencies with a huge exchange rate.
11
46730
3413
เหมือนกับค่าเงินสองค่า ที่มีอัตราการแลกเปลี่ยนสูง
00:50
90 trillion Joules of energy
12
50143
1521
ประมาณ 90 ล้านล้าน จูล
00:51
are equivalent to 1 gram of mass.
13
51664
2457
เท่ากับ 1 กรัมของมวล
00:54
But how do I actually transform energy into matter?
14
54121
3670
แต่เราจะเปลี่ยนพลังงานไปเป็นมวล ได้อย่างไรกัน
00:57
The magic word is <i>energy density</i>.
15
57791
3345
คำกายสิทธิ์ก็ "ความหนาแน่นพลังงาน"
01:01
If you concentrate a huge amount
16
61136
2367
ถ้าคุณทำให้พลังงานปริมาณมาก
01:03
of energy in a tiny space,
17
63503
2045
มีความเข้มข้นมากในพื้นที่เล็ก ๆ
01:05
new particles will come into existence.
18
65548
3331
อนุภาคใหม่จะเกิดขึ้น
01:08
If we look closer,
19
68879
957
ถ้าคุณลองดูดี ๆ
01:09
we see that these particles always come in pairs,
20
69836
3362
เราจะเห็นว่าอนุภาคเหล่านี้ มักจะมีอยู่เป็นคู่
01:13
like twins.
21
73198
1316
เหมือนกับฝาแฝด
01:14
That's because particles always have a counterpart,
22
74514
3130
นั่นเป็นเพราะว่าอนุภาค จะมีตัวที่เป็นคู่กันเสมอ
01:17
an antiparticle,
23
77644
1471
ซึ่งก็คือ ตัวตรงข้ามอนุภาค
01:19
and these are always produced
24
79115
1783
และมันก็จะถูกผลิต
01:20
in exactly equal amounts: 50/50.
25
80898
3255
ในปริมาณที่เท่ากันเสมอ: 50/50
01:24
This might sound like science fiction,
26
84153
1708
มันอาจฟังดูเหมือนนิยายวิทยาศาสตร์
01:25
but it's the daily life of particle accelerators.
27
85861
3504
แต่นี่คือเครื่องเร่งอนุภาคที่มีอยู่จริง
01:29
In the collisions between two protons
28
89365
2419
ในการชนกันระหว่างโปรตอนทั้งสอง
01:31
at CERN's Large Hadron Collider,
29
91784
2251
ที่ ลาร์จ เฮดรอน คอลไลเดอร์ ของ CERN
01:34
billions of particles and antiparticles
30
94035
2212
อนุภาคและตัวตรงข้ามอนุภาค เป็นล้านล้าน
01:36
are produced every second.
31
96247
2002
ถูกผลิตทุกวินาที
01:38
Consider, for example, the electron.
32
98249
2499
ลองพิจารณาดูแบบนี้ ยกตัวอย่างเช่น อิเล็กตรอน
01:40
It has a very small mass and negative electric charge.
33
100748
3744
มันมีมวลน้อยมาก และมีประจุไฟฟ้าเป็นลบ
01:44
It's antiparticle, the positron,
34
104492
2106
ปฏิอนุภาคของมัน โพซิตรอน
01:46
has exactly the same mass,
35
106598
1785
มีมวลที่เท่ากันพอดี
01:48
but a positive electric charge.
36
108383
2854
แต่มีประจุไฟฟ้าเป็นบวก
01:51
But, apart from the opposite charges,
37
111237
2235
แต่นอกเหนือจากประจุที่ตรงข้ามกันแล้ว
01:53
both particles are identical and perfectly stable.
38
113472
3385
ทั้งสองอนุภาคยังเหมือนกัน และมีความเสถียรอย่างสมบูรณ์
01:56
And the same is true for their heavy cousins,
39
116857
2373
และเช่นเดียวกันกับอนุภาคที่หนักกว่า
01:59
the proton and the antiproton.
40
119230
1990
โปรตอนและแอนติโปรตอน
02:01
Therefore, scientists are convinced
41
121220
2146
ดังนั้น นักวิทยาศาสตร์เชื่อว่า
02:03
that a world made of antimatter
42
123366
1603
โลกที่ประกอบด้วยปฏิสสาร
02:04
would look, feel, and smell just like our world.
43
124969
4363
จะมีหน้าตา ลักษณะ และกลิ่น เหมือนกับโลกของเราทุกอย่าง
02:09
In this antiworld,
44
129332
1805
ในโลกตรงข้ามนี้
02:11
we may find antiwater,
45
131137
2281
พวกเราอาจพบกับ ตัวตรงข้ามของน้ำ
02:13
antigold,
46
133418
1252
ตัวตรงข้ามของทอง
02:14
and, for example,
47
134670
1707
และ ยกตัวอย่างเช่น
02:16
an antimarble.
48
136377
1498
ตัวตรงข้ามของหินอ่อน
02:17
Now imagine that a marble and an antimarble
49
137875
2007
เอาล่ะ ลองจินตนาการว่า หินอ่อนและตัวตรงข้ามหินอ่อน
02:19
are brought together.
50
139882
1502
ถูกนำเข้ามาอยู่ด้วยกัน
02:21
These two apparently solid objects
51
141384
2016
วัตถุของแข็งทั้งสองนี้
02:23
would completely disappear
52
143400
1821
จะหายไปโดยไร้ร่องรอย
02:25
into a big flash of energy,
53
145221
1712
ในการเปล่งพลังงานครั้งใหญ่
02:26
equivalent to an atomic bomb.
54
146933
2539
ซึ่งมีความรุนแรงเท่ากับระเบิดปรมณู
02:29
Because combining matter and antimatter
55
149472
2337
เพราะว่าการรวมกัน ของสสารและปฏิสสาร
02:31
would create so much energy,
56
151809
1838
จะก่อให้เกิดพลังงานมากมาย
02:33
science fiction is full of ideas
57
153647
1955
นิยายวิทยาศาสตร์จึงมีจินตนาการ
02:35
about harnessing the energy stored in antimatter,
58
155602
3007
ถึงการเก็บพลังงาน ที่ถูกสะสมไว้ในปฏิสสาร
02:38
for example, to fuel spaceships like Star Trek.
59
158609
2965
ยกตัวอย่างเช่น เพื่อเป็นเชื้อเพลงให้กับ ยานอวกาศ อย่างในเรื่องสตาร์ เทรค
02:41
After all, the energy content of antimatter
60
161574
2860
ไม่ว่าอย่างไรก็ดี พลังงานในปฏิสสาร
02:44
is a billion times higher than conventional fuel.
61
164434
3143
มีอยู่มากกว่าเชื้อเพลิงธรรมดา เป็นล้านล้านเท่า
02:47
The energy of one gram of antimatter would be enough
62
167577
2318
พลังงานของปฏิสสารหนึ่งกรัม จะมากพอ
02:49
for driving a car 1,000 times around the Earth,
63
169895
3350
กับการขับรถรอบโลก 1,000 รอบ
02:53
or to bring the space shuttle into orbit.
64
173245
3328
หรือส่งกระสวยอวกาศไปยังวงโคจรได้
02:56
So why don't we use antimatter for energy production?
65
176573
4301
แล้วทำไมเราถึงไม่ใช้ปฏิสสาร สำหรับการผลิตพลังงานล่ะ
03:00
Well, antimatter isn't just sitting around,
66
180874
3235
ปฏิสสารไม่ได้อยู่เฉย ๆ
03:04
ready for us to harvest.
67
184109
2151
เพื่อรอให้เราเอาไปใช้
03:06
We have to make antimatter
68
186260
1509
เราต้องสร้างปฏิสสารขึ้น
03:07
before we can combust antimatter,
69
187769
2580
ก่อนที่พวกเราจะสามารถ สันดาปปฏิสสารได้
03:10
and it takes a billion times more energy
70
190349
2502
และมันต้องใช้พลังงาน มากกว่าเป็นล้านล้านเท่า
03:12
to make antimatter
71
192851
1523
เพื่อที่จะสร้างปฏิสสารขึ้นมา
03:14
than you get back.
72
194374
2237
เมื่อเทียบกับสิ่งที่คุณได้กลับมา
03:16
But, what if there was some antimatter in outer space
73
196611
3181
แต่ว่า ถ้าหากมีปฏิสสารในอวกาศ
03:19
and we could dig it out one day
74
199792
2105
และเราสามารถนำมันมา
03:21
from an antiplanet somewhere.
75
201897
2546
จากดาวตรงข้ามสักแห่งล่ะ
03:24
A few decades ago, many scientists believed
76
204443
2458
สองสามทศวรรษก่อน นักวิทยาศาสตร์หลายรายเชื่อว่า
03:26
that this could actually be possible.
77
206901
2258
นั่นมันอาจเป็นไปได้
03:29
Today, observations have shown
78
209159
1461
วันนี้ การสังเกตแสดงให้เห็นว่า
03:30
that there is no significant amount of antimatter
79
210620
2418
มันไม่มีปฏิสสาร ในปริมาณที่มากอย่างมีนัยสำคัญ
03:33
anywhere in the visible universe,
80
213038
2337
ในที่ใด ๆ ในอวกาศที่เรารู้จัก
03:35
which is weird because, like we said before,
81
215375
2051
ซึ่งมันประหลาด เพราะว่า อย่างที่เราพูดก่อนหน้านี้
03:37
there should be just as much antimatter
82
217426
2144
มันควรที่จะมีปฏิสสาร
03:39
as there is matter in the universe.
83
219570
2392
ในปริมาณที่มากพอ ๆ กัน กับสสารที่มีอยู่ในเอกภพ
03:41
Since antiparticles and particles
84
221962
2081
เมื่อตัวตรงข้ามอนุภาคและอนุภาค
03:44
should exist in equal numbers,
85
224043
3177
ควรที่จะมีอยู่ในจำนวนเท่า ๆ กัน
03:47
this missing antimatter?
86
227220
1757
ปฏิสสารหายไปไหน
03:48
Now that is a real mystery.
87
228977
2612
นี่แหละ ที่เป็นปริศนาอย่างแท้จริง
03:51
To understand what might be happening,
88
231589
1541
เพื่อทำความเข้าใจว่ามันเกิดอะไรขึ้น
03:53
we must go back to the Big Bang.
89
233130
2379
เราจะต้องย้อนกลับไปยังตอนบิ๊ก แบง
03:55
In the instant the universe was created,
90
235509
2279
ในตอนที่เอกภพถูกสร้างขึ้น
03:57
a huge amount of energy was transformed into mass,
91
237788
3949
พลังงานปริมาณมหาศาล ถูกเปลี่ยนไปเป็นมวล
04:01
and our initial universe contained
92
241737
2197
และเอกภาพในตอนเริ่มแรกของเรา ประกอบไปด้วย
04:03
equal amounts of matter and antimatter.
93
243934
2629
สสารและปฏิสสารที่มีปริมาณทีเท่ากัน
04:06
But just a second later,
94
246563
1583
แต่เพียงไม่กี่วินาทีต่อมา
04:08
most matter and all of the antimatter
95
248146
2876
สสารและปฏิสสารส่วนใหญ่
04:11
had destroyed one another,
96
251022
1742
ได้เข้าหักล้างทำลายสิ่งตรงข้าม
04:12
producing an enormous amount of radiation
97
252764
3068
ทำให้เกิดการแผ่รังสีเป็นปริมาณมาก
04:15
that can still be observed today.
98
255832
2250
ที่ยังสามารถถูกสังเกตได้ในปัจจุบัน
04:18
Just about 100 millionths
99
258082
2368
เพียงแค่ 100 ในล้าน
04:20
of the original amount of matter stuck around
100
260450
2670
ของปริมาณสสารตั้งต้นยังคงอยู่
04:23
and no antimatter whatsoever.
101
263120
2666
และปฏิสสารไม่มีปรากฏอยู่เลย
04:25
"Now, wait!" you might say,
102
265786
2005
"แต่เดี่ยวก่อน" คุณอาจบอกว่า
04:27
"Why did all the antimatter disappear
103
267791
2583
"ทำไมปฏิสสารหายไปหมด
04:30
and only matter was left?"
104
270374
2339
และเหลือแต่สสารล่ะ"
04:32
It seems that we were somehow lucky
105
272713
2290
มันราวกับว่าเรานั้นโชคดี
04:35
that a tiny asymmetry exists
106
275003
2382
ที่ความไม่สมมาตรนั้น ปรากฎอยู่เพียงเล็กน้อย
04:37
between matter and antimatter.
107
277385
1876
ระหว่างสสารและปฏิสสาร
04:39
Otherwise, there would be no particles at all
108
279261
2580
มิเช่นนั้นแล้ว มันจะไม่มีอนุภาคอยู่เลย
04:41
anywhere in the universe
109
281841
1508
ไม่ว่าที่ใดในเอกภพ
04:43
and also no human beings.
110
283349
2089
และก็ไม่มีมนุษย์ด้วย
04:45
But what causes this asymmetry?
111
285438
2178
แต่อะไรล่ะที่ทำให้เกิดความไม่สมดุล
04:47
Experiments at CERN are trying to find out the reason
112
287616
2752
การทดลองที่ CERN กำลังพยายาม หาเหตุผล
04:50
why something exists
113
290368
2151
ว่าทำไมบางอย่างจึงปรากฏอยู่
04:52
and why we don't live in a universe
114
292519
2120
และทำไมเราจึงไม่อาศัยอยู่ในเอกภพ
04:54
filled with radiation only?
115
294639
2014
ที่มีแต่การแผ่รังสีเท่านั้น
04:56
But, so far, we just don't know the answer.
116
296653
3637
แต่ถึงตอนนี้ เราก็ยังไม่รู้คำตอบ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7