What happened to antimatter? - Rolf Landua
반물질에게 무슨일이 일어났을까? - 롤프 론듀아
1,598,389 views ・ 2013-05-03
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Andrea McDonough
Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
번역: wooseop hwang
검토: Jungmin Naomi Lee
00:15
Is it possible to create something out of nothing?
1
15689
3563
아무것도 없는 데에서
무언가를 만드는 것이 가능할까요?
00:19
Or, more precisely, can energy be made into matter?
2
19252
3628
더 구체적으로 말하자면
에너지가 물질로 만들어 질 수 있나요?
00:22
Yes, but only when it comes together
3
22880
1902
네, 물질이 반물질과 함께 할 때라면
(반물질: 반입자로 된 물질)
00:24
with its twin, antimatter.
4
24782
2820
가능합니다.
00:27
And there's something pretty mysterious about antimatter:
5
27602
3414
반물질에 대해서는 아직
많은 의문점이 있습니다.
00:31
there's way less of it out there than there should be.
6
31016
4043
반물질이 많이 있어야 할 곳에는
반물질이 별로 없습니다.
00:35
Let's start with the most famous physics formula ever:
7
35059
3057
가장 유명한 물리 공식으로 시작해봅시다.
00:38
E equals m c squared.
8
38116
2321
E=mc^2 이라는 공식 말이지요.
00:40
It basically says that mass is concentrated energy,
9
40437
3295
이 공식에 따르면
질량은 농축되어 있는 에너지입니다.
00:43
and mass and energy are exchangeable,
10
43732
2998
그리고 질량과 에너지는
서로 바뀔 수 있습니다.
00:46
like two currencies with a huge exchange rate.
11
46730
3413
마치 환율이 큰 두 통화와 같아요.
00:50
90 trillion Joules of energy
12
50143
1521
질량 1그램은
00:51
are equivalent to 1 gram of mass.
13
51664
2457
90조 줄( Joule)이라는
엄청난 양의 에너지에 필적합니다.
00:54
But how do I actually transform energy into matter?
14
54121
3670
하지만 물질을
어떻게 에너지로 바꾸지요?
00:57
The magic word is <i>energy density</i>.
15
57791
3345
비밀은 에너지 밀도에 있습니다.
01:01
If you concentrate a huge amount
16
61136
2367
만약 엄청난 양의 에너지를
01:03
of energy in a tiny space,
17
63503
2045
좁은 공간에 집중시키면
01:05
new particles will come into existence.
18
65548
3331
새로운 입자가 생겨날 것입니다.
01:08
If we look closer,
19
68879
957
더 자세히 보면,
01:09
we see that these particles always come in pairs,
20
69836
3362
이런 입자들이 쌍둥이처럼
01:13
like twins.
21
73198
1316
항상 짝을 이룬다는 사실을
알 수 있습니다.
01:14
That's because particles always have a counterpart,
22
74514
3130
이것은 입자들이 항상 대응물인
01:17
an antiparticle,
23
77644
1471
반입자를 갖고
01:19
and these are always produced
24
79115
1783
이 두 물질이 항상
01:20
in exactly equal amounts: 50/50.
25
80898
3255
50대 50의 똑같은 질량의 비율을
유지하기 때문입니다.
01:24
This might sound like science fiction,
26
84153
1708
이것은 공상 과학 소설처럼
들릴 수 있지만
01:25
but it's the daily life of particle accelerators.
27
85861
3504
입자 가속기 안에서
항상 일어나는 현상입니다.
01:29
In the collisions between two protons
28
89365
2419
유럽 입자 물리 연구소의
강입자 충돌기에서
01:31
at CERN's Large Hadron Collider,
29
91784
2251
두 양성자의 충돌로
01:34
billions of particles and antiparticles
30
94035
2212
10억의 입자와 반입자가
01:36
are produced every second.
31
96247
2002
매초마다 생성됩니다.
01:38
Consider, for example, the electron.
32
98249
2499
예를 들어, 전자를 생각해 보세요.
01:40
It has a very small mass and negative electric charge.
33
100748
3744
전자는 아주 작은 질량과
음전하를 가집니다.
01:44
It's antiparticle, the positron,
34
104492
2106
이것의 반입자, 즉 양전자는
01:46
has exactly the same mass,
35
106598
1785
정확하게 동일한 질량과
01:48
but a positive electric charge.
36
108383
2854
양의 전하를 가지고 있습니다.
01:51
But, apart from the opposite charges,
37
111237
2235
그러나 정반대의 전하로부터 떨어져 있는
01:53
both particles are identical and perfectly stable.
38
113472
3385
두 극은 매우 동일하고
완전히 안정되어 있습니다.
01:56
And the same is true for their heavy cousins,
39
116857
2373
그리고 이것은 먼 사촌뻘인
01:59
the proton and the antiproton.
40
119230
1990
양성자와 반양성자의 경우에도
동일합니다.
02:01
Therefore, scientists are convinced
41
121220
2146
그러므로, 과학자들은
02:03
that a world made of antimatter
42
123366
1603
반물질로 만들어진 세상이
02:04
would look, feel, and smell just like our world.
43
124969
4363
우리의 세계와
동일할 것이라고 확신합니다.
02:09
In this antiworld,
44
129332
1805
이러한 반세계에서
02:11
we may find antiwater,
45
131137
2281
우리는 반물,
02:13
antigold,
46
133418
1252
반금을 볼 수 있을지도 모릅니다.
02:14
and, for example,
47
134670
1707
예를 들어,
02:16
an antimarble.
48
136377
1498
반대리석을 생각해 보세요.
02:17
Now imagine that a marble and an antimarble
49
137875
2007
대리석과 반대리석이
합쳐지는 모습을
02:19
are brought together.
50
139882
1502
상상해보세요.
02:21
These two apparently solid objects
51
141384
2016
이 두 고체물질은
02:23
would completely disappear
52
143400
1821
엄청난 에너지로
02:25
into a big flash of energy,
53
145221
1712
변할 수 있으며
02:26
equivalent to an atomic bomb.
54
146933
2539
원자 폭탄과 동등한 힘을
가지고 있습니다.
02:29
Because combining matter and antimatter
55
149472
2337
물질과 반물질이 결합하면
02:31
would create so much energy,
56
151809
1838
엄청난 에너지가 생기기 때문에
02:33
science fiction is full of ideas
57
153647
1955
공상 과학 소설은
02:35
about harnessing the energy stored in antimatter,
58
155602
3007
반물질 안의 에너지를 이용하는
생각을 활용합니다.
02:38
for example, to fuel spaceships like Star Trek.
59
158609
2965
예를 들면, 스타 트랙처럼
우주선에 에너지를 공급하는 것이지요.
02:41
After all, the energy content of antimatter
60
161574
2860
아무튼, 에너지 속에 있는 반물질은
02:44
is a billion times higher than conventional fuel.
61
164434
3143
일반적인 연료보다 효율성이
훨씬 더 높습니다.
02:47
The energy of one gram of antimatter would be enough
62
167577
2318
1그램의 반물질로는
02:49
for driving a car 1,000 times around the Earth,
63
169895
3350
자동차로 지구를
1,000바퀴를 돌 수 있을 것입니다.
02:53
or to bring the space shuttle into orbit.
64
173245
3328
아니면 우주비행선을
우주 밖으로 보낼 수 있을 것입니다.
02:56
So why don't we use antimatter for energy production?
65
176573
4301
그렇다면 왜 반물질을
에너지 자원으로 쓰지 않을까요?
03:00
Well, antimatter isn't just sitting around,
66
180874
3235
왜냐하면, 반물질이
그냥 가만히 있지는 않기 때문입니다.
03:04
ready for us to harvest.
67
184109
2151
거두어 주길 기다리지요.
03:06
We have to make antimatter
68
186260
1509
반물질을 연소시키기 전에
03:07
before we can combust antimatter,
69
187769
2580
반물질을 먼저 만들어야 합니다.
03:10
and it takes a billion times more energy
70
190349
2502
반물질을 얻기 위해서는
03:12
to make antimatter
71
192851
1523
받아들이는 것보다
훨씬 더 많은 에너지를
03:14
than you get back.
72
194374
2237
소비해야 합니다.
03:16
But, what if there was some antimatter in outer space
73
196611
3181
하지만 반물질로
이루어져있는 행성이
03:19
and we could dig it out one day
74
199792
2105
우주 어딘가에 있고
03:21
from an antiplanet somewhere.
75
201897
2546
우리가 찾아 낼 수 있다면 어떨까요?
03:24
A few decades ago, many scientists believed
76
204443
2458
몇 십년 전 만해도, 많은 과학자들은
03:26
that this could actually be possible.
77
206901
2258
반물질로 이루어진 행성이
존재할 것이라고 믿었습니다.
03:29
Today, observations have shown
78
209159
1461
오늘날 관측 자료들은
03:30
that there is no significant amount of antimatter
79
210620
2418
우주에 어떤 곳에도
의미있는 정도의 반물질이 존재하지는
03:33
anywhere in the visible universe,
80
213038
2337
않다는 것을 보여줍니다.
03:35
which is weird because, like we said before,
81
215375
2051
이것은 기묘합니다.
왜냐하면 우리가 앞에서 말한 것 처럼
03:37
there should be just as much antimatter
82
217426
2144
우주에는 반물질이 있는 양 만큼
03:39
as there is matter in the universe.
83
219570
2392
물질이 존재해야만 하기 때문이지요.
03:41
Since antiparticles and particles
84
221962
2081
물질과 반물질이
03:44
should exist in equal numbers,
85
224043
3177
각각 똑같은 양만큼 존재한 이후로
03:47
this missing antimatter?
86
227220
1757
반물질이 없어졌다는 것인가요?
03:48
Now that is a real mystery.
87
228977
2612
그러므로 이것이
진짜 미스터리입니다.
03:51
To understand what might be happening,
88
231589
1541
지금 무엇이 일어나고 있는지
알기 위해서는
03:53
we must go back to the Big Bang.
89
233130
2379
우리는 빅뱅에서부터
알아봐야 합니다.
03:55
In the instant the universe was created,
90
235509
2279
순간적으로 우주는 창조되었고
03:57
a huge amount of energy was transformed into mass,
91
237788
3949
엄청난 양의 에너지가
질량으로 변했습니다.
04:01
and our initial universe contained
92
241737
2197
그리고 우주가 만들어졌을 당시에 우주에는
04:03
equal amounts of matter and antimatter.
93
243934
2629
똑같은 양의 물질과 반물질이 있었습니다.
04:06
But just a second later,
94
246563
1583
하지만 몇 초뒤에
04:08
most matter and all of the antimatter
95
248146
2876
대부분의 물질과 모든 반물질이
04:11
had destroyed one another,
96
251022
1742
한 쌍을 지으며 사라졌습니다
04:12
producing an enormous amount of radiation
97
252764
3068
엄청난 양의 방사능을 방출하면서요.
04:15
that can still be observed today.
98
255832
2250
그 방사능은 아직도 존재한다고 합니다.
04:18
Just about 100 millionths
99
258082
2368
원래 물질의 1억분의 1정도가
04:20
of the original amount of matter stuck around
100
260450
2670
남게 되었고
04:23
and no antimatter whatsoever.
101
263120
2666
반물질은 하나도 남지않았습니다
04:25
"Now, wait!" you might say,
102
265786
2005
"잠깐만요" 여러분은
아마 이렇게 이야기하겠지요.
04:27
"Why did all the antimatter disappear
103
267791
2583
"왜 반물질은 모두 없어졌지만
04:30
and only matter was left?"
104
270374
2339
물질은 남았어요?"
04:32
It seems that we were somehow lucky
105
272713
2290
이것은 우리가
운이 좋았던 것으로 보입니다
04:35
that a tiny asymmetry exists
106
275003
2382
그리고 작은 불균형이
04:37
between matter and antimatter.
107
277385
1876
물질과 반물질 사이에
존재하는 것 같습니다.
04:39
Otherwise, there would be no particles at all
108
279261
2580
그것이 아니면 어떤 입자도
04:41
anywhere in the universe
109
281841
1508
우주에 존재하지 않았을 것이고
04:43
and also no human beings.
110
283349
2089
그렇다면 인간도
존재하지 않았을 겁니다
04:45
But what causes this asymmetry?
111
285438
2178
하지만 무엇이
이런 불규칙성을 만들었을까요?
04:47
Experiments at CERN are trying to find out the reason
112
287616
2752
유럽 입자 물리 연구소가 실험을 통해
그 이유를 알아내려고 합니다.
04:50
why something exists
113
290368
2151
왜 사물이 존재하는지
04:52
and why we don't live in a universe
114
292519
2120
그리고 왜 우리가 방사능만으로 가득찬
04:54
filled with radiation only?
115
294639
2014
우주안에 살지 않는지 말이예요.
04:56
But, so far, we just don't know the answer.
116
296653
3637
하지만 아직은 우리는
그 답을 얻지 못했습니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.